Add parallel Print Page Options

15 Et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile, angelos septem, habentes plagas septem novissimas: quoniam in illis consummata est ira Dei.

Et vidi tamquam mare vitreum mistum igne, et eos, qui vicerunt bestiam, et imaginem ejus, et numerum nominis ejus, stantes super mare vitreum, habentes citharas Dei:

et cantantes canticum Moysi servi Dei, et canticum Agni, dicentes: Magna et mirabilia sunt opera tua, Domine Deus omnipotens: justae et verae sunt viae tuae, Rex saeculorum.

Quis non timebit te, Domine, et magnificabit nomen tuum? quia solus pius es: quoniam omnes gentes venient, et adorabunt in conspectu tuo, quoniam judicia tua manifesta sunt.

Et post haec vidi: et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo,

et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo, vestiti lino mundo et candido, et praecincti circa pectora zonis aureis.

Et unum de quatuor animalibus dedit septem angelis septem phialas aureas, plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum.

Et impletum est templum fumo a majestate Dei, et de virtute ejus: et nemo poterat introire in templum, donec consummarentur septem plagae septem angelorum.

16 Et audivi vocem magnam de templo, dicentem septem angelis: Ite, et effundite septem phialas irae Dei in terram.

Et abiit primus, et effudit phialam suam in terram, et factum est vulnus saevum et pessimum in homines, qui habebant caracterem bestiae, et in eos qui adoraverunt imaginem ejus.

Et secundus angelus effudit phialam suam in mare, et factus est sanguis tamquam mortui: et omnis anima vivens mortua est in mari.

Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.

Et audivi angelum aquarum dicentem: Justus es, Domine, qui es, et qui eras sanctus, qui haec judicasti:

quia sanguinem sanctorum et prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere: digni enim sunt.

Et audivi alterum ab altari dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens, vera et justa judicia tua.

Et quartus angelus effudit phialam suam in solem, et datum est illi aestu affligere homines, et igni:

et aestuaverunt homines aestu magno, et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas, neque egerunt poenitentiam ut darent illi gloriam.

10 Et quintus angelus effudit phialam suam super sedem bestiae: et factum est regnum ejus tenebrosum, et commanducaverunt linguas suas prae dolore:

11 et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus, et vulneribus suis, et non egerunt poenitentiam ex operibus suis.

12 Et sextus angelus effudit phialam suam in flumen illud magnum Euphraten: et siccavit aquam ejus, ut praepararetur via regibus ab ortu solis.

13 Et vidi de ore draconis, et de ore bestiae, et de ore pseudoprophetae spiritus tres immundos in modum ranarum.

14 Sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa, et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in praelium ad diem magnum omnipotentis Dei.

15 Ecce venio sicut fur. Beatus qui vigilat, et custodit vestimenta sua, ne nudus ambulet, et videant turpitudinem ejus.

16 Et congregabit illos in locum qui vocatur hebraice Armagedon.

17 Et septimus angelus effudit phialam suam in aerem, et exivit vox magna de templo a throno, dicens: Factum est.

18 Et facta sunt fulgura, et voces, et tonitrua, et terraemotus factus est magnus, qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram: talis terraemotus, sic magnus.

19 Et facta est civitas magna in tres partes: et civitates gentium ceciderunt. Et Babylon magna venit in memoriam ante Deum, dare illi calicem vini indignationis irae ejus.

20 Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.

21 Et grando magna sicut talentum descendit de caelo in homines: et blasphemaverunt Deum homines propter plagam grandinis: quoniam magna facta est vehementer.

17 Et venit unus de septem angelis, qui habebant septem phialas, et locutus est mecum, dicens: Veni, ostendam tibi damnationem meretricis magnae, quae sedet super aquas multas,

cum qua fornicati sunt reges terrae, et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis ejus.

Et abstulit me in spiritu in desertum. Et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam, plenam nominibus blasphemiae, habentem capita septem, et cornua decem.

Et mulier erat circumdata purpura, et coccino, et inaurata auro, et lapide pretioso, et margaritis, habens poculum aureum in manu sua, plenum abominatione, et immunditia fornicationis ejus.

Et in fronte ejus nomen scriptum: Mysterium: Babylon magna, mater fornicationum, et abominationum terrae.

Et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum, et de sanguine martyrum Jesu. Et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna.

Et dixit mihi angelus: Quare miraris? ego dicam tibi sacramentum mulieris, et bestiae, quae portat eam, quae habet capita septem, et cornua decem.

Bestia, quam vidisti, fuit, et non est, et ascensura est de abysso, et in interitum ibit: et mirabuntur inhabitantes terram (quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi) videntes bestiam, quae erat, et non est.

Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.

10 Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit: et cum venerit, oportet illum breve tempus manere.

11 Et bestia, quae erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.

12 Et decem cornua, quae vidisti, decem reges sunt: qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam.

13 Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiae tradent.

