Add parallel Print Page Options

Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom, og det lød så:

Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg er såre nidkjær for Sion, ja, med stor harme er jeg nidkjær for det.

Så sier Herren: Jeg vender tilbake til Sion og vil bo i Jerusalem, og Jerusalem skal kalles den trofaste stad, og Herrens, hærskarenes Guds berg det hellige berg.

Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal gamle menn og kvinner sitte på torvene i Jerusalem, hver med sin stav i hånden for sin høie alders skyld,

og torvene i byen skal være fulle av gutter og piker, som leker på torvene der.

Så sier Herren, hærskarenes Gud: Om dette kan være umulig i deres øine som er blitt igjen av dette folk i de dager, mon det da også skulde være umulig i mine øine? sier Herren, hærskarenes Gud.

Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg frelser mitt folk fra de land der solen går op, og fra de land der den går ned,

og jeg lar dem komme hit, og de skal bo i Jerusalem, og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud i sannhet og rettferdighet.

Så sier Herren, hærskarenes Gud: La eders hender være sterke, I som i denne tid hører disse ord av de profeters munn som talte på den dag da grunnen blev lagt til Herrens, hærskarenes Guds hus, templet som skulde bygges!

10 For før den tid kom det intet ut hverken av menneskers eller dyrs arbeid; og ingen hadde fred for fienden, enten han drog ut eller han drog inn; for jeg slapp alle mennesker løs mot hverandre.

11 Men nu vil jeg ikke være som i tidligere dager mot dem som er blitt igjen av dette folk, sier Herren, hærskarenes Gud;

12 nu skal sæden være fredet: Vintreet skal gi sin frukt, jorden skal gi sin grøde, og himmelen skal gi sin dugg, og jeg vil la dem som er blitt igjen av dette folk, få alt dette til eie.

13 Og det skal skje at likesom I, Judas hus og Israels hus, har vært en forbannelse blandt hedningene, således vil jeg nu frelse eder, og I skal bli en velsignelse; frykt ikke! La eders hender være sterke!

14 For så sier Herren, hærskarenes Gud: Likesom jeg satte mig fore å gjøre eder ondt da eders fedre vakte min vrede, sier Herren, hærskarenes Gud, og jeg ikke angret det,

15 således har jeg i disse dager satt mig fore å gjøre vel mot Jerusalem og Judas hus; frykt ikke!

16 Dette er det I skal gjøre: Tal sannhet med hverandre, døm på tinge rettferdige dommer og dommer som skaper fred,

17 tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte, og elsk ikke falsk ed! For alt dette hater jeg, sier Herren.

18 Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom til mig, og det lød så:

19 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Fasten i den fjerde måned[a] og i den femte[b] og i den syvende[c] og i den tiende[d] måned[e] skal bli Judas hus til fryd og glede og til glade høitider. Men elsk sannhet og fred!

20 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal det skje at hele folkeslag og mange byers innbyggere skal komme hit.

21 Og innbyggerne i den ene by skal gå til den andre og si: La oss gå avsted for å bønnfalle Herren og for å søke ham, Herren, hærskarenes Gud! Jeg vil gå, jeg og.

22 Og mange folkeslag og tallrike hedningefolk skal komme for å søke Herren, hærskarenes Gud, i Jerusalem og for å bønnfalle Herren.

23 Så sier Herren, hærskarenes Gud: I de dager skal det skje at ti menn av alle hedningefolkenes tungemål skal gripe fatt i en jødisk manns kappefald og si: Vi vil gå med eder; for vi har hørt at Gud er med eder.

Dette utsagn er Herrens ord mot Hadraks land[f]; også i Damaskus skal det slå sig ned - for Herren har øie med menneskene og med alle Israels stammer -

likeså i Hamat, som grenser til det, også i Tyrus og Sidon, fordi de der er så kloke.

Tyrus bygget sig en festning, og det dynget op sølv som støv og fint gull som skarn på gatene.

Se, Herren skal la fremmede få det til eie og styrte dets murer i havet, og selv skal det fortæres av ild.

Askalon ser det og frykter, og Gasa, som vrir sig i angst, likeså Ekron, fordi dets håp[g] er blitt til skamme; Gasa skal miste sin konge, og i Askalon skal ingen bo.

I Asdod skal det bare bo fremmed pakk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet,

jeg vil ta offerblodet[h] ut av deres munn og det vederstyggelige offerkjøtt bort fra deres tenner; og da skal det også av dem bli igjen en rest for vår Gud, og de skal være som fyrster i Juda, og Ekron skal være som en jebusitt[i].

