Add parallel Print Page Options

The New Jerusalem

Then came one of the seven angels holding the seven bowls full of the seven final plagues, and he spoke with me, saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”

10 Then he carried me away in the Ruach to a great and high mountain,[a] and he showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, 11 having the glory of God—her radiance like a most precious stone, like a jasper, sparkling like crystal. 12 She had a great, high wall, with twelve gates, and above the gates twelve angels. On the gates were inscribed the names of the twelve tribes of Bnei-Yisrael 13 three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west. [b] 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve emissaries of the Lamb.

15 The angel speaking with me had a gold measuring rod to measure the city and its gates and walls. [c] 16 The city is laid out as a square—its length the same as its width. He measured the city with the rod—12,000 stadia.[d] Its length and width and height are equal. 17 He also measured its wall—144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement. 18 The material of the city’s wall was jasper, while the city was pure gold, clear as glass. 19 The foundations of the city wall were decorated with every kind of precious stone—the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, carnelian; the seventh, yellow topaz; the eighth; beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls—each of the gates was from a single pearl. And the street of the city was pure gold, transparent as glass.

22 I saw no temple in her, for its Temple is Adonai Elohei-Tzva’ot and the Lamb. 23 And the city has no need for the sun or the moon to shine on it, for the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb. [e] 24 The nations shall walk by its light, and the kings of the earth bring their glory into it. [f] 25 Its gates shall never be shut by day,[g] for there shall be no night there! 26 And they shall bring into it the glory and honor of the nations. 27 And nothing unholy[h] shall ever enter it, nor anyone doing what is detestable or false,[i] but only those written in the Book of Life.

22 Then the angel showed me a river of the water of life—bright as crystal,[j] flowing from the throne of God and of the Lamb down the middle of the city’s street. On either side of the river was a tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. [k] No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb shall be in the city, and His servants shall serve Him. They shall see His face,[l] and His name shall be on their foreheads. [m] Night shall be no more, and people will have no need for lamplight or sunlight—for Adonai Elohim will shine on them.[n] And they shall reign forever and ever!

Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, [a]τῶν γεμόντων τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων· Δεῦρο, δείξω σοι τὴν [b]νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου. 10 καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν [c]πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ, 11 ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ· ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι· 12 ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ [d]τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα ἅ [e]ἐστιν τῶν δώδεκα [f]φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ· 13 ἀπὸ [g]ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς· 14 καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως [h]ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16 καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς [i]ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ [j]σταδίους δώδεκα [k]χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 18 [l]καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ· 19 [m]οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, 20 ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος· 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.

22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. 24 καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν [n]τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν· 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ, 26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ [o]ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.

22 Καὶ ἔδειξέν μοι [p]ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς· καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον [q]ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ, καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ νὺξ οὐκ ἔσται [r]ἔτι, καὶ [s]οὐκ ἔχουσιν χρείαν [t]φωτὸς λύχνου καὶ [u]φῶς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς φωτίσει [v]ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Footnotes

  1. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:9 τῶν γεμόντων WH Treg NIV ] γεμούσας RP
  2. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:9 νύμφην τὴν γυναῖκα WH Treg NIV ] γυναῖκα τὴν νύμφην RP
  3. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:10 πόλιν WH Treg NIV ] + τὴν μεγάλην RP
  4. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:12 τοῖς πυλῶσιν WH NIV RP ] τοὺς πυλῶνας Treg
  5. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:12 ἐστιν WH ] + τὰ ὀνόματα Treg NIV; + ὀνόματα RP
  6. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:12 φυλῶν WH Treg NIV ] + τῶν RP
  7. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 ἀνατολῆς WH Treg NIV ] ἀνατολῶν RP
  8. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:14 ἔχων WH Treg NIV ] ἔχον RP
  9. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 ὅσον WH Treg RP ] + καὶ NIV
  10. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 σταδίους Treg RP ] σταδίων WH NIV
  11. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 χιλιάδων WH Treg NIV ] + δώδεκα RP
  12. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:18 καὶ WH NIV ] + ἦν Treg RP
  13. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:19 οἱ WH NIV RP] καὶ οἱ Treg
  14. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:24 τὴν δόξαν αὐτῶν WH Treg NIV ] αὐτῷ δόξαν καὶ τιμὴν τῶν ἐθνῶν RP
  15. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 ποιῶν Holmes WHmarg ] ὁ ποιῶν WH Treg NIV; ποιοῦν RP
  16. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 ποταμὸν WH Treg NIV ] + καθαρὸν RP
  17. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 ἀποδιδοῦν WH NIV ] ἀποδιδοὺς Treg RP
  18. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:5 ἔτι WH Treg NIV ] ἐκει RP
  19. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:5 οὐκ ἔχουσιν χρείαν WH Treg NIV ] χρείαν οὐκ ἔχουσιν RP
  20. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:5 φωτὸς WH Treg NIV ] – RP
  21. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:5 φῶς WH ] φωτὸς Treg NIV RP
  22. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:5 ἐπ᾽ WH Treg NIV ] – RP

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(A) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(B) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(C) in the Spirit(D) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(E) 11 It shone with the glory of God,(F) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(G) clear as crystal.(H) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(I) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(J) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(K) and on them were the names of the twelve apostles(L) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(M) of gold to measure the city, its gates(N) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[a] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(O) measurement, and it was 144 cubits[b] thick.[c] 18 The wall was made of jasper,(P) and the city of pure gold, as pure as glass.(Q) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(R) The first foundation was jasper,(S) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(T) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[d] 21 The twelve gates(U) were twelve pearls,(V) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(W)

22 I did not see a temple(X) in the city, because the Lord God Almighty(Y) and the Lamb(Z) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(AA) gives it light,(AB) and the Lamb(AC) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(AD) 25 On no day will its gates(AE) ever be shut,(AF) for there will be no night there.(AG) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(AH) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(AI) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(AJ)

Eden Restored

22 Then the angel showed me the river(AK) of the water of life,(AL) as clear as crystal,(AM) flowing(AN) from the throne of God and of the Lamb down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life,(AO) bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.(AP) No longer will there be any curse.(AQ) The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.(AR) They will see his face,(AS) and his name will be on their foreheads.(AT) There will be no more night.(AU) They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light.(AV) And they will reign for ever and ever.(AW)

Footnotes

  1. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  2. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  3. Revelation 21:17 Or high
  4. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.