14 Hi cum Agno pugnabunt, et Agnus vincet illos: quoniam Dominus dominorum est, et Rex regum, et qui cum illo sunt, vocati, electi, et fideles.

15 Et dixit mihi: Aquae, quas vidisti ubi meretrix sedet, populi sunt, et gentes, et linguae.

16 Et decem cornua, quae vidisti in bestia: hi odient fornicariam, et desolatam facient illam, et nudam, et carnes ejus manducabunt, et ipsam igni concremabunt.

17 Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod placitum est illi: ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei.

18 Et mulier, quam vidisti, est civitas magna, quae habet regnum super reges terrae.

18 Et post haec vidi alium angelum descendentem de caelo, habentem potestatem magnam: et terra illuminata est a gloria ejus.

Et exclamavit in fortitudine, dicens: Cecidit, cecidit Babylon magna: et facta est habitatio daemoniorum, et custodia omnis spiritus immundi, et custodia omnis volucris immundae, et odibilis:

quia de vino irae fornicationis ejus biberunt omnes gentes: et reges terrae cum illa fornicati sunt: et mercatores terrae de virtute deliciarum ejus divites facti sunt.

Et audivi aliam vocem de caelo, dicentem: Exite de illa populus meus: ut ne participes sitis delictorum ejus, et de plagis ejus non accipiatis.

Quoniam pervenerunt peccata ejus usque ad caelum, et recordatus est Dominus iniquitatum ejus.

Reddite illi sicut et ipsa reddidit vobis: et duplicate duplicia secundum opera ejus: in poculo, quo miscuit, miscete illi duplum.

Quantum glorificavit se, et in deliciis fuit, tantum date illi tormentum et luctum: quia in corde suo dicit: Sedeo regina: et vidua non sum, et luctum non videbo.

Ideo in una die venient plagae ejus, mors, et luctus, et fames, et igne comburetur: quia fortis est Deus, qui judicabit illam.

Et flebunt, et plangent se super illam reges terrae, qui cum illa fornicati sunt, et in deliciis vixerunt, cum viderint fumum incendii ejus:

10 longe stantes propter timorem tormentorum ejus, dicentes: Vae, vae civitas illa magna Babylon, civitas illa fortis: quoniam una hora venit judicium tuum.

11 Et negotiatores terrae flebunt, et lugebunt super illam: quoniam merces eorum nemo emet amplius:

12 merces auri, et argenti, et lapidis pretiosi, et margaritae, et byssi, et purpurae, et serici, et cocci (et omne lignum thyinum, et omnia vasa eboris, et omnia vasa de lapide pretioso, et aeramento, et ferro, et marmore,

13 et cinnamomum) et odoramentorum, et unguenti, et thuris, et vini, et olei, et similae, et tritici, et jumentorum, et ovium, et equorum, et rhedarum, et mancipiorum, et animarum hominum.

14 Et poma desiderii animae tuae discesserunt a te, et omnia pinguia et praeclara perierunt a te, et amplius illa jam non invenient.

15 Mercatores horum, qui divites facti sunt, ab ea longe stabunt propter timorem tormentorum ejus, flentes, ac lugentes,

16 et dicentes: Vae, vae civitas illa magna, quae amicta erat bysso, et purpura, et cocco, et deaurata erat auro, et lapide pretioso, et margaritis:

17 quoniam una hora destitutae sunt tantae divitiae, et omnis gubernator, et omnis qui in lacum navigat, et nautae, et qui in mari operantur, longe steterunt,

18 et clamaverunt videntes locum incendii ejus, dicentes: Quae similis civitati huic magnae?

19 et miserunt pulverem super capita sua, et clamaverunt flentes, et lugentes, dicentes: Vae, vae civitas illa magna, in qua divites facti sunt omnes, qui habebant naves in mari de pretiis ejus: quoniam una hora desolata est.

20 Exsulta super eam caelum, et sancti apostoli, et prophetae: quoniam judicavit Deus judicium vestrum de illa.

21 Et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum, et misit in mare, dicens: Hoc impetu mittetur Babylon civitas illa magna, et ultra jam non invenietur.

22 Et vox citharoedorum, et musicorum, et tibia canentium, et tuba non audietur in te amplius: et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius: et vox molae non audietur in te amplius:

23 et lux lucernae non lucebit in te amplius: et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te: quia mercatores tui erant principes terrae, quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes.

24 Et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est: et omnium qui interfecti sunt in terra.

19 Post haec audivi quasi vocem turbarum multarum in caelo dicentium: Alleluja: salus, et gloria, et virtus Deo nostro est:

quia vera et justa judicia sunt ejus, qui judicavit de meretrice magna, quae corrupit terram in prostitutione sua, et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus ejus.

Et iterum dixerunt: Alleluja. Et fumus ejus ascendit in saecula saeculorum.