Og jeg vil slå leir til vern for mitt hus mot krigshærer som kommer og går, og ingen voldsherre skal mere komme over dem; for nu ser jeg med egne øine hvorledes det er.

Fryd dig storlig, Sions datter! Rop høit, Jerusalems datter! Se, din konge kommer til dig, rettferdig er han og full av frelse[j], fattig og ridende på et asen, på aseninnens unge fole.

10 Og jeg vil utrydde vognene i Efra'im og hestene i Jerusalem, og alle krigsbuer skal utryddes, Og han skal tale fred til hedningene, og hans herredømme skal nå fra hav til hav og fra elven til jordens ender.

11 For ditt paktsblods skyld vil jeg også fri dine fanger ut av brønnen som det ikke er vann i.

12 Vend tilbake til festningen, I fanger som har håp! Også idag forkynner jeg at jeg vil gi eder dobbelt igjen.

13 For jeg spenner Juda som min bue og legger Efra'im på buen, og jeg egger dine sønner, Sion, mot dine sønner, Javan[k], og jeg gjør dig lik en kjempes sverd.

14 Og Herren skal åpenbare sig over dem, og hans pil skal fare ut som lynet; Herren, Israels Gud, skal støte i basunen og fare frem i sønnenstormene.

15 Herren, hærskarenes Gud, skal verne dem, og de skal opsluke sine fiender og trå dem under føtter som slyngestener[l]; de skal drikke deres blod og larme som av vin, og de skal bli fulle av blodet som offerskålen, som alterets hjørner[m].

16 Og Herren deres Gud skal frelse dem på den dag, han skal frelse sitt folk som en hjord; for de er som edelstener i en krone og stråler over hans land[n];

17 for hvor herlig er det ikke, og hvor fagert! Av dets korn skal unge menn og av dets vin jomfruer blomstre op.

10 Bed Herren om regn når tiden for vårregnet er inne! Herren sender lynstråler, og regnskyll skal han gi dem, så hver mann får grøde på sin mark.

For husgudene[o] talte usant, og spåmennene skuet løgn; tomme drømmer forkynte de, og den trøst de gav, var intet verd; derfor måtte folket dra avsted som får og li ondt, fordi der ingen hyrde var.

Mot hyrdene[p] er min vrede optendt, og bukkene[q] vil jeg hjemsøke; for Herren, hærskarenes Gud, ser til sin hjord, Judas hus, og gjør den lik sin stolte stridshest.

Fra det[r] skal hjørnestenene komme, fra det naglene[s] , fra det krigsbuene - fra det skal alle herskere utgå.

Og de skal være lik kjemper som trår sine fiender ned i krigen likesom skarnet på gatene; ja, stride skal de, for Herren er med dem, og de som rider på hester, skal bli til skamme.

Jeg vil styrke Judas hus og frelse Josefs hus og gi dem et bosted; for jeg forbarmer mig over dem, og de skal være som om jeg aldri hadde forkastet dem; for jeg er Herren deres Gud og vil bønnhøre dem.

Og Efra'ims menn skal være lik kjemper, og deres hjerter skal bli glade som av vin; deres barn skal se det og glede sig, deres hjerter skal fryde sig i Herren.

Jeg vil pipe til dem og samle dem, for jeg har utfridd dem; og de skal bli tallrike, som de har vært.

Og jeg vil så dem ut blandt folkene, men i de fjerne land skal de komme mig i hu; og de skal leve med sine barn og komme tilbake.

10 Og jeg vil føre dem tilbake fra Egyptens land og samle dem fra Assur og føre dem til Gileads land og til Libanon, og der skal det ikke bli rum nok for dem.

11 Han[t] skal dra frem gjennem havet, gjennem farer, og slå ned bølgene i havet, og alle Nilens dyp skal tørkes ut, og Assurs stolthet skal støtes ned, og kongespiret skal vike fra Egypten.

12 Jeg vil gjøre dem sterke i Herren, og i hans navn skal de gå frem, sier Herren.

11 Lat op dine porter, Libanon, så ilden kan fortære dine sedrer!

Jamre dig, du cypress, fordi sederen er falt, fordi de herlige trær er ødelagt! Jamre eder, I Basans eker, fordi den utilgjengelige skog er felt!

