Add parallel Print Page Options

68 Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.

Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.

Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.

Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.

Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!

Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.

Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.

Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,

da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.

10 Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.

11 Ditt folk bosatte sig i landet[a]; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!

12 Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.

13 Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.

14 Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans[b].

15 Når den Allmektige spreder konger der[c], da sner det på Salmon[d].

16 Et Guds fjell[e] er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell[f].

17 Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.

18 Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen[g].

19 Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!

20 Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.

21 Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.

22 Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.

23 Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,

24 forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.

25 De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.

26 Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.

27 Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!

28 Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem[h], Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster.

29 Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!

30 For ditt tempel i Jerusalems skyld[i] skal konger komme til dig med gaver.

31 Skjell på dyret i sivet[j], på stuteflokken med folke-kalvene[k], som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid.

32 Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.

33 I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,

34 ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.

35 Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.

36 Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!

69 Til sangmesteren; efter "Liljer"[l]; av David.

Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.

Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.

Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.

Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.

Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.

La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!

For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.

Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.

10 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.

11 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.

12 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.

13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.

14 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!

15 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!

16 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!

17 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!

18 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!

19 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!

20 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.

21 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.

22 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.

23 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!

24 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!

25 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!

26 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!

27 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.

28 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!

29 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!

30 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!

31 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,

32 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.

33 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!

34 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.

35 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.

36 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de[m] skal bo der og eie dem,

37 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.

70 Til sangmesteren; av David; til ihukommelse.

Gud, kom for å utfri mig! Herre, skynd dig å hjelpe mig!

La dem som står mig efter livet, bli til skam og spott! La dem som ønsker min ulykke, vike tilbake og bli til skamme!

La dem som sier: Ha, ha, vende tilbake for sin skjensels skyld!

La dem fryde og glede sig i dig, alle de som søker dig, og la dem som elsker din frelse, alltid si: Høilovet være Gud!

For jeg er elendig og fattig; Gud, skynd dig til mig! Du er min hjelp og min frelser; Herre, dryg ikke!

71 Til dig, Herre, setter jeg min lit; la mig aldri i evighet bli til skamme!

Utfri mig og redd mig ved din rettferdighet! Bøi ditt øre til mig og frels mig!

Vær mig en klippe til bolig, dit jeg alltid kan gå, du som har fastsatt frelse for mig! For du er min klippe og min festning.

Min Gud, utfri mig av den ugudeliges hånd, av den urettferdiges og undertrykkerens vold!

For du er mitt håp, Herre, Herre min tillit fra min ungdom av.

Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang.

Som et under har jeg vært for mange, men du er min sterke tilflukt.

Min munn er full av din pris, hele dagen av din herlighet.

Forkast mig ikke i alderdommens tid, forlat mig ikke når min kraft forgår!

10 For mine fiender har sagt om mig, de som tar vare på mitt liv, rådslår tilsammen

11 og sier: Gud har forlatt ham; forfølg og grip ham, for det er ingen som redder!

12 Gud, vær ikke langt borte fra mig! Min Gud, skynd dig å hjelpe mig!

13 La dem som står mig efter livet, bli til skamme og gå til grunne! La dem som søker min ulykke, bli klædd i skam og spott!

14 Og jeg vil alltid håpe, og til all din pris vil jeg legge ny pris.

15 Min munn skal fortelle om din rettferdighet, hele dagen om din frelse; for jeg vet ikke tall derpå.

16 Jeg vil fremføre Herrens, Israels Guds veldige gjerninger, jeg vil prise din rettferdighet, din alene.

17 Gud, du har lært mig det fra min ungdom av, og inntil nu kunngjør jeg dine undergjerninger.

18 Forlat mig da heller ikke inntil alderdommen og de grå hår, Gud, inntil jeg får kunngjort din arm for efterslekten, din kraft for hver den som skal komme.

19 Og din rettferdighet, Gud, når til det høie; du som har gjort store ting, Gud, hvem er som du?

20 Du som har latt oss se mange trengsler og ulykker, du vil igjen gjøre oss levende og igjen dra oss op av jordens avgrunner.