Et ceciderunt seniores viginti quatuor, et quatuor animalia, et adoraverunt Deum sedentem super thronum, dicentes: Amen: alleluja.

Et vox de throno exivit, dicens: Laudem dicite Deo nostro omnes servi ejus: et qui timetis eum pusilli et magni.

Et audivi quasi vocem turbae magnae, et sicut vocem aquarum multarum, et sicut vocem tonitruorum magnorum, dicentium: Alleluja: quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens.

Gaudeamus, et exsultemus: et demus gloriam ei: quia venerunt nuptiae Agni, et uxor ejus praeparavit se.

Et datum est illi ut cooperiat se byssino splendenti et candido. Byssinum enim justificationes sunt sanctorum.

Et dixit mihi: Scribe: Beati qui ad coenam nuptiarum Agni vocati sunt; et dixit mihi: Haec verba Dei vera sunt.

10 Et cecidi ante pedes ejus, ut adorarem eum. Et dicit mihi: Vide ne feceris: conservus tuus sum, et fratrum tuorum habentium testimonium Jesu. Deum adora. Testimonium enim Jesu est spiritus prophetiae.

11 Et vidi caelum apertum, et ecce equus albus, et qui sedebat super eum, vocabatur Fidelis, et Verax, et cum justitia judicat et pugnat.

12 Oculi autem ejus sicut flamma ignis, et in capite ejus diademata multa, habens nomen scriptum, quod nemo novit nisi ipse.

13 Et vestitus erat veste aspersa sanguine: et vocatur nomen ejus: Verbum Dei.

14 Et exercitus qui sunt in caelo, sequebantur eum in equis albis, vestiti byssino albo et mundo.

15 Et de ore ejus procedit gladius ex utraque parte acutus, ut in ipso percutiat gentes. Et ipse reget eas in virga ferrea: et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis.

16 Et habet in vestimento et in femore suo scriptum: Rex regum et Dominus dominantium.

17 Et vidi unum angelum stantem in sole, et clamavit voce magna, dicens omnibus avibus, quae volabant per medium caeli: Venite, et congregamini ad coenam magnam Dei:

18 ut manducetis carnes regum, et carnes tribunorum, et carnes fortium, et carnes equorum, et sedentium in ipsis, et carnes omnium liberorum, et servorum, et pusillorum et magnorum.

19 Et vidi bestiam, et reges terrae, et exercitus eorum congregatos ad faciendum praelium cum illo, qui sedebat in equo, et cum exercitu ejus.

20 Et apprehensa est bestia, et cum ea pseudopropheta: qui fecit signa coram ipso, quibus seduxit eos, qui acceperunt caracterem bestiae, et qui adoraverunt imaginem ejus. Vivi missi sunt hi duo in stagnum ignis ardentis sulphure:

21 et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum, qui procedit de ore ipsius: et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum.

20 Et vidi angelum descendentem de caelo, habentem clavem abyssi, et catenam magnam in manu sua.

Et apprehendit draconem, serpentem antiquum, qui est diabolus, et Satanas, et ligavit eum per annos mille:

et misit eum in abyssum, et clausit, et signavit super illum ut non seducat amplius gentes, donec consummentur mille anni: et post haec oportet illum solvi modico tempore.

Et vidi sedes, et sederunt super eas, et judicium datum est illis: et animas decollatorum propter testimonium Jesu, et propter verbum Dei, et qui non adoraverunt bestiam, neque imaginem ejus, nec acceperunt caracterem ejus in frontibus, aut in manibus suis, et vixerunt, et regnaverunt cum Christo mille annis.

Ceteri mortuorum non vixerunt, donec consummentur mille anni. Haec est resurrectio prima.

Beatus, et sanctus, qui habet partem in resurrectione prima: in his secunda mors non habet potestatem: sed erunt sacerdotes Dei et Christi, et regnabunt cum illo mille annis.

Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo, et exibit, et seducet gentes, quae sunt super quatuor angulos terrae, Gog, et Magog, et congregabit eos in praelium, quorum numerus est sicut arena maris.

Et ascenderunt super latitudinem terrae, et circuierunt castra sanctorum, et civitatem dilectam.

Et descendit ignis a Deo de caelo, et devoravit eos: et diabolus, qui seducebat eos, missus est in stagnum ignis, et sulphuris, ubi et bestia

10 et pseudopropheta cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum.

11 Et vidi thronum magnum candidum, et sedentem super eum, a cujus conspectu fugit terra, et caelum, et locus non est inventus eis.

12 Et vidi mortuos, magnos et pusillos, stantes in conspectu throni, et libri aperti sunt: et alius liber apertus est, qui est vitae: et judicati sunt mortui ex his, quae scripta erant in libris, secundum opera ipsorum:

13 et dedit mare mortuos, qui in eo erant: et mors et infernus dederunt mortuos suos, qui in ipsis erant: et judicatum est de singulis secundum opera ipsorum.

