Le salut de Dieu et son Serviteur

40 Au chef de chœur. Psaume de David.

J’ai mis tout mon espoir |en l’Eternel.
Il s’est penché vers moi, |il a prêté l’oreille |à ma supplication.
Il m’a fait remonter |du puits de destruction
et du fond de la boue.
Il m’a remis debout, |les pieds sur un rocher,
et il a affermi mes pas.
Il a mis dans ma bouche |un cantique nouveau,
et la louange |pour notre Dieu.
Quand ils verront ce qu’il a fait, |ils seront nombreux à le craindre
et à mettre leur confiance en l’Eternel.

Bienheureux l’homme |qui fait confiance à l’Eternel
et ne se tourne pas |vers les gens orgueilleux
et enclins au mensonge[a].
O Eternel mon Dieu,
toi, tu as accompli |tant d’œuvres merveilleuses,
et combien de projets |tu as formés pour nous !
Nul n’est semblable à toi.
Je voudrais publier, |redire tes merveilles,
mais leur nombre est trop grand.
Tu n’as voulu |ni offrande ni sacrifice.
Tu m’as ouvert l’oreille,
car tu n’as demandé |ni holocaustes |ni sacrifices |pour le péché[b].
Alors j’ai dit : Voici, je viens,
dans le rouleau du livre, |il est question de moi[c].
Je prends plaisir à faire |ta volonté, mon Dieu,
et ta Loi est gravée |tout au fond de mon cœur.
10 Dans la grande assemblée, |j’annonce la bonne nouvelle |de ta justice[d].
Je ne la tairai pas,
Eternel, tu le sais.
11 Non, je ne me retiens pas d’exprimer |que tu es juste.
Je proclame bien haut |combien tu es fidèle |et que tu m’as sauvé.
Non, je ne cache pas |ton amour, ta fidélité
dans la grande assemblée.

12 Et toi, ô Eternel, |tu ne retiendras pas |loin de moi ta tendresse :
ton amour, ta fidélité |sans cesse me protégeront.
13 De malheurs innombrables |je suis environné,
mes transgressions m’accablent :
je n’en supporte pas la vue :
elles dépassent, par leur nombre, |les cheveux de ma tête ;
je n’ai plus de courage.
14 Veuille, Eternel, me délivrer !
Eternel, hâte-toi |de venir à mon aide[e] !

15 Qu’ils soient couverts de honte, |remplis de confusion,
ceux qui en veulent à ma vie !
Qu’ils battent en retraite, |qu’ils soient déshonorés,
ceux qui désirent mon malheur !
16 Qu’ils dépérissent |sous le poids de la honte,
ceux qui ricanent |à mon sujet.
17 Mais que tous ceux qui se tournent vers toi
soient débordants de joie, |oui, qu’en toi ils se réjouissent.
Et que tous ceux qui aiment ton salut
redisent constamment : |« Que l’Eternel est grand ! »
18 Moi, je suis pauvre et malheureux,
mais le Seigneur prend soin de moi.
Toi qui es mon secours |et mon libérateur,
mon Dieu, ne tarde pas !

Malade et persécuté

41 Au chef de chœur. Psaume de David.

Heureux celui |qui se soucie du pauvre.
Lorsque vient le malheur, |l’Eternel le délivre,
l’Eternel le protège |et préserve sa vie :
il le rend heureux sur la terre
et ne le livre pas |au désir de ses ennemis.
L’Eternel le soutient |sur son lit de souffrance,
et quand il est malade |il lui refait sa couche[f].

J’ai dit : « O Eternel, |aie compassion de moi,
et veuille me guérir ! |J’ai péché contre toi. »
Mes adversaires parlent |méchamment contre moi :
« Quand donc va-t-il mourir ? |Quand donc l’oubliera-t-on ? »

Si l’un d’eux vient me voir, |il se met à mentir :
il amasse en lui-même |un tas de médisances
et sort pour les répandre.
Mes ennemis |chuchotent tous ensemble |à mon sujet,
en formant des projets |pour mon malheur :
« Cette maladie qui le frappe, |quelle mauvaise affaire !
Il a dû s’aliter, |il ne se relèvera plus ! »
10 Et même mon ami,
en qui j’avais confiance, |celui qui partageait mon pain,
s’est tourné contre moi[g].