Hør hvor hyrdene jamrer fordi deres herlighet[u] er ødelagt! Hør hvor de unge løver brøler fordi Jordans prakt[v] er ødelagt.

Så sa Herren min Gud: Røkt slaktefårene!

De som kjøper dem, slakter dem uten å bøte for det, og de som selger dem, sier: Lovet være Herren! nu blir jeg rik; og deres hyrder sparer dem ikke.

For jeg vil ikke mere spare landets innbyggere, sier Herren; men jeg vil overgi menneskene i hverandres hender og i hendene på deres konge, og de skal herje landet, og jeg vil ikke redde nogen av deres hånd.

Så røktet jeg slaktefårene, endog de usleste av fårene; og jeg tok mig to staver, den ene kalte jeg liflighet, og den andre kalte jeg bånd[w], og jeg røktet fårene,

og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig,

og jeg sa: Jeg vil ikke lenger røkte eder; det som er nær ved å dø, får dø, og det som er nær ved å bli tilintetgjort, får bli tilintetgjort, og de som blir igjen, får fortære hverandres kjøtt.

10 Så tok jeg min stav liflighet og brøt den i stykker for å gjøre den pakt til intet som jeg hadde gjort med alle folkene.

11 Og den blev gjort til intet på den dag; og således skjønte de usleste av fårene, de som aktet på mig, at det var Herrens ord.

12 Derefter sa jeg til dem: Om I så synes, så gi mig min lønn, men hvis ikke, så la det være! Så veide de op til mig min lønn, tretti sølvpenninger.

13 Da sa Herren til mig: Kast den bort til pottemakeren, den herlige pris som jeg er aktet verd av dem! Og jeg tok de tretti sølvpenninger og kastet dem i Herrens hus til pottemakeren.

14 Så brøt jeg i stykker min andre stav bånd for å gjøre brorskapet mellem Juda og Israel til intet.

15 Og Herren sa til mig: Ta dig atter en stav - en dårlig hyrdes stav!

16 For se, jeg lar en hyrde stå frem i landet, en som ikke ser til de får som er nær ved å omkomme, ikke søker efter det som er bortkommet, og ikke læger det som har fått skade, og ikke sørger for det som holder sig oppe, men eter kjøttet av de fete og endog bryter deres klover i stykker.

17 Ve den dårlige hyrde, som forlater fårene! Sverd over hans arm og over hans høire øie! Hans arm skal visne bort, og hans høire øie skal utslukkes.

12 Dette utsagn er Herrens ord om Israel. Så sier Herren, som utspente himmelen og grunnfestet jorden og dannet menneskets ånd i hans indre:

Se, jeg gjør Jerusalem til en tumleskål[x] for alle folkene rundt omkring; også over Juda skal det gå ut når Jerusalem blir kringsatt.

Og det skal skje på den dag at jeg vil gjøre Jerusalem til en sten å løfte på for alle folkene; alle som løfter på den, skal såre sig selv. Ja, alle jordens hedningefolk skal samle sig mot det.

På den dag, sier Herren, vil jeg slå hver hest med skyhet og dens rytter med vanvidd; men over Judas hus vil jeg oplate mine øine, og alle folkenes hester vil jeg slå med blindhet.

Og Judas stammehøvdinger skal si i sitt hjerte: Vår styrke er Jerusalems innbyggere ved Herren, hærskarenes Gud, deres Gud.

På den dag vil jeg gjøre Judas stammehøvdinger lik et fyrfat mellem vedtrær og et ildbluss blandt kornbånd, og de skal fortære alle folkene rundt omkring, til høire og til venstre; og Jerusalem-folket skal fremdeles bli på sitt sted, i Jerusalem.

Og Herren skal frelse Judas telter først, forat ikke Davids hus og Jerusalems innbyggere skal ha større herlighet enn Juda.

På den dag skal Herren verne Jerusalems innbyggere, og den iblandt dem som snubler, skal på den dag være som David, og Davids hus skal være som Gud, som Herrens engel foran dem[y].

Og på den dag vil jeg søke å ødelegge alle de hedningefolk som drar mot Jerusalem.

10 Men over Davids hus og over Jerusalems innbyggere vil jeg utgyde nådens og bønnens ånd, og de skal skue op til mig som de har gjennemstunget; og de skal sørge over ham som en sørger over sin enbårne sønn, og klage sårt over ham som en klager over sin førstefødte.

