Add parallel Print Page Options

Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit[a]; en salme av David.

Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!

Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,

og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?

Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!

For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?

Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.

Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.

Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,

10 Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.

11 Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.

En sjiggajon[b] av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord.

Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,

forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!

Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,

dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,

så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære[c] i støvet. Sela.

Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.

Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!

Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!

10 La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.

11 Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.

12 Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.

13 Dersom han[d] ikke vender om, så hvesser han[e] sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig

14 og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.

15 Se, han[f] er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn.

16 En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.

17 Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.

18 Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.

Til sangmesteren, efter Gittit[g]; en salme av David.

Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!

Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.

Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,

hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!

Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.

Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,

får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,

himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.

10 Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!

Til sangmesteren, efter Mutlabbén[h]; en salme av David.

Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.

Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,

fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.

For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.

Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.

Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.

Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,

og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.

10 Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.

11 Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!

12 Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!

13 For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.

14 Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,

15 forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.

16 Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.

17 Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon[i]. Sela.

18 De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.

19 For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.

20 Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!

21 La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.

10 Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider?

Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt.

For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham.

Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.

Hans veier lykkes til enhver tid; langt borte fra ham i det høie er dine dommer; av alle sine motstandere blåser han.

Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke.

Hans munn er full av forbannelse og av svik og vold; under hans tunge er ulykke og ondskap.

Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige.

Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn.

10 Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.

11 Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri.

12 Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige!

13 Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke?

14 Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.

15 Sønderbryt den ugudeliges arm, og hjemsøk den ondes ugudelighet, så du ikke mere finner den!

16 Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!

17 De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til

18 for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.

Footnotes

  1. Salmenes 6:1 kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.
  2. Salmenes 7:1 betydningen uviss, kanskje en sang som uttrykker sterk sinnsbevegelse.
  3. Salmenes 7:6 d.e. sjel.
  4. Salmenes 7:13 den ugudelige.
  5. Salmenes 7:13 Gud.
  6. Salmenes 7:15 den ugudelige.
  7. Salmenes 8:1 kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.
  8. Salmenes 9:1 betydningen ukjent.
  9. Salmenes 9:17 kanskje et musikalsk uttrykk.
'Salmenes 6-10' not found for the version: En Levende Bok.

Psalm 6[a]

For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Lord, do not rebuke me in your anger(A)
    or discipline me in your wrath.
Have mercy on me,(B) Lord, for I am faint;(C)
    heal me,(D) Lord, for my bones are in agony.(E)
My soul is in deep anguish.(F)
    How long,(G) Lord, how long?

Turn,(H) Lord, and deliver me;
    save me because of your unfailing love.(I)
Among the dead no one proclaims your name.
    Who praises you from the grave?(J)

I am worn out(K) from my groaning.(L)

All night long I flood my bed with weeping(M)
    and drench my couch with tears.(N)
My eyes grow weak(O) with sorrow;
    they fail because of all my foes.

Away from me,(P) all you who do evil,(Q)
    for the Lord has heard my weeping.
The Lord has heard my cry for mercy;(R)
    the Lord accepts my prayer.
10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish;(S)
    they will turn back and suddenly be put to shame.(T)

Psalm 7[c]

A shiggaion[d](U) of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

Lord my God, I take refuge(V) in you;
    save and deliver me(W) from all who pursue me,(X)
or they will tear me apart like a lion(Y)
    and rip me to pieces with no one to rescue(Z) me.

Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands(AA)
if I have repaid my ally with evil
    or without cause(AB) have robbed my foe—
then let my enemy pursue and overtake(AC) me;
    let him trample my life to the ground(AD)
    and make me sleep in the dust.[e](AE)

Arise,(AF) Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.(AG)
    Awake,(AH) my God; decree justice.
Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.(AI)
    Let the Lord judge(AJ) the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,(AK)
    according to my integrity,(AL) O Most High.(AM)
Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure—(AN)
you, the righteous God(AO)
    who probes minds and hearts.(AP)

10 My shield[f](AQ) is God Most High,
    who saves the upright in heart.(AR)
11 God is a righteous judge,(AS)
    a God who displays his wrath(AT) every day.
12 If he does not relent,(AU)
    he[g] will sharpen his sword;(AV)
    he will bend and string his bow.(AW)
13 He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.(AX)

14 Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth(AY) to disillusionment.
15 Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit(AZ) they have made.(BA)
16 The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.

