Add parallel Print Page Options

Won’t[a] the master[b] instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready[c] to serve me while[d] I eat and drink. Then[e] you may eat and drink’?

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 17:8 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouchi), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
  2. Luke 17:8 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
  3. Luke 17:8 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
  4. Luke 17:8 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while…w. subjunctive…Lk 17:8.”
  5. Luke 17:8 tn Grk “after these things.”