Add parallel Print Page Options

Ti Dafidi. Saamu.

110 (A)Olúwa sọ fún Olúwa mi pé:

“Ìwọ jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi,
    títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ
    di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.”

Olúwa yóò na ọ̀pá agbára rẹ̀
    láti Sioni wá, ìwọ jẹ ọba láàrín àwọn ọ̀tá rẹ.
Àwọn ènìyàn rẹ jẹ́ ọ̀rẹ́ àtinúwá
    ní ọjọ́ ìjáde ogun rẹ, nínú ẹwà mímọ́,
    láti inú òwúrọ̀ wá ìwọ ni ìrì ẹwà rẹ.

(B)Olúwa ti búra,
    kò sì í yí ọkàn padà pé,
“Ìwọ ni àlùfáà,
    ní ipasẹ̀ Melkisedeki.”

Olúwa, ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ ni
    yóò lu àwọn ọba bolẹ̀ ni ọjọ́ ìbínú rẹ̀
Yóò ṣe ìdájọ́ láàrín kèfèrí,
    yóò kún ibùgbé wọn pẹ̀lú òkú ara;
    yóò fọ́n àwọn olórí ká sí orí ilẹ̀ ayé tí ó gbòòrò.
Yóò mu nínú odò ṣíṣàn ní ọ̀nà:
    nítorí náà ni yóò ṣe gbé orí sókè.

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says(A) to my lord:[a]

“Sit at my right hand(B)
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”(C)

The Lord will extend your mighty scepter(D) from Zion,(E) saying,
    “Rule(F) in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(G)
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[b](H)

The Lord has sworn
    and will not change his mind:(I)
“You are a priest forever,(J)
    in the order of Melchizedek.(K)

The Lord is at your right hand[c];(L)
    he will crush kings(M) on the day of his wrath.(N)
He will judge the nations,(O) heaping up the dead(P)
    and crushing the rulers(Q) of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[d]
    and so he will lift his head high.(R)

Footnotes

  1. Psalm 110:1 Or Lord
  2. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  4. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.