Add parallel Print Page Options

So the chief priests and the most prominent men[a] of the Jews brought formal charges[b] against Paul to him. Requesting him to do them a favor against Paul,[c] they urged Festus[d] to summon him to Jerusalem, planning an ambush[e] to kill him along the way. Then Festus[f] replied that Paul was being kept at Caesarea,[g] and he himself intended to go there[h] shortly. “So,” he said, “let your leaders[i] go down there[j] with me, and if this man has done anything wrong,[k] they may bring charges[l] against him.”

After Festus[m] had stayed[n] not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea,[o] and the next day he sat[p] on the judgment seat[q] and ordered Paul to be brought. When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,[r] bringing many serious[s] charges that they were not able to prove.[t] Paul said in his defense,[u] “I have committed no offense[v] against the Jewish law[w] or against the temple or against Caesar.”[x] But Festus,[y] wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried[z] before me there on these charges?”[aa] 10 Paul replied,[ab] “I am standing before Caesar’s[ac] judgment seat,[ad] where I should be tried.[ae] I have done nothing wrong[af] to the Jews, as you also know very well.[ag] 11 If then I am in the wrong[ah] and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying,[ai] but if not one of their charges against me is true,[aj] no one can hand me over to them.[ak] I appeal to Caesar!”[al] 12 Then, after conferring with his council,[am] Festus[an] replied, “You have appealed to Caesar;[ao] to Caesar[ap] you will go!”[aq]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 25:2 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
  2. Acts 25:2 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
  3. Acts 25:3 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
  4. Acts 25:3 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
  5. Acts 25:3 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
  6. Acts 25:4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  7. Acts 25:4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  8. Acts 25:4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
  9. Acts 25:5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
  10. Acts 25:5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  11. Acts 25:5 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
  12. Acts 25:5 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.”
  13. Acts 25:6 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
  14. Acts 25:6 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatripsas) has been taken temporally.
  15. Acts 25:6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  16. Acts 25:6 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  17. Acts 25:6 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bēma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  18. Acts 25:7 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
  19. Acts 25:7 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
  20. Acts 25:7 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
  21. Acts 25:8 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
  22. Acts 25:8 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
  23. Acts 25:8 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.sn The Jewish law refers to the law of Moses.
  24. Acts 25:8 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.
  25. Acts 25:9 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  26. Acts 25:9 tn Or “stand trial.”
  27. Acts 25:9 tn Grk “concerning these things.”
  28. Acts 25:10 tn Grk “said.”
  29. Acts 25:10 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  30. Acts 25:10 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  31. Acts 25:10 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
  32. Acts 25:10 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
  33. Acts 25:10 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
  34. Acts 25:11 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
  35. Acts 25:11 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cf. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apothanein).
  36. Acts 25:11 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
  37. Acts 25:11 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
  38. Acts 25:11 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
  39. Acts 25:12 tn That is, with his advisers.
  40. Acts 25:12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  41. Acts 25:12 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  42. Acts 25:12 tn Or “to the emperor.”
  43. Acts 25:12 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.