Add parallel Print Page Options

Og jeg så da Lammet åpnet et av de syv segl, og jeg hørte et av de fire livsvesener si som med tordenrøst: Kom!

Og jeg så, og se, en hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue, og det blev gitt ham en krone, og han drog ut med seier og til seier.

Og da det åpnet det annet segl, hørte jeg det annet livsvesen si: Kom!

Og det kom ut en annen hest, som var rød, og ham som satt på den, blev det gitt å ta freden fra jorden, og at de skulde slakte hverandre, og det blev gitt ham et stort sverd.

Og da det åpnet det tredje segl, hørte jeg det tredje livsvesen si: Kom! Og jeg så, og se, en sort hest, og han som satt på den, hadde en vekt i sin hånd.

Og jeg hørte likesom en røst midt iblandt de fire livsvesener, som sa: Et mål hvete for en penning, og tre mål bygg for en penning; men oljen og vinen skal du ikke skade.

Og da det åpnet det fjerde segl, hørte jeg røsten av det fjerde livsvesen, som sa: Kom!

Og jeg så, og se, en gul hest, og han som satt på den, hans navn var døden, og dødsriket fulgte med ham; og det blev gitt dem makt over fjerdedelen av jorden, til å drepe med sverd og med sult og med pest og ved villdyrene på jorden.

Og da det åpnet det femte segl, så jeg under alteret deres sjeler som var myrdet for Guds ords skyld, og for det vidnesbyrds skyld som de hadde;

10 og de ropte med høi røst og sa: Herre, du hellige og sanndrue! hvor lenge skal det vare før du holder dom og hevner vårt blod på dem som bor på jorden?

11 Og det blev gitt hver av dem en lang hvit kjortel, og det blev sagt til dem at de ennu skulde slå sig til ro en liten stund, inntil tallet på deres medtjenere og deres brødre som herefter skulde slåes ihjel likesom de selv, blev fullt.

12 Og jeg så da det åpnet det sjette segl, og se, det blev et stort jordskjelv, og solen blev sort som en hårsekk, og hele månen blev som blod,

13 og stjernene på himmelen falt ned på jorden, likesom et fikentre kaster sine umodne fikener ned når det rystes av en sterk vind.

14 Og himmelen vek bort, likesom en bokrull som rulles sammen, og hvert fjell og hver ø blev flyttet fra sitt sted.

15 Og kongene på jorden og stormennene og krigshøvdingene og de rike og de veldige og hver træl og hver fri mann gjemte sig i hulene og imellem berghamrene,

16 og de sier til fjellene og hamrene: Fall over oss og skjul oss for hans åsyn som sitter på tronen, og for Lammets vrede!

17 For deres vredes store dag er kommet, og hvem kan holde stand?

Derefter så jeg fire engler som stod på jordens fire hjørner og holdt jordens fire vinder, forat det ikke skulde blåse nogen vind over jorden eller over havet eller på noget tre.

Og jeg så en annen engel, som steg op fra solens opgang og hadde den levende Guds segl, og han ropte med høi røst til de fire engler som det var gitt å skade jorden og havet, og sa:

Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner!

Og jeg hørte tallet på dem som var beseglet: hundre og fire og firti tusen beseglede av alle Israels barns stammer:

av Juda stamme tolv tusen beseglede, av Rubens stamme tolv tusen, av Gads stamme tolv tusen,

av Asers stamme tolv tusen, av Naftali stamme tolv tusen, av Manasse stamme tolv tusen,

av Simeons stamme tolv tusen, av Levi stamme tolv tusen, av Issakars stamme tolv tusen,

av Sebulons stamme tolv tusen, av Josefs stamme tolv tusen, av Benjamins stamme tolv tusen beseglede.

Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender;

10 og de ropte med høi røst og sa: Frelsen tilhører vår Gud, han som sitter på tronen, og Lammet!

11 Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa:

12 Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen.

13 Og en av de eldste tok til orde og sa til mig: Disse som er klædd i de lange hvite kjortler, hvem er de, og hvor er de kommet fra?

14 Og jeg sa til ham: Herre! du vet det. Og han sa til mig: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.

15 Derfor er de for Guds trone og tjener ham dag og natt i hans tempel, og han som sitter på tronen, skal reise sin bolig over dem.

16 De skal ikke hungre mere, heller ikke tørste mere; solen skal heller ikke falle på dem, eller nogen hete;

17 for Lammet, som er midt for tronen, skal vokte dem og føre dem til livsens vannkilder, og Gud skal tørke bort hver tåre av deres øine.

Og da det åpnet det syvende segl, blev det stillhet i himmelen omkring en halv time.

Og jeg så de syv engler som står for Gud, og det blev gitt dem syv basuner.

Og en annen engel kom og stod ved alteret, og han hadde et røkelsekar av gull; og det blev gitt ham meget røkelse, forat han skulde legge den til alle de helliges bønner på gull-alteret foran tronen.

Og røken av røkelsen steg fra engelens hånd op for Gud med de helliges bønner.

Og engelen tok røkelsekaret og fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden; og det kom tordener og røster og lyn og jordskjelv.

Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.

Og den første engel blåste, og det kom hagl og ild, blandet med blod, og blev kastet ned på jorden, og tredjedelen av jorden blev opbrent, og tredjedelen av trærne blev opbrent, og alt grønt gress blev opbrent.

Og den annen engel blåste, og det blev likesom et stort brennende fjell kastet i havet, og tredjedelen av havet blev til blod,

og tredjedelen av skapningene i havet, som hadde liv, døde, og tredjedelen av skibene blev ødelagt.

10 Og den tredje engel blåste, og en stor stjerne falt ned fra himmelen, brennende som en fakkel, og den falt på tredjedelen av elvene og på vannkildene.

11 Og stjernens navn er Malurt, og tredjedelen av vannene blev til malurt, og mange mennesker døde av vannet, fordi det var blitt beskt.

12 Og den fjerde engel blåste, og tredjedelen av solen blev slått, og tredjedelen av månen og tredjedelen av stjernene, forat tredjedelen av dem skulde formørkes, og tredjedelen av dagen miste sitt lys, og natten likeså.

13 Og jeg så, og jeg hørte en ørn, som fløi under det høieste av himmelen og sa med høi røst: Ve, ve, ve dem som bor på jorden, for de andre basunrøster av de tre engler som ennu skal blåse!

Og den femte engel blåste i basun, og jeg så en stjerne som var falt fra himmelen ned på jorden, og nøkkelen til avgrunnens brønn blev gitt den.

Og den åpnet avgrunnens brønn, og en røk steg op av brønnen som røken av en stor ovn, og solen og luften blev formørket av røken fra brønnen.

Og ut av røken kom det gresshopper over jorden, og det blev gitt dem makt, slik som skorpionene på jorden har,

og det blev sagt til dem at de ikke skulde skade gresset på jorden, heller ikke noget grønt, heller ikke noget tre, men bare de mennesker som ikke hadde Guds segl i sine panner.

Og det blev gitt dem at de ikke skulde drepe dem, men pine dem i fem måneder, og pinen de voldte, var som pinen av en skorpion når den stikker et menneske.

Og i de dager skal menneskene søke døden og ikke finne den, og stunde efter å få dø, og døden skal fly fra dem.

Og gresshoppenes skikkelse var lik hester, rustet til krig, og på deres hoder var det likesom kroner som så ut som gull, og deres åsyn var som menneskers åsyn.

Og de hadde hår som kvinnehår, og deres tenner var som løvetenner,

og de hadde brynjer likesom jernbrynjer, og lyden av deres vinger var som lyden av vogner når mange hester løper til strid.

10 Og de har stjerter som skorpioner, og brodder, og i deres stjerter ligger deres makt til å skade menneskene i fem måneder.

11 Til konge over sig har de avgrunnens engel; på hebraisk er hans navn Abaddon, og på gresk har han navnet Apollyon.

12 Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.

13 Og den sjette engel blåste, og jeg hørte en røst fra de fire horn på det gull-alter som stod for Gud,

14 og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat!

15 Og de blev løst, de fire engler som hadde stått ferdige på timen og dagen og måneden og året til å drepe tredjedelen av menneskene.

16 Og tallet på hestfolkets hær var to ganger ti tusen ganger ti tusen; jeg hørte tallet på dem.

17 Og således så jeg hestene i mitt syn, og dem som satt på dem: de hadde ildrøde og mørkerøde og svovelgule brynjer, og hestenes hoder var som løvehoder, og av deres munn gikk det ut ild og røk og svovel.

18 Av disse tre plager blev tredjedelen av menneskene drept: av ilden og av røken og av svovelet som gikk ut av deres munn.

19 For hestenes makt ligger i deres munn og i deres hale; for deres haler er som slanger og har hoder, og med dem gjør de skade.

