Add parallel Print Page Options

In finem, pro torcularibus. Psalmus David.

Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.

Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.

Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quae tu fundasti.

Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?

Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;

et constituisti eum super opera manuum tuarum.

Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,

volucres caeli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.

10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.

Laetabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.

In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi.

Inimici defecerunt frameae in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;

et Dominus in aeternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,

et ipse judicabit orbem terrae in aequitate: judicabit populos in justitia.

10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.

12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:

13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.

14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,

15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion:

16 exultabo in salutari tuo. Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum.

19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.

20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.

21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

22 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?

23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur.

25 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem irae suae, non quaeret.

26 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.

27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.

29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.

31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.

33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.

34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.

35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.

36 Contere brachium peccatoris et maligni; quaeretur peccatum illius, et non invenietur.

37 Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius.

38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum audivit auris tua:

39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

10 In finem. Psalmus David.

In Domino confido; quomodo dicitis animae meae: Transmigra in montem sicut passer?

Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde:

quoniam quae perfecisti destruxerunt; justus autem, quid fecit?

Dominus in templo sancto suo; Dominus in caelo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt; palpebrae ejus interrogant filios hominum.

Dominus interrogat justum et impium; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam.

Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.

Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit: aequitatem vidit vultus ejus.

Psalm 8[a]

For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name(A) in all the earth!

You have set your glory(B)
    in the heavens.(C)
Through the praise of children and infants
    you have established a stronghold(D) against your enemies,
    to silence the foe(E) and the avenger.
When I consider your heavens,(F)
    the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
    which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them,
    human beings that you care for them?[c](I)

You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
    and crowned them[f] with glory and honor.(K)
You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
    you put everything under their[g] feet:(N)
all flocks and herds,(O)
    and the animals of the wild,(P)
the birds in the sky,
    and the fish in the sea,(Q)
    all that swim the paths of the seas.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!(R)

Psalm 9[h][i]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(S)
    I will tell of all your wonderful deeds.(T)
I will be glad and rejoice(U) in you;
    I will sing the praises(V) of your name,(W) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(X) and my cause,(Y)
    sitting enthroned(Z) as the righteous judge.(AA)
You have rebuked the nations(AB) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(AC) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(AD)
    even the memory of them(AE) has perished.

The Lord reigns forever;(AF)
    he has established his throne(AG) for judgment.
He rules the world in righteousness(AH)
    and judges the peoples with equity.(AI)
The Lord is a refuge(AJ) for the oppressed,(AK)
    a stronghold in times of trouble.(AL)
10 Those who know your name(AM) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(AN) those who seek you.(AO)

11 Sing the praises(AP) of the Lord, enthroned in Zion;(AQ)
    proclaim among the nations(AR) what he has done.(AS)
12 For he who avenges blood(AT) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AU)

13 Lord, see how my enemies(AV) persecute me!
    Have mercy(AW) and lift me up from the gates of death,(AX)
14 that I may declare your praises(AY)
    in the gates of Daughter Zion,(AZ)
    and there rejoice in your salvation.(BA)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(BB)
    their feet are caught in the net they have hidden.(BC)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[j](BD)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(BE)
    all the nations that forget God.(BF)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(BG) of the afflicted(BH) will never perish.

19 Arise,(BI) Lord, do not let mortals triumph;(BJ)
    let the nations be judged(BK) in your presence.
20 Strike them with terror,(BL) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(BM)

Psalm 10[k]

Why, Lord, do you stand far off?(BN)
    Why do you hide yourself(BO) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(BP)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(BQ) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(BR)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(BS)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[l] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(BT)

His mouth is full(BU) of lies and threats;(BV)
    trouble and evil are under his tongue.(BW)
He lies in wait(BX) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(BY)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(BZ)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(CA)
10 His victims are crushed,(CB) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(CC)
    he covers his face and never sees.”(CD)

12 Arise,(CE) Lord! Lift up your hand,(CF) O God.
    Do not forget the helpless.(CG)
13 Why does the wicked man revile God?(CH)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(CI)
14 But you, God, see the trouble(CJ) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(CK)
    you are the helper(CL) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(CM)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(CN)
    the nations(CO) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(CP)
    you encourage them, and you listen to their cry,(CQ)
18 defending the fatherless(CR) and the oppressed,(CS)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Footnotes

  1. Psalm 8:1 In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.
  2. Psalm 8:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?
  4. Psalm 8:5 Or him
  5. Psalm 8:5 Or than God
  6. Psalm 8:5 Or him
  7. Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his
  8. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  9. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  10. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.
  11. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  12. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from