11 På den dag skal sorgen bli stor i Jerusalem, som sorgen over ulykken i Hadadrimmon i Megiddons dal[z].

12 Og landet skal sørge, hver slekt for sig, Davids huses slekt for sig og deres kvinner for sig, Natans huses[aa] slekt for sig og deres kvinner for sig,

13 Levis huses slekt for sig og deres kvinner for sig, sime'ittenes slekt for sig og deres kvinner for sig,

14 og likeså alle de andre slekter, hver slekt for sig og deres kvinner for sig.

13 På den dag skal det være en åpnet kilde for Davids hus og for Jerusalems innbyggere mot synd og urenhet.

Og det skal skje på den dag, sier Herren, hærskarenes Gud, at jeg vil utrydde avgudenes navn av landet, og de skal ikke mere kommes i hu; også profetene og den urene ånd vil jeg få bort av landet.

Og om nogen herefter står frem som profet, da skal hans far og mor, hans egne foreldre, si til ham: Du skal ikke leve, for du har talt løgn i Herrens navn. Og hans far og mor, hans egne foreldre, skal gjennembore ham mens han profeterer.

På den dag skal alle profeter skamme sig over sine syner når de vil profetere, og de skal ikke klæ sig i en lodden kappe for å lyve.

Men hver av dem skal si: Jeg er ikke nogen profet; jeg er jordbruker, for det var en som kjøpte mig til træl da jeg var ung gutt.

Og om nogen spør ham: Hvad er det for sår du har i dine hender? da skal han svare: Det er sår jeg har fått i mine elskeres[ab] hus.

Sverd! Våkn op mot min hyrde, mot den mann som er min næste! sier Herren, hærskarenes Gud; slå hyrden, og fårene skal adspredes, og jeg vil igjen ta mig av de små[ac]!

Og i hele landet, sier Herren, skal to tredjedeler utryddes og omkomme, bare en tredjedel skal levnes der.

Og denne tredjedel vil jeg la gå gjennem ilden og rense den, som en renser sølv, og prøve den, som en prøver gull. De skal påkalle mitt navn, og jeg vil bønnhøre dem; jeg vil si: De er mitt folk, og de skal si: Herren er min Gud.

14 Se, det kommer en Herrens dag, da det hærfang som er tatt fra dig, skal skiftes ut i din midte;

for jeg vil samle alle hedningefolkene til krig mot Jerusalem, og staden skal bli tatt og husene bli plyndret, og kvinnene bli skjendet, og halvdelen av staden skal måtte gå i landflyktighet, men resten av folket skal ikke utryddes av staden.

For Herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag.

På den dag skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger midt imot Jerusalem i øst, og Oljeberget skal revne tvert over mot øst og vest, så der blir en stor dal, idet den ene halvdel av fjellet viker mot nord, og den andre halvdel mot syd.

Og I skal fly til dalen mellem mine fjell, for dalen mellem fjellene skal nå like til Asel[ad]; I skal fly som I flydde for jordskjelvet i Judas konge Ussias' dager. Da skal Herren min Gud komme, og alle hellige med dig, min Gud.

På den dag skal lyset bli borte; de herlige himmellys skal formørkes.

Og det skal komme én dag - Herren kjenner den - det skal hverken være dag eller natt; men mot aftens tid, da skal det bli lys.

Og på den dag skal levende vann strømme ut fra Jerusalem, den ene halvdel av dem til havet i øst og den andre halvdel av dem til havet i vest; både sommer og vinter skal det være så.

Da skal Herren bli konge over hele landet; på den dag skal Herren være én, og hans navn ett.

10 Og hele landet, fra Geba til Rimmon sønnenfor Jerusalem, skal bli som den øde mark[ae], og det[af] skal heve sig høit og trone på sitt sted, like fra Benjamin-porten til det sted hvor den forrige port var, til Hjørneporten, og fra Hananels tårn til kongens vinperser.

11 Og folket skal bo der, og der skal aldri mere lyses bann over det; Jerusalem skal ligge der trygt.

12 Men denne plage skal Herren la ramme alle de folk som har stridt imot Jerusalem: Han skal la kjøttet råtne på dem alle mens de står på sine føtter, og deres øine skal råtne i sine huler, og tungen skal råtne i deres munn.

13 På den dag skal Herren sende en stor redsel over dem, så de tar fatt på hverandre og løfter hånd mot hverandre.

14 Også Juda skal stride i Jerusalem, og fra alle kanter skal hedningefolkenes gods sankes sammen, gull og sølv og klær i stor mengde.

