Add parallel Print Page Options

For the lips[a] of the adulterous woman drip honey,
and her seductive words[b] are smoother than olive oil,

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 5:3 sn “Lips” is a metonymy of cause, referring to her words. Dripping honey is compared by implication to her words, which are flattering and smooth (cf. Song 4:11). See M. Dahood, “Honey That Drips. Notes on Proverbs 5:2-3, ” Bib 54 (1973): 65-66.
  2. Proverbs 5:3 tn Heb “her palate.” The word חֵךְ (khekh, “palate; roof of the mouth; gums”) is a metonymy of cause (= organ of speech) for what is said (= her seductive speech). The present translation clarifies this metonymy with the phrase “her seductive words.”

For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;(A)

Read full chapter