20 But she said to them, “Do not call me [a]Naomi; call me [b]Mara, for [c](A)the Almighty has dealt very bitterly with me. 21 I went away full, but (B)the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me and [d]the Almighty has afflicted me?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 I.e., pleasant
  2. Ruth 1:20 I.e., bitter
  3. Ruth 1:20 Heb Shaddai
  4. Ruth 1:21 Heb Shaddai

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](A) has made my life very bitter.(B) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(C) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(D) the Almighty has brought misfortune upon me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against

17 “Behold, (A)happy is the person whom God disciplines,
So do not reject the (B)discipline of [a]the Almighty.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 5:17 Heb Shaddai, and so throughout ch 6

17 “Blessed is the one whom God corrects;(A)
    so do not despise the discipline(B) of the Almighty.[a](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 5:17 Hebrew Shaddai; here and throughout Job