Add parallel Print Page Options

Psalm 56[a]

For the music director, according to the yonath-elem-rekhoqim style;[b] a prayer[c] of David, written when the Philistines captured him in Gath.[d]

56 Have mercy on me, O God, for men are attacking me.[e]
All day long hostile enemies[f] are tormenting me.[g]
Those who anticipate my defeat[h] attack me all day long.
Indeed,[i] many are fighting against me, O Exalted One.[j]
When[k] I am afraid,
I trust in you.
In God—I boast in his promise[l]
in God I trust; I am not afraid.
What can mere men[m] do to me?[n]
All day long they cause me trouble;[o]
they make a habit of plotting my demise.[p]
They stalk[q] and lurk;[r]
they watch my every step,[s]
as[t] they prepare to take my life.[u]
Because they are bent on violence, do not let them escape.[v]
In your anger[w] bring down the nations,[x] O God.
You keep track of my misery.[y]
Put my tears in your leather container.[z]
Are they not recorded in your scroll?[aa]
My enemies will turn back when I cry out to you for help;[ab]
I know that God is on my side.[ac]
10 In God—I boast in his promise[ad]
in the Lord—I boast in his promise[ae]
11 in God I trust; I am not afraid.
What can mere men[af] do to me?[ag]
12 I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God;[ah]
I will give you the thank offerings you deserve,[ai]
13 when you deliver[aj] my life from death.
You keep my feet from stumbling,[ak]
so that I might serve[al] God as I enjoy life.[am]

Psalm 57[an]

For the music director, according to the al-tashcheth style;[ao] a prayer[ap] of David, written when he fled from Saul into the cave.[aq]

57 Have mercy on me, O God. Have mercy on me.
For in you I have taken shelter.[ar]
In the shadow of your wings[as] I take shelter
until trouble passes.
I cry out for help to God Most High,[at]
to the God who vindicates[au] me.
May he send help from heaven and deliver me[av]
from my enemies who hurl insults.[aw] (Selah)
May God send his loyal love and faithfulness.
I am surrounded by lions;
I lie down[ax] among those who want to devour me,[ay]
men whose teeth are spears and arrows,
whose tongues are sharp swords.[az]
Rise up[ba] above the sky, O God.
May your splendor cover the whole earth.[bb]
They have prepared a net to trap me;[bc]
I am discouraged.[bd]
They have dug a pit for me.[be]
They will fall[bf] into it. (Selah)
I am determined,[bg] O God. I am determined.
I will sing and praise you.
Awake, my soul![bh]
Awake, O stringed instrument and harp!
I will wake up at dawn.[bi]
I will give you thanks before the nations, O Lord.
I will sing praises to you before foreigners.[bj]
10 For your loyal love extends beyond the sky,[bk]
and your faithfulness reaches the clouds.
11 Rise up[bl] above the sky, O God.
May your splendor cover the whole earth.[bm]

Psalm 58[bn]

For the music director, according to the al-tashcheth style;[bo] a prayer[bp] of David.

58 Do you rulers really pronounce just decisions?[bq]
Do you judge people[br] fairly?
No![bs] You plan how to do what is unjust;[bt]
you deal out violence in the earth.[bu]
The wicked turn aside from birth;[bv]
liars go astray as soon as they are born.[bw]
Their venom is like that of a snake,[bx]
like a deaf serpent[by] that does not hear,[bz]
that does not respond to[ca] the magicians,
or to a skilled snake charmer.
O God, break the teeth in their mouths!
Smash the jawbones of the lions, O Lord.
Let them disappear[cb] like water that flows away.[cc]
Let them wither like grass.[cd]
Let them be[ce] like a snail that melts away as it moves along.[cf]
Let them be like[cg] stillborn babies[ch] that never see the sun.
Before the kindling is even placed under your pots,[ci]
he[cj] will sweep it away along with both the raw and cooked meat.[ck]
10 The godly[cl] will rejoice when they see vengeance carried out;
they will bathe their feet in the blood of the wicked.
11 Then[cm] observers[cn] will say,
“Yes indeed, the godly are rewarded.[co]
Yes indeed, there is a God who judges[cp] in the earth.”