20 Og de andre mennesker, de som ikke blev drept i disse plager, omvendte sig ikke fra sine henders verk, så de lot være å tilbede de onde ånder og avgudsbilledene av gull og av sølv og av kobber og av sten og av tre, de som hverken kan se eller høre eller gå;

21 og de omvendte sig ikke fra sine mordgjerninger eller fra sine trolldomskunster eller fra sitt horelevnet eller fra sine tyverier.

10 Og jeg så en annen veldig engel komme ned fra himmelen, klædd i en sky, og regnbuen var over hans hode, og hans åsyn var som solen, og hans føtter som ildstøtter;

og han hadde i sin hånd en liten åpnet bok, og han satte sin høire fot på havet og den venstre på jorden,

og ropte med høi røst, som en løve brøler, og da han hadde ropt, talte de syv tordener med sine røster.

Og da de syv tordener hadde talt, vilde jeg til å skrive; og jeg hørte en røst fra himmelen si: Sett segl for det som de syv tordener talte, og skriv det ikke!

Og engelen som jeg så stod på havet og på jorden, løftet sin høire hånd op mot himmelen

og svor ved ham som lever i all evighet, han som skapte himmelen og det som er i den, og jorden og det som er på den, og havet og det som er i det, at det ikke skal være mere tid,

men i de dager da den syvende engels røst blir hørt, når han skal blåse i basunen, da skal Guds hemmelighet være fullbyrdet, således som han forkynte for sine tjenere profetene.

Og den røst som jeg hadde hørt fra himmelen, hørte jeg atter tale med mig og si: Gå og ta den lille åpnede bok i den engels hånd som står på havet og på jorden!

Og jeg gikk bort til engelen og sa til ham at han skulde gi mig den lille bok. Og han sier til mig: Ta og et den! og den skal svi i din buk, men i din munn skal den være søt som honning.

10 Og jeg tok den lille bok av engelens hånd og åt den; og i min munn var den søt som honning; og da jeg hadde ett den, svidde det i min buk.

11 Og de sier til mig: Du skal atter spå om mange folk og ætter og tunger og konger.

11 Og det blev gitt mig et rør, likesom en stav, med de ord: Stå op og mål Guds tempel og alteret og dem som tilbeder der;

men forgården utenfor templet, la den være, og mål den ikke! for den er gitt til hedningene, og de skal trede ned den hellige stad i to og firti måneder.

Og jeg vil gi mine to vidner at de skal være profeter i tusen to hundre og seksti dager, klædd i sekk.

Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.

Og dersom nogen vil gjøre dem skade, da går det ild ut av deres munn og fortærer deres fiender; ja, dersom nogen vil gjøre dem skade, da skal han drepes på den måte.

Disse har makt til å lukke himmelen, så det ikke skal falle noget regn i de dager de er profeter, og de har makt over vannene til å omskape dem til blod, og til å slå jorden med allslags plage, så ofte de vil.

Og når de har fullført sitt vidnesbyrd, da skal dyret som stiger op av avgrunnen, føre krig mot dem og seire over dem og drepe dem.

Og deres lik skal ligge på gaten i den store by, den som i åndelig mening kalles Sodoma og Egypten, der hvor og deres herre blev korsfestet.

Og nogen blandt folkene og stammene og tungene og ættene skal se deres lik i tre dager og en halv, og ikke tillate at deres lik blir lagt i grav.

10 Og de som bor på jorden, skal glede sig over dem og fryde sig, og de skal sende gaver til hverandre, fordi disse to profeter var til plage for dem som bor på jorden.

11 Og efter de tre dager og en halv kom det livsånde fra Gud i dem, og de reiste sig op på sine føtter, og en stor frykt falt på dem som så dem.

12 Og de hørte en høi røst fra himmelen si til dem: Stig op her! Og de steg op til himmelen i skyen, og deres fiender så dem.

13 Og i samme stund blev det et stort jordskjelv, og tiendedelen av byen falt, og syv tusen mennesker blev drept i jordskjelvet; og de andre blev forferdet og gav himmelens Gud ære.

14 Det annet ve er over; se, det tredje ve kommer snart.

15 Og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: Kongedømmet over verden er tilfalt vår Herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.

16 Og de fire og tyve eldste, som sitter for Guds åsyn på sine troner, falt på sitt åsyn og tilbad Gud og sa:

17 Vi takker dig, Herre Gud, du allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt din store makt og er blitt konge.

18 Og hedningene er blitt vrede, og din vrede er kommet, og den tid da de døde skal dømmes, og da du skal lønne dine tjenere profetene og de hellige og dem som frykter ditt navn, de små og de store, og da du skal ødelegge dem som ødelegger jorden.

19 Og Guds tempel i himmelen blev åpnet, og hans pakts ark blev sett i hans tempel, og det kom lyn og røster og tordener og jordskjelv og svært hagl.

12 Og et stort tegn blev sett i himmelen: en kvinne, klædd med solen, og månen under hennes føtter, og på hennes hode en krone av tolv stjerner,

og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.

Og et annet tegn blev sett i himmelen, og se, en stor ildrød drage, som hadde syv hoder og ti horn, og på sine hoder syv kroner,

og dens stjert drog tredjedelen av himmelens stjerner med sig og kastet dem på jorden. Og dragen stod foran kvinnen som skulde føde, for å sluke hennes barn når hun hadde født.

Og hun fødte et guttebarn, som skal styre alle hedningene med jernstav; og hennes barn blev bortrykket til Gud og til hans trone.

Og kvinnen flydde ut i ørkenen, hvor hun har et sted som er gjort i stand til henne av Gud, forat de der skulde gi henne hennes føde i tusen to hundre og seksti dager.

Og det blev en strid i himmelen: Mikael og hans engler tok til å stride mot dragen, og dragen stred, og dens engler.

Men de maktet det ikke, heller ikke blev deres sted mere funnet i himmelen.

Og den store drage blev kastet ned, den gamle slange, han som kalles djevelen og Satan, han som forfører hele jorderike; han blev kastet ned på jorden, og hans engler blev kastet ned med ham.

10 Og jeg hørte en høi røst i himmelen si: Fra nu av tilhører frelsen og styrken og riket vår Gud, og makten hans salvede; for våre brødres anklager er kastet ned, han som anklaget dem for vår Gud dag og natt.

11 Og de har seiret over ham i kraft av Lammets blod og det ord de vidnet; og de hadde ikke sitt liv kjært, like til døden.

12 Derfor fryd eder, I himler, og I som bor i dem! Ve jorden og havet! for djevelen er faret ned til eder i stor vrede, fordi han vet at han bare har en liten tid.

13 Og da dragen så at den var kastet ned på jorden, forfulgte den kvinnen som hadde født gutten.

14 Og den store ørns to vinger blev gitt til kvinnen forat hun skulde flyve ut i ørkenen til sitt sted, hvor hun får sin føde en tid og tider og en halv tid, borte fra slangens åsyn.

15 Og slangen sprutet av sin munn vann som en elv efter kvinnen, for å rive henne bort med elven;

16 men jorden kom kvinnen til hjelp, og jorden åpnet sin munn og slukte elven som slangen sprutet av sin munn.

17 Og dragen blev vred på kvinnen og drog avsted for å føre krig mot de andre av hennes ætt, dem som holder Guds bud og har Jesu vidnesbyrd.

18 Og jeg stod på sanden ved havet.

13 Og jeg så et dyr stige op av havet, som hadde ti horn og syv hoder og på sine horn ti kroner, og på sine hoder bespottelses-navn.

Og dyret som jeg så, var likt en leopard, og dets føtter som på en bjørn, og dets munn som en løvemunn; og dragen gav det sin kraft og sin trone og stor makt.

Og jeg så et av dets hoder likesom såret til døden, og dets dødssår blev lægt, og all jorden undret sig og fulgte efter dyret,

og de tilbad dragen, fordi den hadde gitt dyret makt, og de tilbad dyret og sa: Hvem er lik dyret? og hvem kan stride mot det?

Og der blev gitt det en munn som talte store og spottende ord, og der blev gitt det makt til å holde på i to og firti måneder.

Og det åpnet sin munn til spott mot Gud, til å spotte hans navn og hans bolig, dem som bor i himmelen.

Og der blev gitt det å føre krig mot de hellige og seire over dem, og der blev gitt det makt over hver stamme og folk og tunge og ætt.

Og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos Lammet som er slaktet.

Dersom nogen har øre, han høre!

10 Om nogen fører i fangenskap, han skal i fangenskap; om nogen dreper med sverd, han skal drepes med sverd. Her er de helliges tålmodighet og tro.