15 Den samme plage[ag] skal også ramme hestene, muleslene, kamelene, asenene og alle de andre dyr i leirene.

16 Og alle de som blir igjen av alle de hedningefolk som angrep Jerusalem, skal år efter år dra op for å tilbede Kongen, Herren, hærskarenes Gud, og for å delta i løvsalenes fest.

17 Men om noget av jordens folk ikke drar op til Jerusalem for å tilbede Kongen, Herren, hærskarenes Gud, så skal det ikke komme regn hos dem;

18 om Egyptens folk ikke drar op og ikke møter frem, da skal det ikke komme regn hos dem heller; den samme plage skal ramme dem som Herren lar ramme de hedningefolk som ikke drar op for å delta i løvsalenes fest.

19 Sådan skal den straff være som rammer Egypten og alle de hedningefolk som ikke drar op for å delta i løvsalenes fest.

20 På den dag skal det stå på hestenes bjeller: Helliget til Herren, og grytene i Herrens hus skal være som offerskålene foran alteret,

21 og hver gryte i Jerusalem og i Juda skal være helliget til Herren, hærskarenes Gud, og alle de som ofrer, skal komme og ta av dem til å koke i; og det skal ikke mere være nogen kana'anitt[ah] i Herrens, hærskarenes Guds hus på den dag.

Footnotes

  1. Sakarias 8:19 da blev Jerusalem inntatt; JER 39, 2; 52, 6. 7.
  2. Sakarias 8:19 SKR 7, 5.
  3. Sakarias 8:19 SKR 7, 5.
  4. Sakarias 8:19 da begynte Jerusalems beleiring; 2KG 25, 1. ESK 24. 1. 2.
  5. Sakarias 8:19 SKR 7, 5.
  6. Sakarias 9:1 visstnok et lite rike i Syria.
  7. Sakarias 9:5 d.e. Tyrus.
  8. Sakarias 9:7 SLM 16, 4.
  9. Sakarias 9:7 d.e. innlemmes blandt Guds folk, likesom jebusittene av David blev innlemmet i det; 2SA 24, 18 fg. 1KR 21, 18 fg.
  10. Sakarias 9:9 HEB 5, 7. 9.
  11. Sakarias 9:13 d.e. Grekenland.
  12. Sakarias 9:15 Fienden lignes med ringe stener, motsatt kronestenene; SKR 9, 16.
  13. Sakarias 9:15 2MO 29, 12.
  14. Sakarias 9:16 2SA 12, 30.
  15. Sakarias 10:2 1MO 31, 19.
  16. Sakarias 10:3 d.e. folkets fremmede herskere.
  17. Sakarias 10:3 d.e. folkets fremmede herskere.
  18. Sakarias 10:4 Judas hus.
  19. Sakarias 10:4 JES 22, 23. 25.
  20. Sakarias 10:11 Herren.
  21. Sakarias 11:3 herlige beitemark; JER 25, 36.
  22. Sakarias 11:3 JER 12, 5.
  23. Sakarias 11:7 SKR 11, 14.
  24. Sakarias 12:2 d.e. en skål med berusende vin; SLM 60, 5. JES 51, 17 fg.
  25. Sakarias 12:8 2MO 14, 19.
  26. Sakarias 12:11 det sted hvor den fromme konge Josias blev dødelig såret; 2KR 35, 22 fg.
  27. Sakarias 12:12 2SA 5, 14. LUK 3, 31.
  28. Sakarias 13:6 d.e. avgudenes.
  29. Sakarias 13:7 MTT 18, 3 fg.
  30. Sakarias 14:5 MIK 1, 11.
  31. Sakarias 14:10 d.e. Jordan-dalen.
  32. Sakarias 14:10 Jerusalem.
  33. Sakarias 14:15 V. 12
  34. Sakarias 14:21 JES 35, 8; 52, 1. JOE 3, 22.
'Sakarias 8-14' not found for the version: En Levende Bok.

The Lord Promises to Bless Jerusalem

The word of the Lord Almighty came to me.

This is what the Lord Almighty says: “I am very jealous(A) for Zion; I am burning with jealousy for her.”

This is what the Lord says: “I will return(B) to Zion(C) and dwell in Jerusalem.(D) Then Jerusalem will be called the Faithful City,(E) and the mountain(F) of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.(G)

This is what the Lord Almighty says: “Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem,(H) each of them with cane in hand because of their age. The city streets will be filled with boys and girls playing there.(I)

This is what the Lord Almighty says: “It may seem marvelous to the remnant of this people at that time,(J) but will it seem marvelous to me?(K)” declares the Lord Almighty.