21 Du vil øke min storhet og vende om og trøste mig.

22 Så vil jeg også prise dig med harpespill, din trofasthet, min Gud! Jeg vil lovsynge dig til citar, du Israels Hellige!

23 Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.

24 Min tunge skal også hele dagen tale om din rettferdighet; for de er blitt til spott, de er blitt til skamme, de som søker min ulykke.

72 Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!

Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.

Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.

Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.

De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.

Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.

I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.

Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.

For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.

10 Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.

11 Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.

12 For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.

13 Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.

14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.

15 Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.

16 Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.

17 Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.

18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!

19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.

20 Ende på Davids, Isais sønns bønner.

Footnotes

  1. Salmenes 68:11 Kana'an.
  2. Salmenes 68:14 d.e. når I nyter fredens ro, da er eders lodd strålende og herlig.
  3. Salmenes 68:15 i Kana'an.
  4. Salmenes 68:15 d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.
  5. Salmenes 68:16 d.e. et stort, mektig, høit fjell.
  6. Salmenes 68:16 d.e. verdensrikene, som Basans fjell er et billede på, er såre mektige.
  7. Salmenes 68:18 likesom på Sinai, da loven blev gitt, er Herren i helligdommen, d.e. på Sion, omgitt av himmelske hærskarer.
  8. Salmenes 68:28 fiendene.
  9. Salmenes 68:30 d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.
  10. Salmenes 68:31 d.e. Egypten.
  11. Salmenes 68:31 d.e. de hedenske konger med sine folk.
  12. Salmenes 69:1 SLM 45, 1.
  13. Salmenes 69:36 de sanne israelitter.
'Salmenes 68-72' not found for the version: En Levende Bok.

Psalm 68[a]

For the director of music. Of David. A psalm. A song.

May God arise,(A) may his enemies be scattered;(B)
    may his foes flee(C) before him.
May you blow them away like smoke—(D)
    as wax melts(E) before the fire,
    may the wicked perish(F) before God.
But may the righteous be glad
    and rejoice(G) before God;
    may they be happy and joyful.

Sing to God, sing in praise of his name,(H)
    extol him who rides on the clouds[b](I);
    rejoice before him—his name is the Lord.(J)
A father to the fatherless,(K) a defender of widows,(L)
    is God in his holy dwelling.(M)
God sets the lonely(N) in families,[c](O)
    he leads out the prisoners(P) with singing;
    but the rebellious live in a sun-scorched land.(Q)

When you, God, went out(R) before your people,
    when you marched through the wilderness,[d](S)
the earth shook,(T) the heavens poured down rain,(U)
    before God, the One of Sinai,(V)
    before God, the God of Israel.(W)
You gave abundant showers,(X) O God;
    you refreshed your weary inheritance.
10 Your people settled in it,
    and from your bounty,(Y) God, you provided(Z) for the poor.

11 The Lord announces the word,
    and the women who proclaim it are a mighty throng:(AA)
12 “Kings and armies flee(AB) in haste;
    the women at home divide the plunder.(AC)
13 Even while you sleep among the sheep pens,[e](AD)
    the wings of my dove are sheathed with silver,
    its feathers with shining gold.”
14 When the Almighty[f] scattered(AE) the kings in the land,
    it was like snow fallen on Mount Zalmon.(AF)

15 Mount Bashan,(AG) majestic mountain,(AH)
    Mount Bashan, rugged mountain,
16 why gaze in envy, you rugged mountain,
    at the mountain where God chooses(AI) to reign,
    where the Lord himself will dwell forever?(AJ)
17 The chariots(AK) of God are tens of thousands
    and thousands of thousands;(AL)
    the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[g]
18 When you ascended(AM) on high,(AN)
    you took many captives;(AO)
    you received gifts from people,(AP)
even from[h] the rebellious(AQ)
    that you,[i] Lord God, might dwell there.

