Add parallel Print Page Options

What we have heard and learned[a]
that which our ancestors[b] have told us—
we will not hide from their[c] descendants.
We will tell the next generation
about the Lord’s praiseworthy acts,[d]
about his strength and the amazing things he has done.
He established a rule[e] in Jacob;
he set up a law in Israel.
He commanded our ancestors
to make his deeds known to their descendants,[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 78:3 tn Or “known.”
  2. Psalm 78:3 tn Heb “fathers” (also in vv. 5, 8, 12, 57).
  3. Psalm 78:4 tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3).
  4. Psalm 78:4 tn Heb “to a following generation telling the praises of the Lord.” “Praises” stand by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.
  5. Psalm 78:5 tn The Hebrew noun עֵדוּת (ʿedut) refers here to God’s command that the older generation teach their children about God’s mighty deeds in the nation’s history (see Exod 10:2; Deut 4:9; 6:20-25).
  6. Psalm 78:5 tn Heb “which he commanded our fathers to make them known to their sons.” The plural suffix “them” probably refers back to the Lord’s mighty deeds (see vv. 3-4).

things we have heard and known,
    things our ancestors have told us.(A)
We will not hide them from their descendants;(B)
    we will tell the next generation(C)
the praiseworthy deeds(D) of the Lord,
    his power, and the wonders(E) he has done.
He decreed statutes(F) for Jacob(G)
    and established the law in Israel,
which he commanded our ancestors
    to teach their children,

Read full chapter