11 Mais toi, ô Eternel, |aie compassion de moi, |et viens me relever :
je leur rendrai leur dû.
12 Voici comment je reconnaîtrai |ton affection pour moi :
c’est quand mon ennemi |cessera de clamer |qu’il triomphe de moi.
13 Pour prix de mon intégrité, |tu viens me soutenir.
Tu me fais subsister |devant toi pour toujours.

14 Béni soit l’Eternel, |Dieu d’Israël, |depuis toujours |et pour toujours.
Amen, Amen !

Deuxième livre

Soif de Dieu !

42 Au chef de chœur. Méditation[h] des Qoréites[i].

Comme une biche tourne la tête |vers le cours d’eau,
je me tourne vers toi, ô Dieu[j] !
J’ai soif de Dieu, |du Dieu vivant !
Quand donc pourrai-je aller |et me présenter devant Dieu ?
Mes larmes sont le pain |de mes jours comme de mes nuits.
Sans cesse, on me répète :
« Ton Dieu, où est-il donc ? »
Alors que j’épanche mon cœur, |je me souviens du temps
où, avec le cortège, |je m’avançais,
marchant avec la foule |vers le temple de Dieu,
au milieu de la joie |et des cris de reconnaissance
de tout un peuple en fête.
Pourquoi donc, ô mon âme, |es-tu si abattue
et gémis-tu sur moi ?
Mets ton espoir en Dieu ! |je le louerai encore,
car il est mon Sauveur.
Mon Dieu[k], mon âme est abattue !
Voilà pourquoi, je pense à toi |du pays du Jourdain,
des cimes de l’Hermon |et du mont Mitséar[l].
Un abîme en appelle un autre, |au grondement de tes cascades ;
tous tes flots et tes lames |ont déferlé sur moi.
Que, le jour, l’Eternel |me montre son amour :
je passerai la nuit |à chanter ses louanges
et j’adresserai ma prière |au Dieu qui me fait vivre.
10 Car je veux dire à Dieu, |lui qui est mon rocher :
« Pourquoi m’ignores-tu ?
Pourquoi donc me faut-il |vivre dans la tristesse,
subissant l’oppression |de l’ennemi ? »
11 Mes membres sont meurtris, |mes ennemis m’insultent,
sans cesse, ils me demandent : |« Ton Dieu, où est-il donc ? »
12 Pourquoi donc, ô mon âme, |es-tu si abattue, |et gémis-tu sur moi ?
Mets ton espoir en Dieu ! |Je le louerai encore,
mon Sauveur et mon Dieu.

Footnotes

  1. 40.5 Autre traduction : qui se tournent vers les faux dieux.
  2. 40.7 Les v. 7-9 sont cités en Hé 10.5-7.
  3. 40.8 Autre traduction : je viens avec le livre écrit à mon sujet.
  4. 40.10 Autre traduction : je proclame que Dieu m’a fait justice.
  5. 40.14 Pour les v. 14-18, voir 70.2-6.
  6. 41.4 Autre traduction : il lui fait quitter sa couche.
  7. 41.10 Cité en Jn 13.18.
  8. 42.1 Signification incertaine.
  9. 42.1 Descendants de Qoré, l’un des fils de Lévi (Ex 6.24 ; Nb 16 ; 26.11). Ils devinrent musiciens dans le tabernacle (1 Ch 6.18, 22) et portiers (1 Ch 26.1). Leur chef, du temps de David, était Hémân (88.1).
  10. 42.2 Autre traduction : Comme une biche soupire après les cours d’eau, je soupire après toi, ô Dieu.
  11. 42.7 Certains rattachent ces mots à la fin du v. 6 et traduisent : car il est mon Sauveur, il est mon Dieu. Je suis …
  12. 42.7 L’Hermon constituait la frontière nord du pays de la promesse (Dt 3.8 ; Jos 11.17 ; 13.11 ; 1 Ch 5.23). Le mont Mitséar ou Petit-Mont n’est cité nulle part ailleurs.