14 Et infernus et mors missi sunt in stagnum ignis. Haec est mors secunda.

15 Et qui non inventus est in libro vitae scriptus, missus est in stagnum ignis.

21 Et vidi caelum novum et terram novam. Primum enim caelum, et prima terra abiit, et mare jam non est.

Et ego Joannes vidi sanctam civitatem Jerusalem novam descendentem de caelo a Deo, paratam sicut sponsam ornatam viro suo.

Et audivi vocem magnam de throno dicentem: Ecce tabernaculum Dei cum hominibus, et habitabit cum eis. Et ipsi populus ejus erunt, et ipse Deus cum eis erit eorum Deus:

et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum: et mors ultra non erit, neque luctus, neque clamor, neque dolor erit ultra, quia prima abierunt.

Et dixit qui sedebat in throno: Ecce nova facio omnia. Et dixit mihi: Scribe, quia haec verba fidelissima sunt, et vera.

Et dixit mihi: Factum est: ego sum alpha et omega, initium et finis. Ego sitienti dabo de fonte aquae vitae, gratis.

Qui vicerit, possidebit haec: et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.

Timidis autem, et incredulis, et execratis, et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus, pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure: quod est mors secunda.

Et venit unus de septem angelis habentibus phialas plenas septem plagis novissimis, et locutus est mecum, dicens: Veni, et ostendam tibi sponsam, uxorem Agni.

10 Et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum, et ostendit mihi civitatem sanctam Jerusalem descendentem de caelo a Deo,

11 habentem claritatem Dei: et lumen ejus simile lapidi pretioso tamquam lapidi jaspidis, sicut crystallum.

12 Et habebat murum magnum, et altum, habentem portas duodecim: et in portis angelos duodecim, et nomina inscripta, quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israel:

13 ab oriente portae tres, et ab aquilone portae tres, et ab austro portae tres, et ab occasu portae tres.

14 Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum Agni.

15 Et qui loquebatur mecum, habebat mensuram arundineam auream, ut metiretur civitatem, et portas ejus, et murum.

16 Et civitas in quadro posita est, et longitudo ejus tanta est quanta et latitudo: et mensus est civitatem de arundine aurea per stadia duodecim millia: et longitudo, et altitudo, et latitudo ejus aequalia sunt.

17 Et mensus est murum ejus centum quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quae est angeli.

18 Et erat structura muri ejus ex lapide jaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.

19 Et fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata. Fundamentum primum, jaspis: secundum, sapphirus: tertium, calcedonius: quartum, smaragdus:

20 quintum, sardonyx: sextum, sardius: septimum, chrysolithus: octavum, beryllus: nonum, topazius: decimum, chrysoprasus: undecimum, hyacinthus: duodecimum, amethystus.

21 Et duodecim portae, duodecim margaritae sunt, per singulas: et singulae portae erant ex singulis margaritis: et platea civitatis aurum mundum, tamquam vitrum perlucidum.

22 Et templum non vidi in ea: Dominus enim Deus omnipotens templum illius est, et Agnus.

23 Et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea, nam claritas Dei illuminavit eam, et lucerna ejus est Agnus.

24 Et ambulabunt gentes in lumine ejus: et reges terrae afferent gloriam suam et honorem in illam.

25 Et portae ejus non claudentur per diem: nox enim non erit illic.

26 Et afferent gloriam et honorem gentium in illam.

27 Non intrabit in eam aliquod coinquinatum, aut abominationem faciens et mendacium, nisi qui scripti sunt in libro vitae Agni.

22 Et ostendit mihi fluvium aquae vitae, splendidum tamquam crystallum, procedentem de sede Dei et Agni.

In medio plateae ejus, et ex utraque parte fluminis, lignum vitae, afferens fructus duodecim per menses singulos, reddens fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium.

Et omne maledictum non erit amplius: sed sedes Dei et Agni in illa erunt, et servi ejus servient illi.

Et videbunt faciem ejus: et nomen ejus in frontibus eorum.

Et nox ultra non erit: et non egebunt lumine lucernae, neque lumine solis, quoniam Dominus Deus illuminabit illos, et regnabunt in saecula saeculorum.

Et dixit mihi: Haec verba fidelissima sunt, et vera. Et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito.

Et ecce venio velociter. Beatus, qui custodit verba prophetiae libri hujus.

Et ego Joannes, qui audivi, et vidi haec. Et postquam audissem, et vidissem, cecidi ut adorarem ante pedes angeli, qui mihi haec ostendebat:

et dixit mihi: Vide ne feceris: conservus enim tuus sum, et fratrum tuorum prophetarum, et eorum qui servant verba prophetiae libri hujus: Deum adora.

10 Et dicit mihi: Ne signaveris verba prophetiae libri hujus: tempus enim prope est.

11 Qui nocet, noceat adhuc: et qui in sordibus est, sordescat adhuc: et qui justus est, justificetur adhuc: et sanctus, sanctificetur adhuc.

