saying, “I have sinned by[a] betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”[b] And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and[c] hanged himself. But the chief priests took the silver coins and[d] said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:4 Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means
  2. Matthew 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 27:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 27:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  5. Matthew 27:6 Literally “the price of blood”

“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”

“What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”(A)

So Judas threw the money into the temple(B) and left. Then he went away and hanged himself.(C)

The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.”

Read full chapter