19 Praise be to the Lord, to God our Savior,(AR)
    who daily bears our burdens.(AS)
20 Our God is a God who saves;(AT)
    from the Sovereign Lord comes escape from death.(AU)
21 Surely God will crush the heads(AV) of his enemies,
    the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan;
    I will bring them from the depths of the sea,(AW)
23 that your feet may wade in the blood of your foes,(AX)
    while the tongues of your dogs(AY) have their share.”

24 Your procession, God, has come into view,
    the procession of my God and King into the sanctuary.(AZ)
25 In front are the singers,(BA) after them the musicians;(BB)
    with them are the young women playing the timbrels.(BC)
26 Praise God in the great congregation;(BD)
    praise the Lord in the assembly of Israel.(BE)
27 There is the little tribe(BF) of Benjamin,(BG) leading them,
    there the great throng of Judah’s princes,
    and there the princes of Zebulun and of Naphtali.(BH)

28 Summon your power,(BI) God[j];
    show us your strength,(BJ) our God, as you have done(BK) before.
29 Because of your temple at Jerusalem
    kings will bring you gifts.(BL)
30 Rebuke the beast(BM) among the reeds,(BN)
    the herd of bulls(BO) among the calves of the nations.
Humbled, may the beast bring bars of silver.
    Scatter the nations(BP) who delight in war.(BQ)
31 Envoys will come from Egypt;(BR)
    Cush[k](BS) will submit herself to God.

32 Sing to God, you kingdoms of the earth,(BT)
    sing praise(BU) to the Lord,
33 to him who rides(BV) across the highest heavens, the ancient heavens,
    who thunders(BW) with mighty voice.(BX)
34 Proclaim the power(BY) of God,
    whose majesty(BZ) is over Israel,
    whose power is in the heavens.
35 You, God, are awesome(CA) in your sanctuary;(CB)
    the God of Israel gives power and strength(CC) to his people.(CD)

Praise be to God!(CE)

Psalm 69[l]

For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of David.

Save me, O God,
    for the waters(CF) have come up to my neck.(CG)
I sink in the miry depths,(CH)
    where there is no foothold.
I have come into the deep waters;
    the floods engulf me.
I am worn out calling for help;(CI)
    my throat is parched.
My eyes fail,(CJ)
    looking for my God.
Those who hate me(CK) without reason(CL)
    outnumber the hairs of my head;
many are my enemies without cause,(CM)
    those who seek to destroy me.(CN)
I am forced to restore
    what I did not steal.

You, God, know my folly;(CO)
    my guilt is not hidden from you.(CP)

Lord, the Lord Almighty,
    may those who hope in you
    not be disgraced because of me;
God of Israel,
    may those who seek you
    not be put to shame because of me.
For I endure scorn(CQ) for your sake,(CR)
    and shame covers my face.(CS)
I am a foreigner to my own family,
    a stranger to my own mother’s children;(CT)
for zeal for your house consumes me,(CU)
    and the insults of those who insult you fall on me.(CV)
10 When I weep and fast,(CW)
    I must endure scorn;
11 when I put on sackcloth,(CX)
    people make sport of me.
12 Those who sit at the gate(CY) mock me,
    and I am the song of the drunkards.(CZ)

13 But I pray to you, Lord,
    in the time of your favor;(DA)
in your great love,(DB) O God,
    answer me with your sure salvation.
14 Rescue me from the mire,
    do not let me sink;
deliver me from those who hate me,
    from the deep waters.(DC)
15 Do not let the floodwaters(DD) engulf me
    or the depths swallow me up(DE)
    or the pit close its mouth over me.(DF)

16 Answer me, Lord, out of the goodness of your love;(DG)
    in your great mercy turn to me.
17 Do not hide your face(DH) from your servant;
    answer me quickly,(DI) for I am in trouble.(DJ)
18 Come near and rescue me;
    deliver(DK) me because of my foes.

