Add parallel Print Page Options

19 As[a] he was sitting on the judgment seat,[b] his wife sent a message[c] to him:[d] “Have nothing to do with that innocent man;[e] I have suffered greatly as a result of a dream[f] about him today.” 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed. 21 The[g] governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 27:19 tn Or “the judge’s seat.”sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.
  3. Matthew 27:19 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  4. Matthew 27:19 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  5. Matthew 27:19 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
  6. Matthew 27:19 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (katonar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.
  7. Matthew 27:21 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

19 While Pilate was sitting on the judge’s seat,(A) his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent(B) man, for I have suffered a great deal today in a dream(C) because of him.”

20 But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.(D)

21 “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor.

“Barabbas,” they answered.

Read full chapter