Acts 21:37-39
New English Translation
37 As Paul was about to be brought into the barracks,[a] he said[b] to the commanding officer,[c] “May I say[d] something to you?” The officer[e] replied,[f] “Do you know Greek?[g] 38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion[h] and led the 4,000 men of the ‘Assassins’[i] into the wilderness[j] some time ago?”[k] 39 Paul answered,[l] “I am a Jew[m] from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city.[n] Please[o] allow me to speak to the people.”
Read full chapterFootnotes
- Acts 21:37 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
- Acts 21:37 tn Grk “says” (a historical present).
- Acts 21:37 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.
- Acts 21:37 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).
- Acts 21:37 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 21:37 tn Grk “said.”
- Acts 21:37 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.
- Acts 21:38 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
- Acts 21:38 tn Grk “of the Sicarii.”sn The term “Assassins” is found several times in the writings of Josephus (J. W. 2.13.3 [2.254-257]; Ant. 20.8.10 [20.186]). It was the name of the most fanatical group among the Jewish nationalists, very hostile to Rome, who did not hesitate to assassinate their political opponents. They were named Sicarii in Latin after their weapon of choice, the short dagger or sicarius which could be easily hidden under one’s clothing. In effect, the officer who arrested Paul had thought he was dealing with a terrorist.
- Acts 21:38 tn Or “desert.”
- Acts 21:38 tn Grk “before these days.”
- Acts 21:39 tn Grk “said.”
- Acts 21:39 tn Grk “a Jewish man.”
- Acts 21:39 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
- Acts 21:39 tn Grk “I beg you.”
Acts 21:37-39
New International Version
Paul Speaks to the Crowd(A)
37 As the soldiers were about to take Paul into the barracks,(B) he asked the commander, “May I say something to you?”
“Do you speak Greek?” he replied. 38 “Aren’t you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the wilderness(C) some time ago?”(D)
39 Paul answered, “I am a Jew, from Tarsus(E) in Cilicia,(F) a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.