12 Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.

13 Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.

14 Beati, qui lavant stolas suas in sanguine Agni: ut sit potestas eorum in ligno vitae, et per portas intrent in civitatem.

15 Foris canes, et venefici, et impudici, et homicidae, et idolis servientes, et omnis qui amat et facit mendacium.

16 Ego Jesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis. Ego sum radix, et genus David, stella splendida et matutina.

17 Et spiritus, et sponsa dicunt: Veni. Et qui audit, dicat: Veni. Et qui sitit, veniat: et qui vult, accipiat aquam vitae, gratis.

18 Contestor enim omni audienti verba prophetiae libri hujus: si quis apposuerit ad haec, apponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto.

19 Et si quis diminuerit de verbis libri prophetiae hujus, auferet Deus partem ejus de libro vitae, et de civitate sancta, et de his quae scripta sunt in libro isto:

20 dicit qui testimonium perhibet istorum. Etiam venio cito: amen. Veni, Domine Jesu.

21 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen.

Seven Angels With Seven Plagues

15 I saw in heaven another great and marvelous sign:(A) seven angels(B) with the seven last plagues(C)—last, because with them God’s wrath is completed. And I saw what looked like a sea of glass(D) glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious(E) over the beast(F) and its image(G) and over the number of its name.(H) They held harps(I) given them by God and sang the song of God’s servant(J) Moses(K) and of the Lamb:(L)

“Great and marvelous are your deeds,(M)
    Lord God Almighty.(N)
Just and true are your ways,(O)
    King of the nations.[a]
Who will not fear you, Lord,(P)
    and bring glory to your name?(Q)
For you alone are holy.
All nations will come
    and worship before you,(R)
for your righteous acts(S) have been revealed.”[b]

After this I looked, and I saw in heaven the temple(T)—that is, the tabernacle of the covenant law(U)—and it was opened.(V) Out of the temple(W) came the seven angels with the seven plagues.(X) They were dressed in clean, shining linen(Y) and wore golden sashes around their chests.(Z) Then one of the four living creatures(AA) gave to the seven angels(AB) seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.(AC) And the temple was filled with smoke(AD) from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple(AE) until the seven plagues of the seven angels were completed.

The Seven Bowls of God’s Wrath

16 Then I heard a loud voice from the temple(AF) saying to the seven angels,(AG) “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”(AH)

The first angel went and poured out his bowl on the land,(AI) and ugly, festering sores(AJ) broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.(AK)

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.(AL)

The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water,(AM) and they became blood.(AN) Then I heard the angel in charge of the waters say:

“You are just in these judgments,(AO) O Holy One,(AP)
    you who are and who were;(AQ)
for they have shed the blood of your holy people and your prophets,(AR)
    and you have given them blood to drink(AS) as they deserve.”

And I heard the altar(AT) respond:

“Yes, Lord God Almighty,(AU)
    true and just are your judgments.”(AV)

The fourth angel(AW) poured out his bowl on the sun,(AX) and the sun was allowed to scorch people with fire.(AY) They were seared by the intense heat and they cursed the name of God,(AZ) who had control over these plagues, but they refused to repent(BA) and glorify him.(BB)

10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast,(BC) and its kingdom was plunged into darkness.(BD) People gnawed their tongues in agony 11 and cursed(BE) the God of heaven(BF) because of their pains and their sores,(BG) but they refused to repent of what they had done.(BH)

12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates,(BI) and its water was dried up to prepare the way(BJ) for the kings from the East.(BK) 13 Then I saw three impure spirits(BL) that looked like frogs;(BM) they came out of the mouth of the dragon,(BN) out of the mouth of the beast(BO) and out of the mouth of the false prophet.(BP) 14 They are demonic spirits(BQ) that perform signs,(BR) and they go out to the kings of the whole world,(BS) to gather them for the battle(BT) on the great day(BU) of God Almighty.

15 “Look, I come like a thief!(BV) Blessed is the one who stays awake(BW) and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”(BX)

16 Then they gathered the kings together(BY) to the place that in Hebrew(BZ) is called Armageddon.(CA)

17 The seventh angel poured out his bowl into the air,(CB) and out of the temple(CC) came a loud voice(CD) from the throne, saying, “It is done!”(CE) 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder(CF) and a severe earthquake.(CG) No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth,(CH) so tremendous was the quake. 19 The great city(CI) split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered(CJ) Babylon the Great(CK) and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.(CL) 20 Every island fled away and the mountains could not be found.(CM) 21 From the sky huge hailstones,(CN) each weighing about a hundred pounds,[c] fell on people. And they cursed God(CO) on account of the plague of hail,(CP) because the plague was so terrible.