19 You know how I am scorned,(DL) disgraced and shamed;
    all my enemies are before you.
20 Scorn has broken my heart
    and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
    for comforters,(DM) but I found none.(DN)
21 They put gall in my food
    and gave me vinegar(DO) for my thirst.(DP)

22 May the table set before them become a snare;
    may it become retribution and[m] a trap.(DQ)
23 May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.(DR)
24 Pour out your wrath(DS) on them;
    let your fierce anger overtake them.
25 May their place be deserted;(DT)
    let there be no one to dwell in their tents.(DU)
26 For they persecute those you wound
    and talk about the pain of those you hurt.(DV)
27 Charge them with crime upon crime;(DW)
    do not let them share in your salvation.(DX)
28 May they be blotted out of the book of life(DY)
    and not be listed with the righteous.(DZ)

29 But as for me, afflicted and in pain—
    may your salvation, God, protect me.(EA)

30 I will praise God’s name in song(EB)
    and glorify him(EC) with thanksgiving.
31 This will please the Lord more than an ox,
    more than a bull with its horns and hooves.(ED)
32 The poor will see and be glad(EE)
    you who seek God, may your hearts live!(EF)
33 The Lord hears the needy(EG)
    and does not despise his captive people.

34 Let heaven and earth praise him,
    the seas and all that move in them,(EH)
35 for God will save Zion(EI)
    and rebuild the cities of Judah.(EJ)
Then people will settle there and possess it;
36     the children of his servants will inherit it,(EK)
    and those who love his name will dwell there.(EL)

Psalm 70[n](EM)

For the director of music. Of David. A petition.

Hasten, O God, to save me;
    come quickly, Lord, to help me.(EN)

May those who want to take my life(EO)
    be put to shame and confusion;
may all who desire my ruin
    be turned back in disgrace.(EP)
May those who say to me, “Aha! Aha!”(EQ)
    turn back because of their shame.
But may all who seek you(ER)
    rejoice and be glad(ES) in you;
may those who long for your saving help always say,
    “The Lord is great!”(ET)

But as for me, I am poor and needy;(EU)
    come quickly to me,(EV) O God.
You are my help(EW) and my deliverer;(EX)
    Lord, do not delay.(EY)

Psalm 71(EZ)

In you, Lord, I have taken refuge;(FA)
    let me never be put to shame.(FB)
In your righteousness, rescue me and deliver me;
    turn your ear(FC) to me and save me.
Be my rock of refuge,
    to which I can always go;
give the command to save me,
    for you are my rock and my fortress.(FD)
Deliver(FE) me, my God, from the hand of the wicked,(FF)
    from the grasp of those who are evil and cruel.(FG)

For you have been my hope,(FH) Sovereign Lord,
    my confidence(FI) since my youth.
From birth(FJ) I have relied on you;
    you brought me forth from my mother’s womb.(FK)
    I will ever praise(FL) you.
I have become a sign(FM) to many;
    you are my strong refuge.(FN)
My mouth(FO) is filled with your praise,
    declaring your splendor(FP) all day long.

Do not cast(FQ) me away when I am old;(FR)
    do not forsake(FS) me when my strength is gone.
10 For my enemies(FT) speak against me;
    those who wait to kill(FU) me conspire(FV) together.
11 They say, “God has forsaken(FW) him;
    pursue him and seize him,
    for no one will rescue(FX) him.”
12 Do not be far(FY) from me, my God;
    come quickly, God, to help(FZ) me.
13 May my accusers(GA) perish in shame;(GB)
    may those who want to harm me
    be covered with scorn and disgrace.(GC)

14 As for me, I will always have hope;(GD)
    I will praise you more and more.

15 My mouth will tell(GE) of your righteous deeds,(GF)
    of your saving acts all day long—
    though I know not how to relate them all.
16 I will come and proclaim your mighty acts,(GG) Sovereign Lord;
    I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
17 Since my youth, God, you have taught(GH) me,
    and to this day I declare your marvelous deeds.(GI)
18 Even when I am old and gray,(GJ)
    do not forsake me, my God,
till I declare your power(GK) to the next generation,
    your mighty acts to all who are to come.(GL)

19 Your righteousness, God, reaches to the heavens,(GM)
    you who have done great things.(GN)
    Who is like you, God?(GO)
20 Though you have made me see troubles,(GP)
    many and bitter,
    you will restore(GQ) my life again;
from the depths of the earth(GR)
    you will again bring me up.
21 You will increase my honor(GS)
    and comfort(GT) me once more.

