Add parallel Print Page Options

30 The fruit of the righteous is like[a] a tree producing life,[b]
and the one who wins souls[c] is wise.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:30 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  2. Proverbs 11:30 tn Heb “tree of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The noun חַיִּים (khayyim, “life”) is genitive of product. What the righteous produce (“fruit”) is like a tree of life—a long and healthy life as well as a life-giving influence and provision for others.
  3. Proverbs 11:30 tc The Leningrad Codex, one of the most authoritative witnesses to the Hebrew text, mistakenly vocalized ש as שׂ (sin) instead of שׁ (shin). The result, נְפָשׂוֹת (nefasot), is not a word. Early printed editions of the Masoretic Text, other medieval Hebrew mss, read correctly נְפָשׁוֹת (nefashot, “souls”).
  4. Proverbs 11:30 tc The MT reads חָכָם (khakham, “wise”) and seems to refer to capturing (לָקַח, laqakh; “to lay hold of; to seize; to capture”) people with influential ideas (e.g., 2 Sam 15:6). An alternate textual tradition reads חָמָס (khamas) “violent” (reflected in the LXX and Syriac) and refers to taking away lives: “but the one who takes away lives (= kills people) is violent” (cf. NAB, NRSV, TEV). The textual variant was caused by orthographic confusion of ס (samek) and כ (kaf), and metathesis of מ (mem) between the second and third consonants. If the parallelism is synonymous, the MT reading fits; if the parallelism is antithetical, the alternate tradition fits. See D. C. Snell, “‘Taking Souls’ in Proverbs 11:30, ” VT 33 (1083): 362-65.