Babylon, the Prostitute on the Beast

17 One of the seven angels(CQ) who had the seven bowls(CR) came and said to me, “Come, I will show you the punishment(CS) of the great prostitute,(CT) who sits by many waters.(CU) With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”(CV)

Then the angel carried me away in the Spirit(CW) into a wilderness.(CX) There I saw a woman sitting on a scarlet(CY) beast that was covered with blasphemous names(CZ) and had seven heads and ten horns.(DA) The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls.(DB) She held a golden cup(DC) in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.(DD) The name written on her forehead was a mystery:(DE)

babylon the great(DF)

the mother of prostitutes(DG)

and of the abominations of the earth.

I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people,(DH) the blood of those who bore testimony to Jesus.

When I saw her, I was greatly astonished. Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery(DI) of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.(DJ) The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss(DK) and go to its destruction.(DL) The inhabitants of the earth(DM) whose names have not been written in the book of life(DN) from the creation of the world will be astonished(DO) when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.

“This calls for a mind with wisdom.(DP) The seven heads(DQ) are seven hills on which the woman sits. 10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who once was, and now is not,(DR) is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

12 “The ten horns(DS) you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour(DT) will receive authority as kings along with the beast. 13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.(DU) 14 They will wage war(DV) against the Lamb, but the Lamb will triumph over(DW) them because he is Lord of lords and King of kings(DX)—and with him will be his called, chosen(DY) and faithful followers.”

15 Then the angel said to me, “The waters(DZ) you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.(EA) 16 The beast and the ten horns(EB) you saw will hate the prostitute.(EC) They will bring her to ruin(ED) and leave her naked;(EE) they will eat her flesh(EF) and burn her with fire.(EG) 17 For God has put it into their hearts(EH) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(EI) until God’s words are fulfilled.(EJ) 18 The woman you saw is the great city(EK) that rules over the kings of the earth.”

Lament Over Fallen Babylon

18 After this I saw another angel(EL) coming down from heaven.(EM) He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.(EN) With a mighty voice he shouted:

“‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’[d](EO)
    She has become a dwelling for demons
and a haunt for every impure spirit,(EP)
    a haunt for every unclean bird,
    a haunt for every unclean and detestable animal.(EQ)
For all the nations have drunk
    the maddening wine of her adulteries.(ER)
The kings of the earth committed adultery with her,(ES)
    and the merchants of the earth grew rich(ET) from her excessive luxuries.”(EU)

Warning to Escape Babylon’s Judgment

Then I heard another voice from heaven say:

“‘Come out of her, my people,’[e](EV)
    so that you will not share in her sins,
    so that you will not receive any of her plagues;(EW)
for her sins are piled up to heaven,(EX)
    and God has remembered(EY) her crimes.
Give back to her as she has given;
    pay her back(EZ) double(FA) for what she has done.
    Pour her a double portion from her own cup.(FB)
Give her as much torment and grief
    as the glory and luxury she gave herself.(FC)
In her heart she boasts,
    ‘I sit enthroned as queen.
I am not a widow;[f]
    I will never mourn.’(FD)
Therefore in one day(FE) her plagues will overtake her:
    death, mourning and famine.
She will be consumed by fire,(FF)
    for mighty is the Lord God who judges her.

Threefold Woe Over Babylon’s Fall

“When the kings of the earth who committed adultery with her(FG) and shared her luxury(FH) see the smoke of her burning,(FI) they will weep and mourn over her.(FJ) 10 Terrified at her torment, they will stand far off(FK) and cry:

“‘Woe! Woe to you, great city,(FL)
    you mighty city of Babylon!
In one hour(FM) your doom has come!’

11 “The merchants(FN) of the earth will weep and mourn(FO) over her because no one buys their cargoes anymore(FP) 12 cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;(FQ) 13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.(FR)

14 “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’ 15 The merchants who sold these things and gained their wealth from her(FS) will stand far off,(FT) terrified at her torment. They will weep and mourn(FU) 16 and cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,(FV)
    dressed in fine linen, purple and scarlet,
    and glittering with gold, precious stones and pearls!(FW)
17 In one hour(FX) such great wealth has been brought to ruin!’(FY)

“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea,(FZ) will stand far off.(GA) 18 When they see the smoke of her burning,(GB) they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city(GC)?’(GD) 19 They will throw dust on their heads,(GE) and with weeping and mourning(GF) cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,(GG)
    where all who had ships on the sea
    became rich through her wealth!
In one hour she has been brought to ruin!’(GH)

20 “Rejoice over her, you heavens!(GI)
    Rejoice, you people of God!
    Rejoice, apostles and prophets!
For God has judged her
    with the judgment she imposed on you.”(GJ)

The Finality of Babylon’s Doom

21 Then a mighty angel(GK) picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea,(GL) and said:

“With such violence
    the great city(GM) of Babylon will be thrown down,
    never to be found again.
22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
    will never be heard in you again.(GN)
No worker of any trade
    will ever be found in you again.
The sound of a millstone
    will never be heard in you again.(GO)
23 The light of a lamp
    will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
    will never be heard in you again.(GP)
Your merchants were the world’s important people.(GQ)
    By your magic spell(GR) all the nations were led astray.
24 In her was found the blood of prophets and of God’s holy people,(GS)
    of all who have been slaughtered on the earth.”(GT)