11 Og jeg så et annet dyr stige op av jorden, og det hadde to horn likesom et lam, og talte som en drage.

12 Og det bruker det første dyrs hele makt for dets øine, og gjør at jorden og de som bor på den, tilbeder det første dyr, hvis dødssår blev lægt,

13 og det gjør store tegn, så at det endog får ild til å falle ned fra himmelen på jorden for menneskenes øine.

14 Og det forfører dem som bor på jorden, for de tegns skyld som er det gitt å gjøre for dyrets øine, idet det sier til dem som bor på jorden, at de skal gjøre et billede til det dyr som fikk såret av sverdet og blev i live.

15 Og det fikk makt til å gi dyrets billede livsånde, så at dyrets billede endog kunde tale, og gjøre så at alle de som ikke vilde tilbede dyrets billede, skulde drepes.

16 Og det gjør at der blir gitt alle, små og store, rike og fattige, frie og træler, et merke i deres høire hånd eller på deres panne,

17 og at ingen kan kjøpe eller selge uten den som har merket, dyrets navn eller tallet for dets navn.

18 Her er visdommen. Den som har forstand, han regne ut dyrets tall! for det er et menneskes tall, og dets tall er seks hundre og seks og seksti.

14 Og jeg så, og se, Lammet stod på Sions berg, og med det hundre og fire og firti tusen, som hadde dets navn og dets Faders navn skrevet på sine panner.

Og jeg hørte en røst fra himmelen som lyden av mange vann og som lyden av en sterk torden, og røsten jeg hørte, var som av harpespillere som spilte på sine harper.

Og de sang en ny sang for tronen og for de fire livsvesener og de eldste, og ingen kunde lære sangen uten de hundre og fire og firti tusen, de som er kjøpt fra jorden.

Disse er de som ikke har gjort sig urene med kvinner; for de er som jomfruer. Disse er de som følger Lammet hvor det går. Disse er kjøpt fra menneskene til en førstegrøde for Gud og Lammet,

og i deres munn er ikke funnet løgn; for de er uten lyte.

Og jeg så en annen engel flyve under det høieste av himmelen, som hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for hver ætt og stamme og tunge og folk,

og han sa med høi røst: Frykt Gud og gi ham ære! for timen for hans dom er kommet; og tilbed ham som gjorde himmelen og jorden og havet og vannkildene!

Og atter en annen engel fulgte efter og sa: Falt, falt er Babylon, den store, som har gitt alle folk å drikke av sitt horelevnets vredesvin.

Og atter en tredje engel fulgte efter dem og sa med høi røst: Dersom nogen tilbeder dyret og dets billede og tar merket på sin panne eller i sin hånd,

10 da skal også han drikke av Guds vredes-vin, som er skjenket ublandet i hans harmes beger, og han skal pines med ild og svovel for de hellige englers og for Lammets øine,

11 og røken av deres pine stiger op i all evighet, og de har ikke hvile dag eller natt de som tilbeder dyret og dets billede, og hver den som tar dets navns merke.

12 Her er de helliges tålmodighet, de som holder Guds bud og Jesu tro.

13 Og jeg hørte en røst fra himmelen si: Skriv: Salige er de døde som dør i Herren herefter! Ja, sier Ånden, de skal hvile fra sitt arbeid; for deres gjerninger følger med dem.

14 Og jeg så, og se, en hvit sky, og på skyen satt en som var lik en menneskesønn, og på sitt hode hadde han en gullkrone og i sin hånd en skarp sigd.

15 Og en annen engel kom ut av templet og ropte med høi røst til ham som satt på skyen: Send ut din sigd og høst! Timen til å høste er kommet; for høsten på jorden er overmoden.

16 Og han som satt på skyen, lot sin sigd gå over jorden, og jorden blev høstet.

17 Og en annen engel kom ut av templet i himmelen og hadde en skarp sigd han også.

18 Og ennu en annen engel kom ut fra alteret, og han hadde makt over ilden, og ropte med høi røst til ham som hadde den skarpe sigd: Send ut din skarpe sigd og høst druene av vintreet på jorden! for dets bær er modne.

19 Og engelen lot sin sigd gå over jorden og avhøstet vintreet på jorden og kastet frukten i Guds vredes store vinperse.

20 Og vinpersen blev trådt utenfor byen, og det gikk blod ut av vinpersen like til bislene på hestene, så langt som tusen og seks hundre stadier.

Seks av seglene blir brutt

Mens jeg så på, brøt Lammet det første seglet. Med en stemme som lignet på torden sa en av de fire skikkelsene: ”Kom!” Da fikk jeg se at det sto en hvit hest foran meg. Rytteren som satt på den, hadde en pil og bue. De satte en seierskrans på hodet hans. Som en seierherre red han ut over jorden for å vinne seier på nytt.

Da Lammet brøt det andre seglet, hørte jeg neste skikkelse si: ”Kom!” Da kom det fram en ildrød hest. Rytteren på hesten fikk makt til å forstyrre freden på jorden, slik at folkene ville drepe hverandre, og han ble utstyrt med et langt sverd.

Da Lammet brøt det tredje seglet, hørte jeg den tredje av de fire skikkelsene si: ”Kom!” Jeg fikk se en svart hest. Rytteren på hesten holdt en vekt i hånden. Jeg hørte noe som lød som en stemme blant de fire skikkelsene si: ”Ett kilo hvete for en hel daglønn. Tre kilo korn for samme lønn. Men oljen og vinen må du ikke skade.”

Da Lammet brøt det fjerde seglet, hørte jeg den fjerde skikkelsen si: ”Kom!” Nå fikk jeg se en blek gul hest. Rytteren på hesten het Døden. Etter den fulgte en representant fra de dødes verden. De fikk makt over en fjerdedel av jorden, slik at de kunne drepe folkene i krig, med sultekatastrofe, sykdommer og ville dyr.

Da Lammet brøt det femte seglet, fikk jeg se alteret i templet[a]. Under alteret så jeg sjelene til alle dem som var drept fordi de hadde spredd Guds budskap om Jesus. 10 De ropte med kraftig stemme: ”Herre, du som er hellig og sann, hvor lenge vil det dra ut før du dømmer folkene på jorden og straffer fordi de drepte oss?” 11 Da fikk hver enkelt på seg hvite klær. De ble bedt om å være i ro enda en kort stund til antallet av Jesu tjenere, deres troende søsken, var fullt av dem som måtte dø for sin tro.

12 Videre så jeg Lammet bryte det sjette seglet. Da kom det et stor jordskjelv. Solen ble svart som en sørgedrakt, hele månen ble rød som blod. 13 Stjernene på himmelen falt til jorden som umoden frukt når fikentreet blir rystet av kraftige stormkast. 14 Ja, himmelen forsvant for mine øyne, som om den ble rullet sammen som en skriftrull. Alle fjell og øyer ble flyttet fra sine steder. 15 Makthaverne på jorden, ledere, høye militærsjefer, de rike og mektige, ja, alle folk, både slaver og frie gjemte seg i grotter og mellom fjellknauser. 16 De ropte til fjellene og steinene: ”Fall over oss. Gjem oss for sinnet til ham som sitter på tronen og Lammet. 17 For nå har den fryktelige dagen kommet da Gud og Lammet vil dømme alle. Hvem kan da overleve?”

Guds folk skal bli frelst

Så fikk jeg se fire engler stå ved jordens fire hjørner. De hindret de fire vindene i å blåse over jorden. Løvet rørte seg ikke på trærne og havet lå blankt som et speil. Jeg fikk se en engel komme opp i øst. Han hadde med seg et segl fra den Gud som lever, og ropte til de fire englene, de som hadde fått makt til å skade jorden og havet: ”Vent! Ikke skad jorden, havet eller trærne før vi har fått satt et merke på vår Guds tjenere, et segl i pannen.”

4-8 Jeg fikk høre hvor mange som hadde blitt merket med Guds segl. Det var 144 000.[b] De kom fra alle Israels stammer: 12 000 fra Juda stamme var merket med segl.

12 000 fra Rubens stamme.

12 000 fra Gads stamme.

12 000 fra Asjers stamme.

12 000 fra Naftali stamme.

12 000 fra Manasse[c] stamme.

12 000 fra Simons stamme.

12 000 fra Levi stamme.

12 000 fra Isaskars stamme.

12 000 fra Sebulons stamme.

12 000 fra Josefs stamme

og 12 000 fra Benjamins stamme.

Den store forsamlingen hyller Gud og Lammet

Videre fikk jeg se en enorm forsamling mennesker som ingen kunne telle. De var fra alle folk, stammer, land og språk. De sto for tronen og Lammet, kledd i hvite klær og med palmegrener i hendene. 10 De ropte med kraft: ”Det er vår Gud, han som sitter på tronen, og Lammet som har frelst oss.”

