19 And while[a] he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message[b] to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,[c] for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21 So the governor answered and[d] said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:19 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”)
  2. Matthew 27:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 27:19 Literally “nothing to you and to that righteous man”
  4. Matthew 27:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

19 While Pilate was sitting on the judge’s seat,(A) his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent(B) man, for I have suffered a great deal today in a dream(C) because of him.”

20 But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.(D)

21 “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor.

“Barabbas,” they answered.

Read full chapter