Footnotes

  1. Psalm 56:1 sn Psalm 56. Despite the threats of his enemies, the psalmist is confident the Lord will keep his promise to protect and deliver him.
  2. Psalm 56:1 tn The literal meaning of this phrase is “silent dove, distant ones.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a type of musical instrument.
  3. Psalm 56:1 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16 and 57-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
  4. Psalm 56:1 sn According to the superscription, David wrote this psalm when the Philistines seized him and took him to King Achish of Gath (see 1 Sam 21:11-15).
  5. Psalm 56:1 tn According to BDB 983 s.v. II שָׁאַף, the verb is derived from שָׁאַף (shaʾaf, “to trample, crush”) rather than the homonymic verb “pant after.”
  6. Psalm 56:1 tn Heb “a fighter.” The singular is collective for his enemies (see vv. 5-6). The Qal of לָחַם (lakham, “fight”) also occurs in Ps 35:1.
  7. Psalm 56:1 tn The imperfect verbal form draws attention to the continuing nature of the enemies’ attacks.
  8. Psalm 56:2 tn Heb “to those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 54:5; 59:10.
  9. Psalm 56:2 tn Or “for.”
  10. Psalm 56:2 tn Some take the Hebrew term מָרוֹם (marom, “on high; above”) as an adverb modifying the preceding participle and translate, “proudly” (cf. NASB; NIV “in their pride”). The present translation assumes the term is a divine title here. The Lord is pictured as enthroned “on high” in Ps 92:8. (Note the substantival use of the term in Isa 24:4 and see C. A. Briggs and E. G. Briggs (Psalms [ICC], 2:34), who prefer to place the term at the beginning of the next verse.)
  11. Psalm 56:3 tn Heb “[in] a day.”
  12. Psalm 56:4 tn Heb “in God I boast, his word.” The syntax in the Hebrew text is difficult. (1) The line could be translated, “in God I boast, [in] his word.” Such a translation assumes that the prepositional phrase “in God” goes with the following verb “I boast” (see Ps 44:8) and that “his word” is appositional to “in God” and more specifically identifies the basis for the psalmist’s confidence. God’s “word” is here understood as an assuring promise of protection. Another option (2) is to translate, “in God I will boast [with] a word.” In this case, the “word” is a song of praise. (In this view the pronominal suffix “his” must be omitted as in v. 10.) The present translation reflects yet another option (3): In this case “I praise his word” is a parenthetical statement, with “his word” being the object of the verb. The sentence begun with the prepositional phrase “in God” is then completed in the next line, with the prepositional phrase being repeated after the parenthesis.
  13. Psalm 56:4 tn Heb “flesh,” which refers by metonymy to human beings (see v. 11, where “man” is used in this same question), envisioned here as mortal and powerless before God.
  14. Psalm 56:4 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential.
  15. Psalm 56:5 tn Heb “my affairs they disturb.” For other instances of דָּבָר (davar) meaning “affairs, business,” see BDB 183 s.v.. The Piel of עָצַב (ʿatsav, “to hurt”) occurs only here and in Isa 63:10, where it is used of “grieving” (or “offending”) the Lord’s holy Spirit. Here in Ps 56:5, the verb seems to carry the nuance “disturb, upset,” in the sense of “cause trouble.”
  16. Psalm 56:5 tn Heb “against me [are] all their thoughts for harm.”
  17. Psalm 56:6 tn The verb is from the root גּוּר (gur), which means “to challenge, attack” in Isa 54:15 and “to stalk” (with hostile intent) in Ps 59:3.
  18. Psalm 56:6 tn Or “hide.”
  19. Psalm 56:6 tn Heb “my heels.”
  20. Psalm 56:6 tn Heb “according to,” in the sense of “inasmuch as; since,” or “when; while.”
  21. Psalm 56:6 tn Heb “they wait [for] my life.”
  22. Psalm 56:7 tc Heb “because of wickedness, deliver them.” As it stands, the MT makes no sense. The translation assumes that the negative particle אַיִן (ʾayin, “there is not,”) was lost due to haplography because of its similarity to the immediately preceding אָוֶן (ʾaven, “wickedness”) as suggested by BHS with external support. Also, פַּלֵּט (pallet) is read as the noun “deliverance” instead of as an imperative verb (each has the same form). Even so, the presence of an imperative in the next line (note “bring down”) suggests that this line should be translated as a prayer as well, “may there not be deliverance to them.”
  23. Psalm 56:7 tn Heb “in anger.” The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification.
  24. Psalm 56:7 tn Or perhaps “people” in a general sense.
  25. Psalm 56:8 tn Heb “my wandering you count, you.” The Hebrew term נֹד (nod, “wandering,” derived from the verbal root נוֹד, nod, “to wander”; cf. NASB) here refers to the psalmist’s “changeable circumstances of life” and may be translated “misery.” The verb סָפַר (safar, “count”) probably carries the nuance “assess” here. Cf. NIV “my lament”; NRSV “my tossings.”
  26. Psalm 56:8 tn Traditionally “your bottle.” Elsewhere the Hebrew word נֹאד (noʾd, “leather container”) refers to a container made from animal skin which is used to hold wine or milk (see Josh 9:4, 13; Judg 4:19; 1 Sam 16:20). If such a container is metaphorically in view here, then the psalmist seems to be asking God to store up his tears as a reminder of his suffering.