This is what the Lord Almighty says: “I will save my people from the countries of the east and the west.(L) I will bring them back(M) to live(N) in Jerusalem; they will be my people,(O) and I will be faithful and righteous to them as their God.(P)

This is what the Lord Almighty says: “Now hear these words, ‘Let your hands be strong(Q) so that the temple may be built.’ This is also what the prophets(R) said who were present when the foundation(S) was laid for the house of the Lord Almighty. 10 Before that time there were no wages(T) for people or hire for animals. No one could go about their business safely(U) because of their enemies, since I had turned everyone against their neighbor. 11 But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,”(V) declares the Lord Almighty.

12 “The seed will grow well, the vine will yield its fruit,(W) the ground will produce its crops,(X) and the heavens will drop their dew.(Y) I will give all these things as an inheritance(Z) to the remnant of this people.(AA) 13 Just as you, Judah and Israel, have been a curse[a](AB) among the nations, so I will save(AC) you, and you will be a blessing.[b](AD) Do not be afraid,(AE) but let your hands be strong.(AF)

14 This is what the Lord Almighty says: “Just as I had determined to bring disaster(AG) on you and showed no pity when your ancestors angered me,” says the Lord Almighty, 15 “so now I have determined to do good(AH) again to Jerusalem and Judah.(AI) Do not be afraid. 16 These are the things you are to do: Speak the truth(AJ) to each other, and render true and sound judgment(AK) in your courts;(AL) 17 do not plot evil(AM) against each other, and do not love to swear falsely.(AN) I hate all this,” declares the Lord.

18 The word of the Lord Almighty came to me.

19 This is what the Lord Almighty says: “The fasts of the fourth,(AO) fifth,(AP) seventh(AQ) and tenth(AR) months will become joyful(AS) and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth(AT) and peace.”

20 This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come, 21 and the inhabitants of one city will go to another and say, ‘Let us go at once to entreat(AU) the Lord and seek(AV) the Lord Almighty. I myself am going.’ 22 And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord Almighty and to entreat him.”(AW)

23 This is what the Lord Almighty says: “In those days ten people from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, ‘Let us go with you, because we have heard that God is with you.’”(AX)

Judgment on Israel’s Enemies

A prophecy:(AY)

The word of the Lord is against the land of Hadrak
    and will come to rest on Damascus(AZ)
for the eyes of all people and all the tribes of Israel
    are on the Lord[c]
and on Hamath(BA) too, which borders on it,
    and on Tyre(BB) and Sidon,(BC) though they are very skillful.
Tyre has built herself a stronghold;
    she has heaped up silver like dust,
    and gold like the dirt of the streets.(BD)
But the Lord will take away her possessions
    and destroy(BE) her power on the sea,
    and she will be consumed by fire.(BF)
Ashkelon(BG) will see it and fear;
    Gaza will writhe in agony,
    and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
    and Ashkelon will be deserted.
A mongrel people will occupy Ashdod,
    and I will put an end(BH) to the pride of the Philistines.
I will take the blood from their mouths,
    the forbidden food from between their teeth.
Those who are left will belong to our God(BI)
    and become a clan in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusites.(BJ)
But I will encamp(BK) at my temple
    to guard it against marauding forces.(BL)
Never again will an oppressor overrun my people,
    for now I am keeping watch.(BM)

The Coming of Zion’s King

Rejoice greatly, Daughter Zion!(BN)
    Shout,(BO) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(BP)
    righteous and victorious,(BQ)
lowly and riding on a donkey,(BR)
    on a colt, the foal of a donkey.(BS)
10 I will take away the chariots from Ephraim
    and the warhorses from Jerusalem,
    and the battle bow will be broken.(BT)
He will proclaim peace(BU) to the nations.
    His rule will extend from sea to sea
    and from the River[d] to the ends of the earth.(BV)
11 As for you, because of the blood of my covenant(BW) with you,
    I will free your prisoners(BX) from the waterless pit.(BY)
12 Return to your fortress,(BZ) you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice(CA) as much to you.
13 I will bend Judah as I bend my bow(CB)
    and fill it with Ephraim.(CC)
I will rouse your sons, Zion,
    against your sons, Greece,(CD)
    and make you like a warrior’s sword.(CE)

The Lord Will Appear

14 Then the Lord will appear over them;(CF)
    his arrow will flash like lightning.(CG)
The Sovereign Lord will sound the trumpet;(CH)
    he will march in the storms(CI) of the south,
15     and the Lord Almighty will shield(CJ) them.
They will destroy
    and overcome with slingstones.(CK)
They will drink and roar as with wine;(CL)
    they will be full like a bowl(CM)
    used for sprinkling[e] the corners(CN) of the altar.
16 The Lord their God will save his people on that day(CO)
    as a shepherd saves his flock.
They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.(CP)
17 How attractive and beautiful they will be!
    Grain will make the young men thrive,
    and new wine the young women.