11 Alle englene sto rundt tronen, de 24 lederne i himmelen og de fire skikkelsene. De falt ned på sine ansikter for tronen og tilba Gud. 12 De sa:

”Vi synger lovsanger og ærer vår Gud for hans visdom.
    Ja, vi synger lovsanger for ham![d]
Vi takker og hyller ham i evighet for hans makt og styrke.
    Ja, vi takker ham![e]

13 En av de 24 lederne i himmelen spurte meg: ”Vet du hvem disse er som er kledd i hvite klær, og hvor de kommer fra?”

14 ”Nei, min herre”, svarte jeg, ”du er den som har det svaret.”

Da sa han til meg: ”Det er de som er kommet ut av de store lidelsene. De har vasket klærne sine, gjort seg rene og hvite i Lammets blod.[f]

15 Det er derfor de står her for Guds trone og tjener ham dag og natt i hans tempel.
    Han som sitter på tronen skal bo blant dem og beskytte alle.
16 De skal aldri mer gå sultne og tørste.
    Verken solen eller annen brennende hete skal skade dem.
17 For Lammet, som står for tronen,
    skal være gjeteren deres og lede dem til kildene med livets vann[g].
Gud skal tørke bort tårene fra deres øyne.”

Det sjuende seglet blir brutt. De sju trompetene

Da Lammet brøt det sjuende seglet, ble det helt stille i himmelen. Stillheten varte i omkring en halv time. Så fikk jeg øye på de sju englene som står for Gud. De fikk hver sin trompet.

3-4 En annen engel kom og stilte seg ved alteret med en gullskål for røkelse. Han ble gitt rikelig med røkelse. Den skulle han ofre på alteret av gull foran tronen, sammen med de bønnene og den tilbedelsen som er blitt sendt opp fra dem som tilhører Gud. Lukten av røkelsen, den som ble ofret sammen med bønnene og tilbedelsen, steg opp til Gud fra skålen i hånden til engelen.[h]

Engelen fylte så skålen med ild fra alteret og kastet ned den på jorden. Straks begynte det å lyne, drønne av torden, og jorden bevet i jordskjelv.

Seks engler blåser i trompetene

De sju englene gjorde seg beredt til å blåse i sine sju trompeter.

Den første engelen blåste i sin trompet. Da kom det hagl og ild blandet med blod som falt ned over jorden. Ilden brente opp en tredjedel av jorden. Alle trær og grønn vegetasjon ble brent opp på den tredjedelen.

8-9 Så blåste den andre engelen i sin trompet. Da ble det kastet noe som så ut som et stort brennende fjell ned i havet. Fjellet forandret en tredjedel av havet til blod. Det drepte alt levende og utslettet alle skip på den tredjedelen av havet.

10 Den tredje engelen blåste nå i sin trompet. Da kom en stor flammende stjerne fra himmelen og falt ned på en tredjedel av elvene og vannkildene. 11 Stjernen ble kalt ”Bitterhet”, for den forurenset en tredjedel av alt vannet på jorden. Mange mennesker døde på grunn av at de hadde drukket forurenset vann.

12 Etter dette blåste den fjerde engelen i sin trompet. Da ble solen, månen og stjernene skadet. De lyste ikke i en tredjedel av tiden. Da var det ikke noe sollys på en tredjedel av dagen. I en tredjedel av natten lyste verken månen eller stjernene. 13 Nå så jeg en ensom ørn fly tvers over himmelen, og jeg hørte den rope med kraftig stemme: ”Ulykken, ulykken, ulykken vil ramme alle som bor på jorden, når de tre siste englene vil blåse i trompetene.”

Den femte engelen blåste i trompeten. Da så jeg en stjerne som hadde falt ned på jorden fra himmelen. Stjernen fikk nøkkelen til den bunnløse avgrunnen. Da den åpnet avgrunnen, veltet det fram røk som fra en enorm ovn. Solen og luften ble formørket av røken.

Så dukket det fram gresshopper i røken og slo seg ned på jorden. De fikk makt til å stikke på samme måten som skorpioner. De ble likevel nektet å skade gresset, vegetasjonen og trærne, men bare de menneskene som ikke var merket med Guds segl på pannene sine. De fikk ikke drepe noen, men skulle pine folkene i fem måneder. Smertene som de ble årsak til, kjentes som stikk fra en skorpion. Når dette skjer, vil menneskene ta sine liv, men de skal ikke gjennomføre det. De vil lengte etter å dø, men døden skal rømme bort!

Gresshoppenne så ut som hester som var utrustet til kamp. Disse hadde noe som så ut som kranser av gull på hodene sine. Hestehodet lignet på ansiktet hos et menneske. Håret var langt som håret hos en kvinne. Tennene var som løvetenner. De hadde brystskjold av noe som lignet jern. Lyden av vingene deres lød som når en armé av hester og vogner stormer av sted til kamp. 10 De hadde haler og brodder som skorpioner. Det var med giftbroddene de kunne pine menneskene i fem måneder. 11 Kongen deres var avgrunnens engel. På hebraisk blir han kalt Abaddon og på gresk Apollyon, som betyr ”Ødeleggeren”.

12 Den første katastrofen er over med dette, men det skal komme to til.

13 Den sjette engelen blåste i trompeten. Da hørte jeg en stemme som talte fra de fire hornene på alteret av gull foran Guds trone. 14 Stemmen sa til den sjette engelen: ”Slipp løs de fire englene som er bundet nær den store elven Eufrat.” 15 De hadde blitt holdt i beredskap nettopp for denne timen, denne dagen, denne måneden og dette året. Nå ble de sluppet løs for å drepe en tredjedel av menneskene. 16 De disponerte en armé med 200 millioner ryttere; jeg fikk greie på hvor mange de var.

17 I synet mitt så jeg hestene og rytterne. De så ut på denne måten: Rytterne bar brystskjold som var ildrøde, mørkeblå og gule som svovel. Hodet til hestenes lignet på hodet til en løve. Ut av munnen deres kom det røk, ild og svovel. 18 En tredjedel av alle menneskene ble drept av disse tre plagene, ilden, røken, og svovel som kom ut fra munnen til hestene. 19 De hadde dødelig kraft i sin munn og hale. Halene deres var som slanger med hode som kunne skade.

20 De menneskene som overlevde disse plagene, nektet fortsatt å vende om til Gud! De fortsatte å tilbe demoner og avgudsbilder, som de selv hadde laget av gull, sølv, bronse, stein og tre. Figurene kunne verken se, høre eller gå. 21 De sluttet ikke med mordene sine, sin magi, okkultisme, seksuelle løssluppenhet og sine tyverier.

Engelen med den lille skriftrullen

10 Nå så jeg en annen enorm engel som kom ned fra himmelen. Han var innhyllet i en sky og med en regnbue over sitt hode. Ansiktet hans lyste som solen og føttene hans var som søyler av ild. I hånden holdt han en liten skriftrull som var åpnet. Han satte den høyre foten på havet og den venstre på jorden. Med kraftig stemme, lik en løve som brøler, ropte han. Da han hadde sluttet å rope, drønnet sju tordenbrak til svar. Jeg ville skrive ned det de sju tordenbrakene ga til svar. Da hørte jeg en stemme fra himmelen si: ”Bevar ordene som lød i tordenen for deg selv, ikke skriv dem ned!”

Engelen, som jeg hadde sett stå på havet og på jorden, løftet sin høyre hånd mot himmelen. Han sverget ved ham som lever i all evighet, han som skapte himmelen og alt som finnes i den, jorden og alt som finnes på den, havet og alt som finnes i det. Han sa: ”Tiden er ute. Når den sjuende engelen blåser i trompeten, da har Guds hemmelige plan blitt sluttført, helt i tråd med det glade budskap han bar fram gjennom sine tjenere og profeter.”

Så hørte jeg stemmen fra himmelen på nytt, som sa: ”Gå til engelen som står på havet og på jorden. Ta den åpne skriftrullen ut av hånden hans.” Da gikk jeg bort til engelen og ba ham om å gi meg den lille skriftrullen. Han sa til meg: ”Ja, ta den og spis den. Den skal svi i magen din, men så lenge du har den i munnen, vil den smake søt som honning.”

10 Da tok jeg skriftrullen ut av hånden hans og spiste den opp. Akkurat som han hadde sagt smakte den søtt i munnen, men da jeg hadde svelgd den, svidde den i magen.

11 Han sa til meg: ”Enda en gang må du holde fram Guds budskap om det han planlegger å gjøre med land, folk, språk og makthavere.”

Representantene fra Gud

11 Nå ga de meg en målestokk, den var en stav, og de sa til meg: ”Gå og mål Guds tempel og alteret, og tell alle som tilber der.[i] Templets ytre gård skal du ikke måle, for den har Gud overlatt til dem som ikke kjenner ham. De vil beseire Guds by, Jerusalem og ha kontrollen over byen i 42 måneder[j]. I disse 1 260 dagene vil jeg gi mine to representanter i oppdrag å holde fram mitt budskap mens de er kledd i sørgeklær.”