Threefold Hallelujah Over Babylon’s Fall

19 After this I heard what sounded like the roar of a great multitude(GU) in heaven shouting:

“Hallelujah!(GV)
Salvation(GW) and glory and power(GX) belong to our God,
    for true and just are his judgments.(GY)
He has condemned the great prostitute(GZ)
    who corrupted the earth by her adulteries.
He has avenged on her the blood of his servants.”(HA)

And again they shouted:

“Hallelujah!(HB)
The smoke from her goes up for ever and ever.”(HC)

The twenty-four elders(HD) and the four living creatures(HE) fell down(HF) and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:

“Amen, Hallelujah!”(HG)

Then a voice came from the throne, saying:

“Praise our God,
    all you his servants,(HH)
you who fear him,
    both great and small!”(HI)

Then I heard what sounded like a great multitude,(HJ) like the roar of rushing waters(HK) and like loud peals of thunder, shouting:

“Hallelujah!(HL)
    For our Lord God Almighty(HM) reigns.(HN)
Let us rejoice and be glad
    and give him glory!(HO)
For the wedding of the Lamb(HP) has come,
    and his bride(HQ) has made herself ready.
Fine linen,(HR) bright and clean,
    was given her to wear.”

(Fine linen stands for the righteous acts(HS) of God’s holy people.)

Then the angel said to me,(HT) “Write this:(HU) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!”(HV) And he added, “These are the true words of God.”(HW)

10 At this I fell at his feet to worship him.(HX) But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God!(HY) For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”(HZ)

The Heavenly Warrior Defeats the Beast

11 I saw heaven standing open(IA) and there before me was a white horse, whose rider(IB) is called Faithful and True.(IC) With justice he judges and wages war.(ID) 12 His eyes are like blazing fire,(IE) and on his head are many crowns.(IF) He has a name written on him(IG) that no one knows but he himself.(IH) 13 He is dressed in a robe dipped in blood,(II) and his name is the Word of God.(IJ) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(IK) white(IL) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(IM) with which to strike down(IN) the nations. “He will rule them with an iron scepter.”[g](IO) He treads the winepress(IP) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(IQ)

king of kings and lord of lords.(IR)

17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds(IS) flying in midair,(IT) “Come,(IU) gather together for the great supper of God,(IV) 18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people,(IW) free and slave,(IX) great and small.”(IY)

19 Then I saw the beast(IZ) and the kings of the earth(JA) and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse(JB) and his army. 20 But the beast was captured, and with it the false prophet(JC) who had performed the signs(JD) on its behalf.(JE) With these signs he had deluded(JF) those who had received the mark of the beast(JG) and worshiped its image.(JH) The two of them were thrown alive into the fiery lake(JI) of burning sulfur.(JJ) 21 The rest were killed with the sword(JK) coming out of the mouth of the rider on the horse,(JL) and all the birds(JM) gorged themselves on their flesh.

The Thousand Years

20 And I saw an angel coming down out of heaven,(JN) having the key(JO) to the Abyss(JP) and holding in his hand a great chain. He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan,(JQ) and bound him for a thousand years.(JR) He threw him into the Abyss,(JS) and locked and sealed(JT) it over him, to keep him from deceiving the nations(JU) anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.

I saw thrones(JV) on which were seated those who had been given authority to judge.(JW) And I saw the souls of those who had been beheaded(JX) because of their testimony about Jesus(JY) and because of the word of God.(JZ) They[h] had not worshiped the beast(KA) or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands.(KB) They came to life and reigned(KC) with Christ a thousand years. (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.(KD) Blessed(KE) and holy are those who share in the first resurrection. The second death(KF) has no power over them, but they will be priests(KG) of God and of Christ and will reign with him(KH) for a thousand years.

The Judgment of Satan

When the thousand years are over,(KI) Satan will be released from his prison and will go out to deceive the nations(KJ) in the four corners of the earth(KK)—Gog and Magog(KL)—and to gather them for battle.(KM) In number they are like the sand on the seashore.(KN) They marched across the breadth of the earth and surrounded(KO) the camp of God’s people, the city he loves.(KP) But fire came down from heaven(KQ) and devoured them. 10 And the devil, who deceived them,(KR) was thrown into the lake of burning sulfur,(KS) where the beast(KT) and the false prophet(KU) had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.(KV)

The Judgment of the Dead

11 Then I saw a great white throne(KW) and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence,(KX) and there was no place for them. 12 And I saw the dead, great and small,(KY) standing before the throne, and books were opened.(KZ) Another book was opened, which is the book of life.(LA) The dead were judged(LB) according to what they had done(LC) as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades(LD) gave up the dead(LE) that were in them, and each person was judged according to what they had done.(LF) 14 Then death(LG) and Hades(LH) were thrown into the lake of fire.(LI) The lake of fire is the second death.(LJ) 15 Anyone whose name was not found written in the book of life(LK) was thrown into the lake of fire.