22 I will praise you with the harp(GU)
    for your faithfulness, my God;
I will sing praise to you with the lyre,(GV)
    Holy One of Israel.(GW)
23 My lips will shout for joy(GX)
    when I sing praise to you—
    I whom you have delivered.(GY)
24 My tongue will tell of your righteous acts
    all day long,(GZ)
for those who wanted to harm me(HA)
    have been put to shame and confusion.(HB)

Psalm 72

Of Solomon.

Endow the king with your justice,(HC) O God,
    the royal son with your righteousness.
May he judge your people in righteousness,(HD)
    your afflicted ones with justice.

May the mountains bring prosperity to the people,
    the hills the fruit of righteousness.
May he defend the afflicted(HE) among the people
    and save the children of the needy;(HF)
    may he crush the oppressor.(HG)
May he endure[o](HH) as long as the sun,
    as long as the moon, through all generations.(HI)
May he be like rain(HJ) falling on a mown field,
    like showers watering the earth.
In his days may the righteous flourish(HK)
    and prosperity abound till the moon is no more.

May he rule from sea to sea
    and from the River[p](HL) to the ends of the earth.(HM)
May the desert tribes bow before him
    and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish(HN) and of distant shores(HO)
    bring tribute to him.
May the kings of Sheba(HP) and Seba
    present him gifts.(HQ)
11 May all kings bow down(HR) to him
    and all nations serve(HS) him.

12 For he will deliver the needy who cry out,
    the afflicted who have no one to help.
13 He will take pity(HT) on the weak and the needy
    and save the needy from death.
14 He will rescue(HU) them from oppression and violence,
    for precious(HV) is their blood in his sight.

15 Long may he live!
    May gold from Sheba(HW) be given him.
May people ever pray for him
    and bless him all day long.(HX)
16 May grain(HY) abound throughout the land;
    on the tops of the hills may it sway.
May the crops(HZ) flourish like Lebanon(IA)
    and thrive[q] like the grass of the field.(IB)
17 May his name endure forever;(IC)
    may it continue as long as the sun.(ID)

Then all nations will be blessed through him,[r]
    and they will call him blessed.(IE)

18 Praise be to the Lord God, the God of Israel,(IF)
    who alone does marvelous deeds.(IG)
19 Praise be to his glorious name(IH) forever;
    may the whole earth be filled with his glory.(II)
Amen and Amen.(IJ)

20 This concludes the prayers of David son of Jesse.(IK)

Footnotes

  1. Psalm 68:1 In Hebrew texts 68:1-35 is numbered 68:2-36.
  2. Psalm 68:4 Or name, / prepare the way for him who rides through the deserts
  3. Psalm 68:6 Or the desolate in a homeland
  4. Psalm 68:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 19 and 32.
  5. Psalm 68:13 Or the campfires; or the saddlebags
  6. Psalm 68:14 Hebrew Shaddai
  7. Psalm 68:17 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lord is among them at Sinai in holiness
  8. Psalm 68:18 Or gifts for people, / even
  9. Psalm 68:18 Or they
  10. Psalm 68:28 Many Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts Your God has summoned power for you
  11. Psalm 68:31 That is, the upper Nile region
  12. Psalm 69:1 In Hebrew texts 69:1-36 is numbered 69:2-37.
  13. Psalm 69:22 Or snare / and their fellowship become
  14. Psalm 70:1 In Hebrew texts 70:1-5 is numbered 70:2-6.
  15. Psalm 72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared
  16. Psalm 72:8 That is, the Euphrates
  17. Psalm 72:16 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lebanon, / from the city
  18. Psalm 72:17 Or will use his name in blessings (see Gen. 48:20)