Disse representantene er de to oliventrærne og de to lysestakene som står foran jordens Herre.[k] Dersom noen forsøker å skade dem kommer flammer av ild til å sprute ut av munnen deres. Hver fiende som vil skade dem, vil bli drept av ilden. De har makt til å stenge himmelen, slik at det ikke kommer regn i den tiden som de bringer Guds budskap. Videre har de makt til å forvandle alle elver til blod og sende alle slags plager over jorden, så ofte de vil.

Når de har sluttført oppdraget sitt med å bære fram budskapet som Guds representanter, vil udyret[l] som stiger opp fra den bunnløse avgrunnen, angripe, beseire og drepe de to. Likene deres vil ligge på gaten i den store byen som symbolsk blir kalt ”Sodoma” og ”Egypt”, der deres Herre også ble henrettet ved å bli spikret fast på et kors. Mennesker fra alle land, stammer, språk og folk vil i tre og en halv dag se kroppene deres ligge der. De vil ikke tillate at kroppene blir begravd. 10 Jordens innbyggere vil glede seg over at Guds representanter endelig er døde. De vil juble og utveksle gaver til hverandre for å feire at de er kvitt disse to profetene som bar fram Guds budskap og var til så mye bry.

11 Etter tre og en halv dag vil livets Ånd fra Gud komme inn i de to døde. De vil sette seg opp, og alle som ser dette, vil bli vettskremt. 12 Så vil en kraftig stemme fra himmelen rope: ”Kom hit opp!” Jeg var vitne til at de for opp til himmelen i en sky, rett foran øynene på deres fiender. 13 I samme øyeblikk ble det et kraftig jordskjelv, som fikk en tiendedel av byen til å styrte sammen. 7 000 mennesker ble drept, og de som overlevde, skalv av skrekk og begynte å hyllet, himmelens Gud.

14 Den andre katastrofen er med dette over, men den tredje er like om hjørnet.

Den sjuende engelen blåser i trompeten

15 Akkurat da blåste den sjuende engelen i trompeten. Sterke stemmer ble hørt fra himmelen. De sa:

”Vår Gud og Kristus,
    kongen han lovet oss,
har nå tatt makten over hele verden.
    Han skal regjere i all evighet.”

16 De 24 lederne i himmelen, som satt på sine troner for Gud, falt ned på ansiktene, tilba, og sa:

17 ”Vi takker deg, Herre Gud,
    du som har alt makt, du som er og alltid har vært,
for at du har begynt å utøve din store makt for å regjere.
18     Folkene raste i sinne, men nå er det din tur å være sint.
Det er tid for at de døde skal bli dømt.
    Du vil lønne profetene som tjente deg ved å holde fram budskapet,
og alle folk som tilhører deg.
    Ja, du vil lønne alle som er lydige og tilber deg.
Det gjelder både fine mennesker og vanlige folk.
    Du vil utslette dem som ødelegger verden.”

19 Så ble Guds tempel i himmelen åpnet. Der inne ble Paktens ark[m] synlig. Det lynte, drønnet av torden, ble jordskjelv og store hagl falt ned.

Kvinnen og dragen

12 Jeg fikk se et symbolsk drama i himmelen.

Jeg så en kvinne, som var svøpt inn i solen, hadde månen under sine føtter og en krans av tolv stjerner på hodet. Hun var gravid og skulle straks føde, for hun skrek mens veene begynte å komme.

Videre så jeg en annen symbolsk handling i himmelen: En svær rød drake dukket opp. Den hadde sju hoder med ti horn og sju kroner på hodene. Halen på dragen dro med seg en tredjedel av stjernene og kastet dem ned på jorden. Han sto foran kvinnen som skulle føde, slik at han kunne sluke barnet i samme øyeblikk det var født. Kvinnen fødte en gutt som en gang skal herske over alle folk med uinnskrenket makt[n]. Barnet ble rykket bort og ført opp til tronen hos Gud. Kvinnen flyktet ut i ørkenen, der Gud hadde gjort i stand et sted for henne. Der vil hun bli tatt hånd om i 1 260 dager[o].

Så brøt en krig ut i himmelen. Mikael og de englene som var under hans kommando, gikk til krig mot dragen og englene hans. Dragen tapte slaget, og han og englene ble presset ut av himmelen. Han, den store dragen, den gamle slangen, som ble kalt djevelen eller Satan,[p] og som bedrar hele verden, ble kastet ned på jorden sammen med alle englene sine.

10 Jeg hørte en kraftig stemme som ropte i himmelen:

”Vår Gud har endelig frelst oss for evig!
    Han har vist sin styrke og er begynt å regjere.
Kristus, kongen som han lovet oss, har fått all makt.
    Anklageren, han som dag og natt anklaget våre troende søsken for vår Gud,
han har blitt kastet ned fra himmelen på jorden.
11     De troende beseiret den som anklaget,
etter som Lammet døde og ofret sitt blod for å ta straffen for syndene.
    Ja, de beseiret Anklageren fordi de troende til
og med var villige til å miste sitt liv for å spre budskapet om det som Lammet hadde gjort.
12     Juble derfor, du himmel og alle dere himmelens innbyggere.
Ulykken vil ramme jorden og havet,
    for djevelen har kommet ned til dere og hans sinne er uten kontroll,
etter som han vet at han bare har en kort tid igjen.”

13 Da dragen merket at han hadde blitt kastet ned på jorden, forfulgte han kvinnen som hadde født gutten. 14 Hun fikk vinger som på en stor ørn, slik at hun kunne fly ut i ørkenen, til det stedet der hun skulle bli tatt hånd om og bli beskyttet for dragen i tre og en halvt år[q].

15 Dragen forsøkte å drukne kvinnen i voldsomme vannmengder som fosset ut av hans munn. 16 Jorden åpnet sin munn og reddet kvinnen ved å absorbere vannmengdene som dragen sprutet ut. 17 Da ble dragen rasende på kvinnen og startet en krig mot resten av barna hennes, mot alle de som er lydige mot Gud og sprer budskapet om Jesus. Dragen stilte seg på stranden ved havet.

Udyret fra havet

13 I synet mitt så jeg et udyr stige opp av havet. Det hadde ti horn og sju hoder. Hvert horn var prydet med en krone. På alle hodene sto et navn som spottet[r] Gud. Udyret så ut som en leopard, men hadde føtter som en bjørn og kjeft som en løve.[s] Dragen overførte sin kraft, trone og enorme makt til udyret.

Jeg så at et av hodene på udyret var hardt skadet, men at det dødelige såret hadde blitt leget. Hele verden ble grepet av beundring for udyret og begynte å følge det. De tilba dragen for at han hadde gitt udyret slik makt, og de tilba udyret og sa: ”Ingen er større enn udyret! Hvem kan kjempe mot det?”

Så ble udyret utstyrt med en munn som skrøt og hånte alt og alle som var hellig og hadde med Gud å gjøre. Det fikk makt til å holde på i 42 måneder[t]. Det spottet Gud og hans rett til å bestemme, og det spottet Guds bolig der han er og alle som finnes i himmelen. Det fikk også makt å kjempe mot alle som tilhører Gud, og beseire dem. Videre fikk det makt til å regjere over alle stammer, land, språk og folk. En stor del av innbyggerne på jorden vil tilbe udyret. De eneste som ikke vil delta i tilbedelsen, er de som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham. Derfor har de navnene sine skrevet i livets bok[u] som finnes hos Lammet som er slaktet. Gud hadde bestemt navnene i boken allerede før verden ble skapt.

Lytt nøye og forsøk å forstå!

10 På grunn av denne motstanden mot udyret vil enkelte bli ført bort i fangenskap,
    og andre vil bli drept med sverd.

Her gjelder det for dem som tilhører Gud å holde hardnakket fast ved troen.

Udyret fra jorden

11 Jeg så også et annet udyr. Det kom opp av jorden og hadde to horn som lignet på hornene hos en ung saubukk, men det hadde stemmen til en drake. 12 Det har samme makten som det første udyret og representerer udyret. Det krever at alle innbyggerne på jorden må tilbe det første udyret som hadde de dødelige sårene som ble leget. 13 Det utfører store mirakler og kan til og med få ild til å falle ned fra himmelen mens alle ser på. 14 Gjennom alle miraklene som det utfører på oppdrag av det første udyret, bedrar det innbyggerne på jorden. Udyret ber menneskene å lage et stort bilde av det udyret som hadde blitt hugget med sverdet, men blitt levende igjen. 15 Det får også makt til å gi liv til dette bilde, slik at bildet til og med kan snakke og gi befaling om at den som ikke tilber det, skal bli drept.

