20 But she said to them, “Do not call me [a]Naomi; call me [b]Mara, for [c](A)the Almighty has dealt very bitterly with me. 21 I went away full, but (B)the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me and [d]the Almighty has afflicted me?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 I.e., pleasant
  2. Ruth 1:20 I.e., bitter
  3. Ruth 1:20 Heb Shaddai
  4. Ruth 1:21 Heb Shaddai

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](A) has made my life very bitter.(B) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(C) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(D) the Almighty has brought misfortune upon me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against

20 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

21 I went out full and the Lord hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the Lord hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

Read full chapter

17 “Behold, (A)happy is the person whom God disciplines,
So do not reject the (B)discipline of [a]the Almighty.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 5:17 Heb Shaddai, and so throughout ch 6

17 “Blessed is the one whom God corrects;(A)
    so do not despise the discipline(B) of the Almighty.[a](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 5:17 Hebrew Shaddai; here and throughout Job

17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

Read full chapter