Псалтирь 74-76
New Russian Translation
74 Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Псалом Асафа. Песнь.
2 Благодарим Тебя, Боже, благодарим,
потому что близко Твое имя;
возвещают люди чудеса Твои.
3 Ты сказал: «В назначенный срок
Я буду судить справедливо.
4 Когда колеблется земля и все живущие на ней,
Я удерживаю ее на столпах ее». Пауза
5 Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» –
и нечестивым: «Не поднимайте рога[a].
6 Не кичитесь своей мощью перед небом,
не говорите надменно».
7 Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни
не стоит ожидать возвышения.
8 Но Бог – судья:
Он одного унижает, а другого возвышает.
9 В руке Господа – чаша с кипящим вином,
полным горьких приправ,
и Он льет из нее.
Всем беззаконным земли придется
испить чашу эту до дна.
10 Я буду возвещать это вечно,
буду воспевать Бога Иакова,
11 «Все роги нечестивых сломлю,
и вознесутся роги праведных».
75 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.
2 В Иудее известен Бог;
велико Его имя в Израиле.
3 Жилище Его – в Салиме[b],
и на Сионе – Его пребывание.
4 Там Он сокрушил сверкающие стрелы,
щит и меч, орудия войны. Пауза
5 Ты сияешь во свете;
Ты величественнее, чем горы, полные дичи.
6 Крепкие сердцем стали добычею,
уснули последним сном;
ни один из них не смог даже руку поднять.
7 Бог Иакова, от грозного крика Твоего
и колесница, и конь упали замертво.
8 Лишь Тебя надо бояться;
и кто устоит пред Твоим лицом,
когда Ты в гневе?
9 Ты произнес суд с небес;
вся земля испугалась и притихла,
10 когда Бог восстал на суд,
чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
11 Истинно, Твой гнев на людей принесет Тебе хвалу[c],
и выживших после Твоего гнева Ты смиришь[d].
12 Давайте обеты Господу, вашему Богу, и исполняйте их;
все, кто вокруг Него, приносите дары Грозному.
13 Он сокрушает дух вождей;
Он страшен для земных царей.
76 Дирижеру хора: Идутуну[e]. Псалом Асафа.
2 Я о помощи взывал к Богу;
я взывал к Богу, и Он услышал меня[f].
3 В день бедствия моего искал я Владыку;
всю ночь напролет я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
4 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал;
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
5 Ты не давал мне сомкнуть глаз;
я был ошеломлен и не мог говорить.
6 Я думал о днях древних,
о годах давних.
7 Вспоминал ночью песни свои,
размышлял в сердце своем
и духом своим испытывал:
8 неужели Владыка навсегда отверг нас
и больше не будет милостив?
9 Навсегда ли исчезла Его милость,
и навек ли пресеклось слово Его?
10 Забыл ли Бог миловать,
удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
11 И сказал я: «Вот боль моя –
Всевышний более не заступается за нас»[g].
12 Буду вспоминать о делах Господа;
буду помнить чудеса Твои древние.
13 Я буду размышлять о всех делах Твоих,
о деяниях Твоих думать.
14 Твой путь, Боже, свят!
Какой бог так велик, как наш Бог?
15 Ты – Бог, чудеса творящий;
Ты явил Свое могущество среди народов.
16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой –
сынов Иакова и Иосифа. Пауза
17 Тебя увидели воды, Боже,
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
18 Тучи излили воды,
небо разразилось громом,
и стрелы Твои летали.
19 Раскаты грома Твоего были в вихре,
и молнии озарили вселенную;
земля содрогалась и тряслась.
20 Путь Твой пролегал через море,
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
21 Как стадо, вел Ты Свой народ
рукою Моисея и Аарона.
Footnotes
- 74:5 Рог был символом могущества, власти и силы. То же в ст. 6 и 11.
- 75:3 Салим – древнее название Иерусалима (см. Быт. 14:18).
- 75:11 Или: «Гнев человеческий обратится в хвалу Тебе».
- 75:11 Или: «и Ты высвободишь Свой гнев в полной мере»; или: «и оставшийся гнев Ты смиришь».
- 76:1 Ср. 1 Пар. 16:41, 42.
- 76:2 Или: «я взывал к Богу, и Он услышит меня».
- 76:11 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.