16 Det andre udyret krever at alle, både fine mennesker og vanlige folk, rike og fattige, frie og slaver, skal ha et merke på høyre hånden eller i pannen. 17 Ingen kan kjøpe eller selge noe som helst dersom de ikke har udyrets merke. Merket er enten udyrets navn, eller de tallene som står i stedet for navnet. 18 Her blir det krevd visdom, og bare den som har forstand, kan regne ut udyrets tall. Det er et mennesketall, og tallet er 666[v].

Lammet og de 144 000

14 Nå så jeg Lammet stå på Sions fjell[w]. Sammen med Lammet sto de 144 000[x], som hadde Lammets navn og hans Fars navn skrevet i sine panner. Jeg fikk høre stemmer fra himmelen. Stemmene lød som lyden av store vannmasser, og som drønn av torden, som et helt orkester av harper.

Disse tusener av mennesker som sto for Guds trone, for de fire skikkelsene, de 24 lederne i himmelen, og de sang en ny sang. Ingen kunne lære seg denne sangen uten de 144 000 som hadde blitt kjøpt fri fra jorden. Det er de som har holdt seg borte fra avgudsdyrkelse og har bevart sin åndelige renhet.[y] De følger Lammet hvor det enn går. De har blitt kjøpt fri fra jordens alle mennesker, som en første innhøsting til Gud og Lammet. De har aldri løyet for noen, de er skyldfri.

De tre englene

Etter dette fikk jeg se en annen engel. Den fløy tvers over himmelen og hadde et evig gledesbudskap å fortelle for dem som bor på jorden, for alle land, stammer, språk og folk.

Den ropte med kraftig stemme: ”Ha respekt for Gud og gi ham æren. Tiden er kommet da han skal dømme. Tilbe ham som skapte himmelen, jorden, havet og alle vannkildene.”

En annen engel fulgte etter ham og ropte: ”Den store byen Babylon har falt. Denne byen som dro med seg verdens folk i sine seksuelle utskeielser og ble årsak til at de nå må drikke Guds vredes vin.”[z]

Så fulgte en tredje engel som ropte med kraftig stemme: ”Alle som tilber udyret[aa], bildet av udyret og bærer udyret sitt merke i sin panne eller på hånden, 10 de vil også måtte drikke av Guds vredes vin. Ublandet har den blitt fylt opp i Guds vredes beger. De vil bli plaget med ild og svovel foran Guds engler og Lammet.[ab] 11 Røken fra deres plager vil stige opp i all evighet. De vil ikke få noen lindring verken dag eller natt. Dette rammer alle disse som tilber udyret og bildet av det og som tar på seg merket med udyrets navn[ac]. 12 Her gjelder det at de som tilhører Gud, har langvarig utholdenhet og holder fast ved Guds befalinger og troen på Jesus.”

13 Jeg hørte en stemme fra himmelen som sa: ”Skriv dette ned: Lykkelige er de som fra og med nå dør mens de trofast følger Herren Jesus! Ja, sier Guds Ånd, de skal få hvile fra sitt strev og deres gode gjerninger følger med dem!”

Høsttid over jorden

14 Jeg fikk se en hvit sky. På den satt noe som lignet en menneskesønn[ad]. Han hadde en krans av gull på hodet og en skarp sigd i hånden.

15 En engel kom nå ut fra templet og ropte med kraftig stemme til ham som satt på skyen: ”Det er tid til å høste! La din sigd svinge over jorden, for avlingen er moden.” 16 Han som satt på skyen, svingte sigden over jorden, og avlingen på jorden ble samlet inn. 17 Enda en engel kom ut fra templet i himmelen. Han hadde også en skarp sigd.

18 Så kom en engel ut fra alteret i templet. Han hadde makt over ilden og ropte med kraftig stemme til engelen som hadde den skarpe sigden: ”Ta sigden og skjær av drueklasen fra jordens vinstokk, for druene er modne.” 19 Da svingte engelen sigden over jorden og skar av drueklasen og kastet druene i Guds vredes store vinpresse. 20 Druene ble trampet til mos i vinpressen utenfor byen.[ae] Fra pressen fløt en strøm av blod som var så dyp at den ville nådd opp til bislet på en hest, og strømmen var 1 600 stadier[af] lang.

Footnotes

  1. 6:9 Templet i Jerusalem.
  2. 7:4-8 De 144 000 er et symbolsk uttrykk, 12×12×1 000. Det står enten for alle troende, eller for alle jøder som har begynt å tro på Jesus som Messias, den lovede kongen. Se også noten til 21:16.
  3. 7:4-8 Manasse hørte egentlig til Josefs stamme, etter som han var Josefs sønn. Men Manasse måtte erstatte Dans stamme, etter som de hadde blitt avgudsdyrkere i følge Dommerboken 18:30.
  4. 7:12 I grunnteksten: Amen!
  5. 7:12 I grunnteksten: Amen!
  6. 7:14 De har blitt skyldfri innfor Gud ved troen på at Jesus tok straffen for menneskenes synder da han døde og ofret sitt blod.
  7. 7:17 ”Livets vann” er et bilde på det evige livet. Se Salmenes bok 36:10.
  8. 8:3-4 Røkelsen fra engelen gjorde at Gud aksepterte menneskene sine bønner og tilbedelse.
  9. 11:1 Johannes fikk i oppdrag at måle og telle det som skulle beskyttes av Gud.
  10. 11:2 42 måneder, eller 1 260 dager, er det samme som 3½ år, hvilken er halvdelen av 7, det fullkomne tallet. Det kan altså ses som et symbolsk uttrykk for en begrenset tid. Samme symbolet forekommer i v.9 og 11.
  11. 11:4 Se Sakarja 4:1-14.
  12. 11:7 Udyret finnes beskrevet i 13:1-10.
  13. 11:19 Pakten Ark var en kiste kledd med gull, der Israels folk oppbevarte steintavlene med Paktens avtale, det vil si de ti budene. Se Andre Mosebok 25:10-22.
  14. 12:5 På gresk: Med et spir av jern. Se Salmenes bok 2:9.
  15. 12:6 1 260 dager er det samme som 3½ år, hvilket er halvdelen av 7, det fullkomne tallet. Det kan altså ses som et symbolsk uttrykk for en begrenset tid. Samme symbol finnes i v.14.
  16. 12:9 ”Djevelen” er gresk, ”Satan” er hebraisk. Begge ordene betyr ”de som anklager deg”.
  17. 12:14 På gresk: En tid, to tider og en halv tid. Se kommentar til 12:6.
  18. 13:1 Å spotte er å håne og snakke stygt om noe hellig.
  19. 13:2 Se Daniel 7:2-7.
  20. 13:5 42 måneder er det samme som 3½ år, hvilket er halvdelen av 7, det fullkomne tallet. Det kan altså ses som et symbolsk uttrykk for en begrenset tid.
  21. 13:8 Et register over alle som får evig liv. Se Andre Mosebok 32:32 og Salmenes bok 69:29.
  22. 13:18 Det kan være et symbol, enten for et menneske navn, eller for tredobbel ondskap og ufullkommenhet, tallet 6 når ikke opp til det fullkomne tallet 7.
  23. 14:1 Sions berg er det stedet der Jerusalem ligger. Her handler det om det himmelske Jerusalem som blir omtalt i kap.21.
  24. 14:1 De 144 000 er et symbolsk tall, 12×12×1 000. Det står enten for alle troende, eller for alle jøder som har begynt å tro på Jesus som Messias, den lovede kongen. Se også noten til 21:16.
  25. 14:4 På gresk: De har ikke skitnet seg til med kvinner, men er rene som uskyldige. Dette bilde på seksuell renhet viser sannsynligvis til at de har holdt seg borte fra den prostituerte kvinnen, det vil si denne verdens onde system, som blir omtalt i v.8 og i kap.17.
  26. 14:8 Se Jeremia 25:12-15.
  27. 14:9 Udyret finnes beskrevet i 13:1-10.
  28. 14:10 ”Ild og svovel”. Se Salmenes bok 11:6.
  29. 14:11 Merket med udyrets navn finnes beskrevet i 13:16-18.
  30. 14:14 ”Menneskesønnen” er et hebraisk ord for å si ”av mennesker”. Det var en tittel på Kristus, den lovede kongen, som Jesus brukte om seg selv. Bildet er hentet fra Daniel 7:13-14.
  31. 14:20 Et bilde på Guds dom hentet fra Jesaja 63:1-6.
  32. 14:20 1 600 stadier er 30 mil. Men tallet kan være symbolsk, 4×4×100, der 4 står for de fire verdensretningene. Tallet 1 600 skulle da representere hele verden.