17 I will give thanks to the Lord because of his righteousness;(BB)
    I will sing the praises(BC) of the name of the Lord Most High.(BD)

Psalm 8[h]

For the director of music. According to gittith.[i] A psalm of David.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name(BE) in all the earth!

You have set your glory(BF)
    in the heavens.(BG)
Through the praise of children and infants
    you have established a stronghold(BH) against your enemies,
    to silence the foe(BI) and the avenger.
When I consider your heavens,(BJ)
    the work of your fingers,(BK)
the moon and the stars,(BL)
    which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them,
    human beings that you care for them?[j](BM)

You have made them[k] a little lower than the angels[l](BN)
    and crowned them[m] with glory and honor.(BO)
You made them rulers(BP) over the works of your hands;(BQ)
    you put everything under their[n] feet:(BR)
all flocks and herds,(BS)
    and the animals of the wild,(BT)
the birds in the sky,
    and the fish in the sea,(BU)
    all that swim the paths of the seas.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!(BV)

Psalm 9[o][p]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(BW)
    I will tell of all your wonderful deeds.(BX)
I will be glad and rejoice(BY) in you;
    I will sing the praises(BZ) of your name,(CA) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(CB) and my cause,(CC)
    sitting enthroned(CD) as the righteous judge.(CE)
You have rebuked the nations(CF) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(CG) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(CH)
    even the memory of them(CI) has perished.

The Lord reigns forever;(CJ)
    he has established his throne(CK) for judgment.
He rules the world in righteousness(CL)
    and judges the peoples with equity.(CM)
The Lord is a refuge(CN) for the oppressed,(CO)
    a stronghold in times of trouble.(CP)
10 Those who know your name(CQ) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(CR) those who seek you.(CS)

11 Sing the praises(CT) of the Lord, enthroned in Zion;(CU)
    proclaim among the nations(CV) what he has done.(CW)
12 For he who avenges blood(CX) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(CY)

13 Lord, see how my enemies(CZ) persecute me!
    Have mercy(DA) and lift me up from the gates of death,(DB)
14 that I may declare your praises(DC)
    in the gates of Daughter Zion,(DD)
    and there rejoice in your salvation.(DE)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(DF)
    their feet are caught in the net they have hidden.(DG)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[q](DH)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(DI)
    all the nations that forget God.(DJ)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(DK) of the afflicted(DL) will never perish.

19 Arise,(DM) Lord, do not let mortals triumph;(DN)
    let the nations be judged(DO) in your presence.
20 Strike them with terror,(DP) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(DQ)

Psalm 10[r]

Why, Lord, do you stand far off?(DR)
    Why do you hide yourself(DS) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(DT)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(DU) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(DV)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(DW)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[s] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(DX)

His mouth is full(DY) of lies and threats;(DZ)
    trouble and evil are under his tongue.(EA)
He lies in wait(EB) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(EC)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(ED)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(EE)
10 His victims are crushed,(EF) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(EG)
    he covers his face and never sees.”(EH)

12 Arise,(EI) Lord! Lift up your hand,(EJ) O God.
    Do not forget the helpless.(EK)
13 Why does the wicked man revile God?(EL)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(EM)
14 But you, God, see the trouble(EN) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(EO)
    you are the helper(EP) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(EQ)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(ER)
    the nations(ES) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(ET)
    you encourage them, and you listen to their cry,(EU)
18 defending the fatherless(EV) and the oppressed,(EW)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Footnotes

  1. Psalm 6:1 In Hebrew texts 6:1-10 is numbered 6:2-11.
  2. Psalm 6:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 7:1 In Hebrew texts 7:1-17 is numbered 7:2-18.
  4. Psalm 7:1 Title: Probably a literary or musical term
  5. Psalm 7:5 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  6. Psalm 7:10 Or sovereign
  7. Psalm 7:12 Or If anyone does not repent, / God
  8. Psalm 8:1 In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.
  9. Psalm 8:1 Title: Probably a musical term
  10. Psalm 8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?
  11. Psalm 8:5 Or him
  12. Psalm 8:5 Or than God
  13. Psalm 8:5 Or him
  14. Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his
  15. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  16. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  17. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.
  18. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  19. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from