The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(CQ) to all people,
    and plants of the field(CR) to everyone.
The idols(CS) speak deceitfully,
    diviners(CT) see visions that lie;
they tell dreams(CU) that are false,
    they give comfort in vain.(CV)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(CW)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(CX)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(CY)
From Judah will come the cornerstone,(CZ)
    from him the tent peg,(DA)
from him the battle bow,(DB)
    from him every ruler.
Together they[f] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(DC)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(DD)

“I will strengthen(DE) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(DF) on them.(DG)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(DH) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(DI)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(DJ) in the Lord.
I will signal(DK) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(DL) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(DM)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(DN)
I will bring them to Gilead(DO) and Lebanon,
    and there will not be room(DP) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(DQ)
Assyria’s pride(DR) will be brought down
    and Egypt’s scepter(DS) will pass away.(DT)
12 I will strengthen(DU) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(DV)
declares the Lord.

11 Open your doors, Lebanon,(DW)
    so that fire(DX) may devour your cedars!
Wail, you juniper, for the cedar has fallen;
    the stately trees are ruined!
Wail, oaks(DY) of Bashan;
    the dense forest(DZ) has been cut down!(EA)
Listen to the wail of the shepherds;
    their rich pastures are destroyed!
Listen to the roar of the lions;(EB)
    the lush thicket of the Jordan is ruined!(EC)

Two Shepherds

This is what the Lord my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter.(ED) Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the Lord, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.(EE) For I will no longer have pity on the people of the land,” declares the Lord. “I will give everyone into the hands of their neighbors(EF) and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands.”(EG)

So I shepherded the flock marked for slaughter,(EH) particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock. In one month I got rid of the three shepherds.

The flock detested(EI) me, and I grew weary of them and said, “I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish.(EJ) Let those who are left eat(EK) one another’s flesh.”

10 Then I took my staff called Favor(EL) and broke it, revoking(EM) the covenant I had made with all the nations. 11 It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.

12 I told them, “If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver.(EN)

13 And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver(EO) and threw them to the potter at the house of the Lord.(EP)

14 Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “Take again the equipment of a foolish shepherd. 16 For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves.

17 “Woe to the worthless shepherd,(EQ)
    who deserts the flock!
May the sword strike his arm(ER) and his right eye!
    May his arm be completely withered,
    his right eye totally blinded!”(ES)

Jerusalem’s Enemies to Be Destroyed

12 A prophecy:(ET) The word of the Lord concerning Israel.

The Lord, who stretches out the heavens,(EU) who lays the foundation of the earth,(EV) and who forms the human spirit within a person,(EW) declares: “I am going to make Jerusalem a cup(EX) that sends all the surrounding peoples reeling.(EY) Judah(EZ) will be besieged as well as Jerusalem. On that day, when all the nations(FA) of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock(FB) for all the nations. All who try to move it will injure(FC) themselves. On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the Lord. “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.(FD) Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The people of Jerusalem are strong,(FE) because the Lord Almighty is their God.’

“On that day I will make the clans of Judah like a firepot(FF) in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume(FG) all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact(FH) in her place.

“The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.(FI) On that day the Lord will shield(FJ) those who live in Jerusalem, so that the feeblest(FK) among them will be like David, and the house of David will be like God,(FL) like the angel of the Lord going before(FM) them. On that day I will set out to destroy all the nations(FN) that attack Jerusalem.(FO)

Mourning for the One They Pierced

10 “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit[g](FP) of grace and supplication.(FQ) They will look on[h] me, the one they have pierced,(FR) and they will mourn for him as one mourns for an only child,(FS) and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.(FT) 11 On that day the weeping(FU) in Jerusalem will be as great as the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.(FV) 12 The land will mourn,(FW) each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, 13 the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives, 14 and all the rest of the clans and their wives.(FX)

Cleansing From Sin

13 “On that day a fountain(FY) will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse(FZ) them from sin and impurity.