The Seals

I watched as the Lamb(A) opened the first of the seven seals.(B) Then I heard one of the four living creatures(C) say in a voice like thunder,(D) “Come!” I looked, and there before me was a white horse!(E) Its rider held a bow, and he was given a crown,(F) and he rode out as a conqueror bent on conquest.(G)

When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature(H) say, “Come!” Then another horse came out, a fiery red one.(I) Its rider was given power to take peace from the earth(J) and to make people kill each other. To him was given a large sword.

When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature(K) say, “Come!” I looked, and there before me was a black horse!(L) Its rider was holding a pair of scales in his hand. Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures,(M) saying, “Two pounds[a] of wheat for a day’s wages,[b] and six pounds[c] of barley for a day’s wages,[d](N) and do not damage(O) the oil and the wine!”

When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature(P) say, “Come!” I looked, and there before me was a pale horse!(Q) Its rider was named Death, and Hades(R) was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.(S)

When he opened the fifth seal, I saw under(T) the altar(U) the souls of those who had been slain(V) because of the word of God(W) and the testimony they had maintained. 10 They called out in a loud voice, “How long,(X) Sovereign Lord,(Y) holy and true,(Z) until you judge the inhabitants of the earth(AA) and avenge our blood?”(AB) 11 Then each of them was given a white robe,(AC) and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters,[e] were killed just as they had been.(AD)

12 I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake.(AE) The sun turned black(AF) like sackcloth(AG) made of goat hair, the whole moon turned blood red, 13 and the stars in the sky fell to earth,(AH) as figs drop from a fig tree(AI) when shaken by a strong wind. 14 The heavens receded like a scroll being rolled up,(AJ) and every mountain and island was removed from its place.(AK)

15 Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free,(AL) hid in caves and among the rocks of the mountains.(AM) 16 They called to the mountains and the rocks, “Fall on us(AN) and hide us[f] from the face of him who sits on the throne(AO) and from the wrath of the Lamb! 17 For the great day(AP) of their[g] wrath has come, and who can withstand it?”(AQ)

144,000 Sealed

After this I saw four angels standing at the four corners(AR) of the earth, holding back the four winds(AS) of the earth to prevent(AT) any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree. Then I saw another angel coming up from the east, having the seal(AU) of the living God.(AV) He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:(AW) “Do not harm(AX) the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads(AY) of the servants of our God.” Then I heard the number(AZ) of those who were sealed: 144,000(BA) from all the tribes of Israel.

From the tribe of Judah 12,000 were sealed,

from the tribe of Reuben 12,000,

from the tribe of Gad 12,000,

from the tribe of Asher 12,000,

from the tribe of Naphtali 12,000,

from the tribe of Manasseh 12,000,

from the tribe of Simeon 12,000,

from the tribe of Levi 12,000,

from the tribe of Issachar 12,000,

from the tribe of Zebulun 12,000,

from the tribe of Joseph 12,000,

from the tribe of Benjamin 12,000.

The Great Multitude in White Robes

After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language,(BB) standing before the throne(BC) and before the Lamb. They were wearing white robes(BD) and were holding palm branches in their hands. 10 And they cried out in a loud voice:

“Salvation belongs to our God,(BE)
who sits on the throne,(BF)
and to the Lamb.”

11 All the angels were standing around the throne and around the elders(BG) and the four living creatures.(BH) They fell down on their faces(BI) before the throne and worshiped God, 12 saying:

“Amen!
Praise and glory
and wisdom and thanks and honor
and power and strength
be to our God for ever and ever.
Amen!”(BJ)

13 Then one of the elders asked me, “These in white robes(BK)—who are they, and where did they come from?”

14 I answered, “Sir, you know.”

And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes(BL) and made them white in the blood of the Lamb.(BM) 15 Therefore,

“they are before the throne of God(BN)
    and serve him(BO) day and night in his temple;(BP)
and he who sits on the throne(BQ)
    will shelter them with his presence.(BR)
16 ‘Never again will they hunger;
    never again will they thirst.(BS)
The sun will not beat down on them,’[h]
    nor any scorching heat.(BT)
17 For the Lamb at the center of the throne
    will be their shepherd;(BU)
‘he will lead them to springs of living water.’[i](BV)
    ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’[j](BW)

The Seventh Seal and the Golden Censer

When he opened the seventh seal,(BX) there was silence in heaven for about half an hour.

And I saw the seven angels(BY) who stand before God, and seven trumpets were given to them.(BZ)

Another angel,(CA) who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people,(CB) on the golden altar(CC) in front of the throne. The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God(CD) from the angel’s hand. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar,(CE) and hurled it on the earth; and there came peals of thunder,(CF) rumblings, flashes of lightning and an earthquake.(CG)

The Trumpets

Then the seven angels who had the seven trumpets(CH) prepared to sound them.

The first angel(CI) sounded his trumpet, and there came hail and fire(CJ) mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third(CK) of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.(CL)

The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain,(CM) all ablaze, was thrown into the sea. A third(CN) of the sea turned into blood,(CO) a third(CP) of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky(CQ) on a third of the rivers and on the springs of water(CR) 11 the name of the star is Wormwood.[k] A third(CS) of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.(CT)

12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third(CU) of them turned dark.(CV) A third of the day was without light, and also a third of the night.(CW)

13 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair(CX) call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe(CY) to the inhabitants of the earth,(CZ) because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”

The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth.(DA) The star was given the key(DB) to the shaft of the Abyss.(DC) When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace.(DD) The sun and sky were darkened(DE) by the smoke from the Abyss.(DF) And out of the smoke locusts(DG) came down on the earth and were given power like that of scorpions(DH) of the earth. They were told not to harm(DI) the grass of the earth or any plant or tree,(DJ) but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.(DK) They were not allowed to kill them but only to torture them for five months.(DL) And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion(DM) when it strikes. During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.(DN)

The locusts looked like horses prepared for battle.(DO) On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.(DP) Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.(DQ) They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.(DR) 10 They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.(DS) 11 They had as king over them the angel of the Abyss,(DT) whose name in Hebrew(DU) is Abaddon(DV) and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).

12 The first woe is past; two other woes are yet to come.(DW)

13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns(DX) of the golden altar that is before God.(DY) 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels(DZ) who are bound at the great river Euphrates.”(EA) 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released(EB) to kill a third(EC) of mankind.(ED) 16 The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.(EE)

17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths(EF) came fire, smoke and sulfur.(EG) 18 A third(EH) of mankind was killed(EI) by the three plagues of fire, smoke and sulfur(EJ) that came out of their mouths. 19 The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.

20 The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent(EK) of the work of their hands;(EL) they did not stop worshiping demons,(EM) and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk.(EN) 21 Nor did they repent(EO) of their murders, their magic arts,(EP) their sexual immorality(EQ) or their thefts.

The Angel and the Little Scroll

10 Then I saw another mighty angel(ER) coming down from heaven.(ES) He was robed in a cloud, with a rainbow(ET) above his head; his face was like the sun,(EU) and his legs were like fiery pillars.(EV) He was holding a little scroll,(EW) which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,(EX) and he gave a loud shout like the roar of a lion.(EY) When he shouted, the voices of the seven thunders(EZ) spoke. And when the seven thunders spoke, I was about to write;(FA) but I heard a voice from heaven(FB) say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”(FC)

Then the angel I had seen standing on the sea and on the land(FD) raised his right hand to heaven.(FE) And he swore(FF) by him who lives for ever and ever,(FG) who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it,(FH) and said, “There will be no more delay!(FI) But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet,(FJ) the mystery(FK) of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”(FL)

Then the voice that I had heard from heaven(FM) spoke to me once more: “Go, take the scroll(FN) that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”

So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’[l](FO) 10 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth,(FP) but when I had eaten it, my stomach turned sour. 11 Then I was told, “You must prophesy(FQ) again about many peoples, nations, languages and kings.”(FR)

The Two Witnesses

11 I was given a reed like a measuring rod(FS) and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers. But exclude the outer court;(FT) do not measure it, because it has been given to the Gentiles.(FU) They will trample on the holy city(FV) for 42 months.(FW) And I will appoint my two witnesses,(FX) and they will prophesy for 1,260 days,(FY) clothed in sackcloth.”(FZ) They are “the two olive trees”(GA) and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”[m](GB) If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies.(GC) This is how anyone who wants to harm them must die.(GD) They have power to shut up the heavens(GE) so that it will not rain during the time they are prophesying;(GF) and they have power to turn the waters into blood(GG) and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.

Now when they have finished their testimony, the beast(GH) that comes up from the Abyss(GI) will attack them,(GJ) and overpower and kill them. Their bodies will lie in the public square of the great city(GK)—which is figuratively called Sodom(GL) and Egypt—where also their Lord was crucified.(GM) For three and a half days some from every people, tribe, language and nation(GN) will gaze on their bodies and refuse them burial.(GO) 10 The inhabitants of the earth(GP) will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts,(GQ) because these two prophets had tormented those who live on the earth.

