Font Size
Psalm 61:2-4
New English Translation
Psalm 61:2-4
New English Translation
2 From the remotest place on earth[a]
I call out to you in my despair.[b]
Lead me[c] up to a rocky summit where I can be safe.[d]
3 Indeed,[e] you are[f] my shelter,
a strong tower that protects me from the enemy.[g]
4 I will be a permanent guest in your home;[h]
I will find shelter in the protection of your wings.[i] (Selah)
Footnotes
- Psalm 61:2 tn Heb “from the end of the earth.” This may indicate (1) the psalmist is exiled in a distant land, or (2) it may be hyperbolic (the psalmist feels alienated from God’s presence, as if he were in a distant land).
- Psalm 61:2 tn Heb “while my heart faints.”
- Psalm 61:2 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer.
- Psalm 61:2 tn Heb “on to a rocky summit [that] is higher than I.”
- Psalm 61:3 tn Or “for.”
- Psalm 61:3 tn Or “have been.”
- Psalm 61:3 tn Heb “a strong tower from the face of an enemy.”
- Psalm 61:4 tn Heb “I will live as a resident foreigner in your tent permanently.” The cohortative is understood here as indicating resolve. Another option is to take it as expressing a request, “please let me live” (cf. NASB, NRSV).
- Psalm 61:4 sn I will find shelter in the protection of your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.