Add parallel Print Page Options

93 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.

Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.

Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;

effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?

Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et haereditatem tuam vexaverunt.

Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.

Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.

Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.

Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?

10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?

11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.

12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:

13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.

14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et haereditatem suam non derelinquet,

15 quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.

16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?

17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea.

18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.

19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam.

20 Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in praecepto?

21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.

22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meae.

23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

94 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;

praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:

quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.

Quia in manu ejus sunt omnes fines terrae, et altitudines montium ipsius sunt;

quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.

Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:

quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuae ejus, et oves manus ejus.

Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra

sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.

10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.

11 Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.

95 Canticum ipsi David, quando domus aedificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.

Cantate Domino, et benedicite nomini ejus; annuntiate de die in diem salutare ejus.

Annuntiate inter gentes gloriam ejus; in omnibus populis mirabilia ejus.

Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos.

Quoniam omnes dii gentium daemonia; Dominus autem caelos fecit.

Confessio et pulchritudo in conspectu ejus; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.

Afferte Domino, patriae gentium, afferte Domino gloriam et honorem;

afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus;

adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra;

10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; judicabit populos in aequitate.

11 Laetentur caeli, et exsultet terra; commoveatur mare et plenitudo ejus;

12 gaudebunt campi, et omnia quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum

13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrae in aequitate, et populos in veritate sua.

Psalm 93

The Lord reigns,(A) he is robed in majesty;(B)
    the Lord is robed in majesty and armed with strength;(C)
    indeed, the world is established,(D) firm and secure.(E)
Your throne was established(F) long ago;
    you are from all eternity.(G)

The seas(H) have lifted up, Lord,
    the seas have lifted up their voice;(I)
    the seas have lifted up their pounding waves.(J)
Mightier than the thunder(K) of the great waters,
    mightier than the breakers(L) of the sea—
    the Lord on high is mighty.(M)

Your statutes, Lord, stand firm;
    holiness(N) adorns your house(O)
    for endless days.

Psalm 94

The Lord is a God who avenges.(P)
    O God who avenges, shine forth.(Q)
Rise up,(R) Judge(S) of the earth;
    pay back(T) to the proud what they deserve.
How long, Lord, will the wicked,
    how long will the wicked be jubilant?(U)

They pour out arrogant(V) words;
    all the evildoers are full of boasting.(W)
They crush your people,(X) Lord;
    they oppress your inheritance.(Y)
They slay the widow(Z) and the foreigner;
    they murder the fatherless.(AA)
They say, “The Lord does not see;(AB)
    the God of Jacob(AC) takes no notice.”

Take notice, you senseless ones(AD) among the people;
    you fools, when will you become wise?
Does he who fashioned the ear not hear?
    Does he who formed the eye not see?(AE)
10 Does he who disciplines(AF) nations not punish?
    Does he who teaches(AG) mankind lack knowledge?
11 The Lord knows all human plans;(AH)
    he knows that they are futile.(AI)

12 Blessed is the one you discipline,(AJ) Lord,
    the one you teach(AK) from your law;
13 you grant them relief from days of trouble,(AL)
    till a pit(AM) is dug for the wicked.
14 For the Lord will not reject his people;(AN)
    he will never forsake his inheritance.
15 Judgment will again be founded on righteousness,(AO)
    and all the upright in heart(AP) will follow it.

16 Who will rise up(AQ) for me against the wicked?
    Who will take a stand for me against evildoers?(AR)
17 Unless the Lord had given me help,(AS)
    I would soon have dwelt in the silence of death.(AT)
18 When I said, “My foot is slipping,(AU)
    your unfailing love, Lord, supported me.
19 When anxiety(AV) was great within me,
    your consolation(AW) brought me joy.

20 Can a corrupt throne(AX) be allied with you—
    a throne that brings on misery by its decrees?(AY)
21 The wicked band together(AZ) against the righteous
    and condemn the innocent(BA) to death.(BB)
22 But the Lord has become my fortress,
    and my God the rock(BC) in whom I take refuge.(BD)
23 He will repay(BE) them for their sins
    and destroy(BF) them for their wickedness;
    the Lord our God will destroy them.

Psalm 95

Come,(BG) let us sing for joy(BH) to the Lord;
    let us shout aloud(BI) to the Rock(BJ) of our salvation.
Let us come before him(BK) with thanksgiving(BL)
    and extol him with music(BM) and song.

For the Lord is the great God,(BN)
    the great King(BO) above all gods.(BP)
In his hand are the depths of the earth,(BQ)
    and the mountain peaks belong to him.
The sea is his, for he made it,
    and his hands formed the dry land.(BR)

Come, let us bow down(BS) in worship,(BT)
    let us kneel(BU) before the Lord our Maker;(BV)
for he is our God
    and we are the people of his pasture,(BW)
    the flock under his care.

Today, if only you would hear his voice,
“Do not harden your hearts(BX) as you did at Meribah,[a](BY)
    as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(BZ)
where your ancestors tested(CA) me;
    they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(CB) I was angry with that generation;
    I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(CC)
    and they have not known my ways.’(CD)
11 So I declared on oath(CE) in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’”(CF)

Footnotes

  1. Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
  2. Psalm 95:8 Massah means testing.