11 But after the three and a half days(GR) the breath[n] of life from God entered them,(GS) and they stood on their feet, and terror struck those who saw them. 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.”(GT) And they went up to heaven in a cloud,(GU) while their enemies looked on.

13 At that very hour there was a severe earthquake(GV) and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory(GW) to the God of heaven.(GX)

14 The second woe has passed; the third woe is coming soon.(GY)

The Seventh Trumpet

15 The seventh angel sounded his trumpet,(GZ) and there were loud voices(HA) in heaven, which said:

“The kingdom of the world has become
    the kingdom of our Lord and of his Messiah,(HB)
    and he will reign for ever and ever.”(HC)

16 And the twenty-four elders,(HD) who were seated on their thrones before God, fell on their faces(HE) and worshiped God, 17 saying:

“We give thanks(HF) to you, Lord God Almighty,(HG)
    the One who is and who was,(HH)
because you have taken your great power
    and have begun to reign.(HI)
18 The nations were angry,(HJ)
    and your wrath has come.
The time has come for judging the dead,(HK)
    and for rewarding your servants the prophets(HL)
and your people who revere your name,
    both great and small(HM)
and for destroying those who destroy the earth.”

19 Then God’s temple(HN) in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant.(HO) And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder,(HP) an earthquake and a severe hailstorm.(HQ)

The Woman and the Dragon

12 A great sign(HR) appeared in heaven:(HS) a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars(HT) on her head. She was pregnant and cried out in pain(HU) as she was about to give birth. Then another sign appeared in heaven:(HV) an enormous red dragon(HW) with seven heads(HX) and ten horns(HY) and seven crowns(HZ) on its heads. Its tail swept a third(IA) of the stars out of the sky and flung them to the earth.(IB) The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child(IC) the moment he was born. She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.”[o](ID) And her child was snatched up(IE) to God and to his throne. The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.(IF)

Then war broke out in heaven. Michael(IG) and his angels fought against the dragon,(IH) and the dragon and his angels(II) fought back. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. The great dragon was hurled down—that ancient serpent(IJ) called the devil,(IK) or Satan,(IL) who leads the whole world astray.(IM) He was hurled to the earth,(IN) and his angels with him.

10 Then I heard a loud voice in heaven(IO) say:

“Now have come the salvation(IP) and the power
    and the kingdom of our God,
    and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,(IQ)
    who accuses them before our God day and night,
    has been hurled down.
11 They triumphed over(IR) him
    by the blood of the Lamb(IS)
    and by the word of their testimony;(IT)
they did not love their lives so much
    as to shrink from death.(IU)
12 Therefore rejoice, you heavens(IV)
    and you who dwell in them!
But woe(IW) to the earth and the sea,(IX)
    because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
    because he knows that his time is short.”

13 When the dragon(IY) saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.(IZ) 14 The woman was given the two wings of a great eagle,(JA) so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time,(JB) out of the serpent’s reach. 15 Then from his mouth the serpent(JC) spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. 17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war(JD) against the rest of her offspring(JE)—those who keep God’s commands(JF) and hold fast their testimony about Jesus.(JG)

The Beast out of the Sea

13 The dragon[p] stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea.(JH) It had ten horns and seven heads,(JI) with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.(JJ) The beast I saw resembled a leopard,(JK) but had feet like those of a bear(JL) and a mouth like that of a lion.(JM) The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.(JN) One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed.(JO) The whole world was filled with wonder(JP) and followed the beast. People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, “Who is like(JQ) the beast? Who can wage war against it?”

The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies(JR) and to exercise its authority for forty-two months.(JS) It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.(JT) It was given power to wage war(JU) against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.(JV) All inhabitants of the earth(JW) will worship the beast—all whose names have not been written in the Lamb’s book of life,(JX) the Lamb(JY) who was slain from the creation of the world.[q](JZ)

Whoever has ears, let them hear.(KA)

10 “If anyone is to go into captivity,
    into captivity they will go.
If anyone is to be killed[r] with the sword,
    with the sword they will be killed.”[s](KB)

This calls for patient endurance and faithfulness(KC) on the part of God’s people.(KD)

The Beast out of the Earth

11 Then I saw a second beast, coming out of the earth.(KE) It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.(KF) 12 It exercised all the authority(KG) of the first beast on its behalf,(KH) and made the earth and its inhabitants worship the first beast,(KI) whose fatal wound had been healed.(KJ) 13 And it performed great signs,(KK) even causing fire to come down from heaven(KL) to the earth in full view of the people. 14 Because of the signs(KM) it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived(KN) the inhabitants of the earth.(KO) It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.(KP) 15 The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship(KQ) the image to be killed.(KR) 16 It also forced all people, great and small,(KS) rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,(KT) 17 so that they could not buy or sell unless they had the mark,(KU) which is the name of the beast or the number of its name.(KV)

18 This calls for wisdom.(KW) Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man.[t](KX) That number is 666.

The Lamb and the 144,000

14 Then I looked, and there before me was the Lamb,(KY) standing on Mount Zion,(KZ) and with him 144,000(LA) who had his name and his Father’s name(LB) written on their foreheads.(LC) And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters(LD) and like a loud peal of thunder.(LE) The sound I heard was like that of harpists playing their harps.(LF) And they sang a new song(LG) before the throne and before the four living creatures(LH) and the elders.(LI) No one could learn the song except the 144,000(LJ) who had been redeemed from the earth. These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins.(LK) They follow the Lamb wherever he goes.(LL) They were purchased from among mankind(LM) and offered as firstfruits(LN) to God and the Lamb. No lie was found in their mouths;(LO) they are blameless.(LP)

The Three Angels

Then I saw another angel flying in midair,(LQ) and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth(LR)—to every nation, tribe, language and people.(LS) He said in a loud voice, “Fear God(LT) and give him glory,(LU) because the hour of his judgment has come. Worship him who made(LV) the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”(LW)

A second angel followed and said, “‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’[u](LX) which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”(LY)

A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast(LZ) and its image(MA) and receives its mark on their forehead(MB) or on their hand, 10 they, too, will drink the wine of God’s fury,(MC) which has been poured full strength into the cup of his wrath.(MD) They will be tormented with burning sulfur(ME) in the presence of the holy angels and of the Lamb. 11 And the smoke of their torment will rise for ever and ever.(MF) There will be no rest day or night(MG) for those who worship the beast and its image,(MH) or for anyone who receives the mark of its name.”(MI) 12 This calls for patient endurance(MJ) on the part of the people of God(MK) who keep his commands(ML) and remain faithful to Jesus.

13 Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord(MM) from now on.”

“Yes,” says the Spirit,(MN) “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”

Harvesting the Earth and Trampling the Winepress

14 I looked, and there before me was a white cloud,(MO) and seated on the cloud was one like a son of man[v](MP) with a crown(MQ) of gold on his head and a sharp sickle in his hand. 15 Then another angel came out of the temple(MR) and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, “Take your sickle(MS) and reap, because the time to reap has come, for the harvest(MT) of the earth is ripe.” 16 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.

17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.(MU) 18 Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar(MV) and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, “Take your sharp sickle(MW) and gather the clusters of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.” 19 The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath.(MX) 20 They were trampled in the winepress(MY) outside the city,(MZ) and blood(NA) flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 1,600 stadia.[w]

Footnotes

  1. Revelation 6:6 Or about 1 kilogram
  2. Revelation 6:6 Greek a denarius
  3. Revelation 6:6 Or about 3 kilograms
  4. Revelation 6:6 Greek a denarius
  5. Revelation 6:11 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 12:10; 19:10.
  6. Revelation 6:16 See Hosea 10:8.
  7. Revelation 6:17 Some manuscripts his
  8. Revelation 7:16 Isaiah 49:10
  9. Revelation 7:17 Isaiah 49:10
  10. Revelation 7:17 Isaiah 25:8
  11. Revelation 8:11 Wormwood is a bitter substance.
  12. Revelation 10:9 Ezek. 3:3
  13. Revelation 11:4 See Zech. 4:3,11,14.
  14. Revelation 11:11 Or Spirit (see Ezek. 37:5,14)
  15. Revelation 12:5 Psalm 2:9
  16. Revelation 13:1 Some manuscripts And I
  17. Revelation 13:8 Or written from the creation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was slain
  18. Revelation 13:10 Some manuscripts anyone kills
  19. Revelation 13:10 Jer. 15:2
  20. Revelation 13:18 Or is humanity’s number
  21. Revelation 14:8 Isaiah 21:9
  22. Revelation 14:14 See Daniel 7:13.
  23. Revelation 14:20 That is, about 180 miles or about 300 kilometers