Add parallel Print Page Options

Paul went to the Jews in the synagogue,[a] as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed[b] them from the scriptures,

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:2 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
  2. Acts 17:2 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.