Add parallel Print Page Options

80 (Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!

Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?

Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.

Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.

Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.

10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.

11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.

12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?

13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.

14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock

15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.

16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.

17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;

18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.

Der verbrannte Weinstock

80 Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.

Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk[a] wie eine Herde hütest!
    Der du über den Keruben thronst –
    erscheine in deinem strahlenden Glanz!
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse!
    Komm und hilf uns doch!

O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf!
    Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!

Du allmächtiger Herr und Gott,
wie lange willst du noch zornig auf uns sein,
    obwohl wir zu dir beten?
Tränen sind unsere einzige Speise –
    ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht,
    sie streiten sich schon über unser Land.[b]

Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf!
    Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!

In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus;
    du pflanztest ihn ein in einem Land,
    aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
10 Für ihn hast du den Boden gerodet,
so dass er Wurzeln schlagen konnte
    und sich im ganzen Land ausbreitete.
11 Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge,
    er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
12 Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer,
    und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
13 Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen?
    Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
14 Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn,
    die wilden Tiere fressen ihn kahl.

15 Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu!
Schau vom Himmel herab und rette dein Volk!

    Kümmere dich um diesen Weinstock,
16 den du selbst gepflanzt hast;
    sorge für den jungen Spross,
    den du hast aufwachsen lassen!
17 Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen;
    doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
18 Beschütze den König, den du erwählt hast,
    den Mann[c], der durch dich erst stark wurde!
19 Dann wollen wir nie mehr von dir weichen.
    Erhalte uns am Leben, dann wollen wir dich loben.

20 Du allmächtiger Herr und Gott –
richte uns, dein Volk, wieder auf!
    Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!

Footnotes

  1. 80,2 Wörtlich: der du Josef.
  2. 80,7 Wörtlich: Du hast uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn gemacht.
  3. 80,18 Wörtlich: Menschensohn. – Vgl. »Menschensohn« in den Sacherklärungen.

Gebet für Israel, den Weinstock Gottes

80 Für den Dirigenten[a]. Auf die gleiche Weise wie das Lied »Lilien« zu begleiten. Ein feierliches Bekenntnis von Asaf. Ein Psalm.

Du Hirte Israels, der du die Nachkommen Josefs[b] führst wie ein Hirte seine Herde, höre uns doch!
Du, der du thronst über den Kerub-Engeln[c], erscheine in deinem herrlichen Glanz!
Vor den Augen der Stämme Efraïm, Benjamin und Manasse
lass deine Kraft wirksam werden
und komm uns zu Hilfe!

Gott, richte uns wieder auf[d]!
Wende uns dein Angesicht freundlich zu[e],
damit wir gerettet werden!

Herr, du allmächtiger Gott[f],
wie lange hüllst du dich noch in Zorn, während dein Volk zu dir betet[g]?
Du gibst ihnen immer noch Brot zu essen, das von ihren Tränen benetzt ist.
Und voller Tränen ist auch der Becher, den du ihnen zum Trinken reichst.[h]
Du hast uns zum Zankapfel für unsere Nachbarvölker gemacht[i],
und unsere Feinde spotten über uns[j].

Allmächtiger Gott[k], richte uns wieder auf!
Wende uns dein Angesicht freundlich zu,
damit wir gerettet werden!

Einen Weinstock hast du aus Ägypten herausgeholt,
fremde Völker hast du ´aus Israel` vertrieben und ihn ´an ihrer Stelle` eingepflanzt.
10 Du gabst ihm weiten Raum,
er schlug Wurzeln und breitete sich aus im ganzen Land.
11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Ranken die mächtigen Zedern des Libanon[l].

12 Er streckte seine Zweige aus bis ans Meer
und seine jungen Triebe bis hin zum Eufrat[m].

13 Warum aber hast du seine schützende Mauer niedergerissen,
so dass nun alle, die vorbeikommen, seine Früchte und Zweige abreißen können?
14 Die Wildschweine aus dem Wald fressen ihn kahl,
und die Tiere des Feldes weiden ihn ab.

15 Du allmächtiger Gott[n], kehr doch zu uns zurück;
schau vom Himmel herab und sieh dir alles an!
Kümmere dich doch wieder liebevoll um diesen Weinstock!
16 Umhege und schütze ihn, den[o] du selbst gepflanzt hast[p],
den jungen Spross[q], den du für dich hast stark werden lassen!

17 Teile deines Weinstocks sind verbrannt, andere wurden abgeschnitten –
dein Volk geht zugrunde, solange du deinen Blick voller Zorn auf sie richtest[r].

18 Halte doch deine mächtige Hand schützend über den König, der an deiner rechten Seite sitzt,
über den Menschen, den du für dich hast stark werden lassen.[s]
19 Dann werden wir uns nicht mehr von dir abwenden.
Schenk uns neues Leben, und wir werden deinen Namen wieder anrufen.

20 Herr, du allmächtiger Gott[t], richte uns wieder auf!
Wende uns dein Angesicht freundlich zu,
damit wir gerettet werden!

Footnotes

  1. Psalmen 80:1 Siehe die Anmerkung zu Psalm 4,1.
  2. Psalmen 80:2 Die Nachkommen von Josef, dem elften Sohn des Stammvaters Jakob, bildeten zwei Stämme: Efraïm und Manasse. Josef ist hier ein Oberbegriff für die beiden Stämme, die nach der Eroberung Kanaans eine führende Stellung einnahmen.
  3. Psalmen 80:2 Siehe die Anmerkung zu Psalm 18,11.
  4. Psalmen 80:4 führe uns zurück ´aus der Verbannung`. So auch in den Versen 8 und 20.
  5. Psalmen 80:4 W Lass dein Angesicht leuchten. So auch in den Versen 8 und 20.
  6. Psalmen 80:5 W Herr, du Gott über alle Heere.
  7. Psalmen 80:5 W wie lange raucht dein Zorn beim Gebet deines Volkes.
  8. Psalmen 80:6 W Du hast sie maßweise getränkt mit Tränen.
  9. Psalmen 80:7 Od Du hast uns bei unseren Nachbarvölkern zum Anlass ständigen Streits gegen uns gemacht.
  10. Psalmen 80:7 So in Anlehnung an die Septuaginta. Der Masoretische Text lautet: spotten untereinander.
  11. Psalmen 80:8 W Gott über alle Heere.
  12. Psalmen 80:11 W die Zedern Gottes. Die Zedern des Libanon galten als Inbegriff von Gottes Schöpfermacht. In Psalm 104,16 heißt es, dass Gott sie gepflanzt hat.
  13. Psalmen 80:12 W bis zum Strom.
  14. Psalmen 80:15 W Du Gott über alle Heere.
  15. Psalmen 80:16 15 um diesen Weinstock, 16 um den Setzling, den.
  16. Psalmen 80:16 W den deine Rechte gepflanzt hat.
  17. Psalmen 80:16 W den Sohn. Gott bezeichnet Israel in 2. Mose 4,22 als seinen erstgeborenen Sohn, vergleiche auch Hosea 11,1.
  18. Psalmen 80:17 W vor dem Schelten deines Angesichts gehen sie zugrunde. Andere Übersetzungen halten den zweiten Teil von Vers 17 für eine Aussage über Israels Feinde und übersetzen: seine Feinde sollen zugrunde gehen, weil du deinen Blick voller Zorn auf sie richtest.
  19. Psalmen 80:18 W Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir gestärkt hast. Vergleiche Psalm 110,1.
  20. Psalmen 80:20 W Herr, du Gott über alle Heere.