Psaumes 120-122
La Bible du Semeur
Délivre-moi !
120 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].
Dans ma détresse, |j’ai fait appel |à l’Eternel,
et il m’a répondu.
2 O Eternel, |délivre-moi |des lèvres fausses,
des langues mensongères !
3 Que te donnera l’Eternel ?
Comment récompensera-t-il |ta langue mensongère ?
4 Il t’enverra |une volée de flèches |bien aiguisées
avec des braises de genêts[b].
5 Malheur à moi ! |Car je vis à Méshek[c], en étranger,
ou parmi les nomades de Qédar.
6 Bien trop longtemps |j’ai habité
parmi des gens |qui détestent la paix.
7 Je veux la paix, |mais quand j’en parle,
eux, ils sont pour la guerre.
Mon secours vient de l’Eternel
121 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[d].
Je lève les yeux vers les monts :
d’où le secours me viendra-t-il ?
2 Mon secours vient de l’Eternel
qui a fait le ciel et la terre.
3 Il te gardera des faux pas,
celui qui te protège |ne sommeillera pas.
4 Non, jamais il ne dort, |jamais il ne sommeille,
celui qui protège Israël.
5 L’Eternel est ton protecteur,
l’Eternel est à ton côté |comme une ombre qui te protège.
6 Le soleil ne te frappera donc pas le jour,
ni la lune pendant la nuit.
7 L’Eternel te gardera de tout mal :
il gardera ta vie.
8 L’Eternel veillera sur toi |pendant tes allées et venues,
dès maintenant et à jamais.
Priez pour la paix de Jérusalem
122 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[e]. De David.
Je suis dans la joie |lorsque l’on me dit :
« Nous allons monter |à la demeure de l’Eternel. »
2 Voici que nos pas s’arrêtent
à tes portes, |ô Jérusalem !
3 O Jérusalem, |cité bien bâtie,
formant un tout bien uni !
4 C’est là qu’affluent les tribus, |les tribus de l’Eternel
– c’est la loi en Israël –
pour y louer l’Eternel[f].
5 C’est là que sont établis les trônes[g] |pour ceux qui exercent la justice,
les trônes pour les descendants de David.
6 Priez pour la paix |de Jérusalem :
oui, que ceux qui t’aiment, |ô Jérusalem, |vivent en sécurité !
7 Que la paix soit dans tes murs
et que la sécurité |règne en tes palais !
8 Pour mes frères, mes amis,
je me plais à dire : |« La paix soit chez toi ! »
9 Pour l’amour du temple |de l’Eternel notre Dieu,
je souhaite ton bien.
Footnotes
- 120.1 L’expression hébraïque (montée) a été diversement comprise. Selon les auteurs juifs, il s’agirait de cantiques chantés lors de la fête des Cabanes sur les degrés du Temple. Pour d’autres, l’expression se rapporterait à une gradation d’un verset à l’autre. L’interprétation la plus probable consiste à voir dans ces psaumes des cantiques chantés durant les pèlerinages à Jérusalem pour les grandes fêtes annuelles pendant que l’on montait vers la ville sainte, située sur une colline.
- 120.4 Autres traductions : une volée de flèches, chargées de braises de genêts ; ou : ta langue mensongère ? – Volée de flèches chargées de braises de genêts.
- 120.5 En Asie Mineure.
- 121.1 Voir note 120.1.
- 122.1 Voir note 120.1.
- 122.4 Voir Dt 16.16-17.
- 122.5 Au début et à la fin du verset, il pourrait s’agir des mêmes trônes et donc d’une seule classe de personnes : les descendants de David.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.