A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[i](LL) for the first heaven and the first earth had passed away,(LM) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(LN) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(LO) prepared as a bride(LP) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(LQ) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(LR) ‘He will wipe every tear from their eyes.(LS) There will be no more death’[j](LT) or mourning or crying or pain,(LU) for the old order of things has passed away.”(LV)

He who was seated on the throne(LW) said, “I am making everything new!”(LX) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(LY)

He said to me: “It is done.(LZ) I am the Alpha and the Omega,(MA) the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost(MB) from the spring of the water of life.(MC) Those who are victorious(MD) will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.(ME) But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars(MF)—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur.(MG) This is the second death.”(MH)

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(MI) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(MJ) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(MK) in the Spirit(ML) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(MM) 11 It shone with the glory of God,(MN) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(MO) clear as crystal.(MP) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(MQ) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(MR) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(MS) and on them were the names of the twelve apostles(MT) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(MU) of gold to measure the city, its gates(MV) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[k] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(MW) measurement, and it was 144 cubits[l] thick.[m] 18 The wall was made of jasper,(MX) and the city of pure gold, as pure as glass.(MY) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(MZ) The first foundation was jasper,(NA) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(NB) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[n] 21 The twelve gates(NC) were twelve pearls,(ND) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(NE)

22 I did not see a temple(NF) in the city, because the Lord God Almighty(NG) and the Lamb(NH) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(NI) gives it light,(NJ) and the Lamb(NK) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(NL) 25 On no day will its gates(NM) ever be shut,(NN) for there will be no night there.(NO) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(NP) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(NQ) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(NR)

Eden Restored

22 Then the angel showed me the river(NS) of the water of life,(NT) as clear as crystal,(NU) flowing(NV) from the throne of God and of the Lamb down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life,(NW) bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.(NX) No longer will there be any curse.(NY) The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.(NZ) They will see his face,(OA) and his name will be on their foreheads.(OB) There will be no more night.(OC) They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light.(OD) And they will reign for ever and ever.(OE)

John and the Angel

The angel said to me,(OF) “These words are trustworthy and true.(OG) The Lord, the God who inspires the prophets,(OH) sent his angel(OI) to show his servants the things that must soon take place.”

“Look, I am coming soon!(OJ) Blessed(OK) is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll.”(OL)

I, John, am the one who heard and saw these things.(OM) And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet(ON) of the angel who had been showing them to me. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll.(OO) Worship God!”(OP)

10 Then he told me, “Do not seal up(OQ) the words of the prophecy of this scroll,(OR) because the time is near.(OS) 11 Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”(OT)

Epilogue: Invitation and Warning

12 “Look, I am coming soon!(OU) My reward is with me,(OV) and I will give to each person according to what they have done.(OW) 13 I am the Alpha and the Omega,(OX) the First and the Last,(OY) the Beginning and the End.(OZ)

14 “Blessed are those who wash their robes,(PA) that they may have the right to the tree of life(PB) and may go through the gates(PC) into the city.(PD) 15 Outside(PE) are the dogs,(PF) those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.

16 “I, Jesus,(PG) have sent my angel(PH) to give you[o] this testimony for the churches.(PI) I am the Root(PJ) and the Offspring of David,(PK) and the bright Morning Star.”(PL)

17 The Spirit(PM) and the bride(PN) say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.(PO)

18 I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll:(PP) If anyone adds anything to them,(PQ) God will add to that person the plagues described in this scroll.(PR) 19 And if anyone takes words away(PS) from this scroll of prophecy,(PT) God will take away from that person any share in the tree of life(PU) and in the Holy City, which are described in this scroll.

20 He who testifies to these things(PV) says, “Yes, I am coming soon.”(PW)

Amen. Come, Lord Jesus.(PX)

21 The grace of the Lord Jesus be with God’s people.(PY) Amen.

Footnotes

  1. Revelation 15:3 Some manuscripts ages
  2. Revelation 15:4 Phrases in this song are drawn from Psalm 111:2,3; Deut. 32:4; Jer. 10:7; Psalms 86:9; 98:2.
  3. Revelation 16:21 Or about 45 kilograms
  4. Revelation 18:2 Isaiah 21:9
  5. Revelation 18:4 Jer. 51:45
  6. Revelation 18:7 See Isaiah 47:7,8.
  7. Revelation 19:15 Psalm 2:9
  8. Revelation 20:4 Or God; I also saw those who
  9. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  10. Revelation 21:4 Isaiah 25:8
  11. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  12. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  13. Revelation 21:17 Or high
  14. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
  15. Revelation 22:16 The Greek is plural.