“On that day, I will banish the names of the idols(GA) from the land, and they will be remembered no more,”(GB) declares the Lord Almighty. “I will remove both the prophets(GC) and the spirit of impurity from the land. And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, ‘You must die, because you have told lies(GD) in the Lord’s name.’ Then their own parents will stab the one who prophesies.(GE)

“On that day every prophet will be ashamed(GF) of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment(GG) of hair(GH) in order to deceive.(GI) Each will say, ‘I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.[i](GJ) If someone asks, ‘What are these wounds on your body[j]?’ they will answer, ‘The wounds I was given at the house of my friends.’

The Shepherd Struck, the Sheep Scattered

“Awake, sword,(GK) against my shepherd,(GL)
    against the man who is close to me!”
    declares the Lord Almighty.
“Strike the shepherd,
    and the sheep will be scattered,(GM)
    and I will turn my hand against the little ones.
In the whole land,” declares the Lord,
    “two-thirds will be struck down and perish;
    yet one-third will be left in it.(GN)
This third I will put into the fire;(GO)
    I will refine them like silver(GP)
    and test them like gold.(GQ)
They will call(GR) on my name(GS)
    and I will answer(GT) them;
I will say, ‘They are my people,’(GU)
    and they will say, ‘The Lord is our God.(GV)’”

The Lord Comes and Reigns

14 A day of the Lord(GW) is coming, Jerusalem, when your possessions(GX) will be plundered and divided up within your very walls.

I will gather all the nations(GY) to Jerusalem to fight against it;(GZ) the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped.(HA) Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.(HB) Then the Lord will go out and fight(HC) against those nations, as he fights on a day of battle.(HD) On that day his feet will stand on the Mount of Olives,(HE) east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split(HF) in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake[k](HG) in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come,(HH) and all the holy ones with him.(HI)

On that day there will be neither sunlight(HJ) nor cold, frosty darkness. It will be a unique(HK) day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night.(HL) When evening comes, there will be light.(HM)

On that day living water(HN) will flow(HO) out from Jerusalem, half of it east(HP) to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.(HQ)

The Lord will be king(HR) over the whole earth.(HS) On that day there will be one Lord, and his name the only name.(HT)

10 The whole land, from Geba(HU) to Rimmon,(HV) south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up(HW) high from the Benjamin Gate(HX) to the site of the First Gate, to the Corner Gate,(HY) and from the Tower of Hananel(HZ) to the royal winepresses, and will remain in its place.(IA) 11 It will be inhabited;(IB) never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.(IC)

12 This is the plague with which the Lord will strike(ID) all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.(IE) 13 On that day people will be stricken by the Lord with great panic.(IF) They will seize each other by the hand and attack one another.(IG) 14 Judah(IH) too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected(II)—great quantities of gold and silver and clothing. 15 A similar plague(IJ) will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.

16 Then the survivors(IK) from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship(IL) the King,(IM) the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles.(IN) 17 If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship(IO) the King, the Lord Almighty, they will have no rain.(IP) 18 If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord[l] will bring on them the plague(IQ) he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(IR) 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(IS)

20 On that day holy to the Lord(IT) will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots(IU) in the Lord’s house will be like the sacred bowls(IV) in front of the altar. 21 Every pot in Jerusalem and Judah will be holy(IW) to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day(IX) there will no longer be a Canaanite[m](IY) in the house(IZ) of the Lord Almighty.(JA)

Footnotes

  1. Zechariah 8:13 That is, your name has been used in cursing (see Jer. 29:22); or, you have been regarded as under a curse.
  2. Zechariah 8:13 Or and your name will be used in blessings (see Gen. 48:20); or and you will be seen as blessed
  3. Zechariah 9:1 Or Damascus. / For the eye of the Lord is on all people, / as well as on the tribes of Israel,
  4. Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
  5. Zechariah 9:15 Or bowl, / like
  6. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They
  7. Zechariah 12:10 Or the Spirit
  8. Zechariah 12:10 Or to
  9. Zechariah 13:5 Or farmer; a man sold me in my youth
  10. Zechariah 13:6 Or wounds between your hands
  11. Zechariah 14:5 Or My mountain valley will be blocked and will extend to Azel. It will be blocked as it was blocked because of the earthquake
  12. Zechariah 14:18 Or part, then the Lord
  13. Zechariah 14:21 Or merchant