  27. Psalm 56:8 tn The word “recorded” is supplied in the translation for clarification. The rhetorical question assumes a positive response (see the first line of the verse).
  28. Psalm 56:9 tn Heb “then my enemies will turn back in the day I cry out.” The Hebrew particle אָז (ʾaz, “then”) is probably used here to draw attention to the following statement.
  29. Psalm 56:9 tn Heb “this I know, that God is for me.”
  30. Psalm 56:10 tn Heb “in God I praise a word.” The syntax of the Hebrew text is difficult. The statement is similar to that of v. 4, except that the third person pronominal suffix is omitted here, where the text has simply “a word” instead of “his word.” (1) One could translate, “in God I will boast [with] a word.” In this case, the “word” refers to a song of praise. (2) If one assumes that God’s word is in view, as in v. 4, then one option is to translate, “in God I boast, [in] his word.” In this case the prepositional phrase “in God” goes with the following verb “I boast” (see Ps 44:8) and “[his] word” is appositional to “in God” and more specifically identifies the basis for the psalmist’s confidence. God’s “word” is here understood as an assuring promise of protection. (3) The present translation reflects another option: In this case “I praise [his] word” is a parenthetical statement, with “[his] word” being the object of the verb. The sentence begun with the prepositional phrase “in God” is then completed in v. 11, with the prepositional phrase being repeated after the parenthesis.
  31. Psalm 56:10 tn The phrase “in the Lord” parallels “in God” in the first line. Once again the psalmist parenthetically remarks “I boast in [his] word” before completing the sentence in v. 11.
  32. Psalm 56:11 tn The statement is similar to that of v. 4, except “flesh” is used there instead of “man.”
  33. Psalm 56:11 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential.
  34. Psalm 56:12 tn Heb “upon me, O God, [are] your vows.”
  35. Psalm 56:12 tn Heb “I will repay thank-offerings to you.”
  36. Psalm 56:13 tn The perfect verbal form is probably future perfect; the psalmist promises to make good on his vows once God has delivered him (see Pss 13:5; 52:9). (2) Another option is to understand the final two verses as being added later, after the Lord intervened on the psalmist’s behalf. In this case one may translate, “for you have delivered.” Other options include taking the perfect as (3) generalizing (“for you deliver”) or (4) rhetorical (“for you will”).
  37. Psalm 56:13 tn Heb “are not my feet [kept] from stumbling?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they are!” The question has been translated as an affirmation for the sake of clarification of meaning.
  38. Psalm 56:13 tn Heb “walk before.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254; cf. the same idiom in 2 Kgs 20:3; Isa 38:3.
  39. Psalm 56:13 tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30.
  40. Psalm 57:1 sn Psalm 57. The psalmist asks for God’s protection and expresses his confidence that his ferocious enemies will be destroyed by their own schemes.
  41. Psalm 57:1 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the heading to Pss 58-59, 75.
  42. Psalm 57:1 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16, 56, 58-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
  43. Psalm 57:1 sn According to the superscription, David wrote this psalm on the occasion when he fled from Saul and hid in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3.
  44. Psalm 57:1 tn Heb “my life has taken shelter.” The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.
  45. Psalm 57:1 sn In the shadow of your wings. The metaphor likens God to a protective mother bird (see also Pss 17:8; 36:7).
  46. Psalm 57:2 sn The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ʿelyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Ps 47:2.
  47. Psalm 57:2 tn Or “avenges in favor of.”
  48. Psalm 57:3 tn Heb “may he send from heaven and deliver me.” The prefixed verbal forms are understood as jussives expressing the psalmist’s prayer. The second verb, which has a vav (ו) conjunctive prefixed to it, probably indicates purpose. Another option is to take the forms as imperfects expressing confidence, “he will send from heaven and deliver me” (cf. NRSV).
  49. Psalm 57:3 tn Heb “he hurls insults, one who crushes me.” The translation assumes that this line identifies those from whom the psalmist seeks deliverance. (The singular is representative; the psalmist is surrounded by enemies, see v. 4.) Another option is to understand God as the subject of the verb חָרַף (kharaf), which could then be taken as a homonym of the more common root חָרַף (“insult”) meaning “confuse.” In this case “one who crushes me” is the object of the verb. One might translate, “he [God] confuses my enemies.”
  50. Psalm 57:4 tn The cohortative form אֶשְׁכְּבָה (ʾeshkevah, “I lie down”) is problematic, for it does not seem to carry one of the normal functions of the cohortative (resolve or request). One possibility is that the form here is a “pseudo-cohortative” used here in a gnomic sense (IBHS 576-77 §34.5.3b).
  51. Psalm 57:4 tn The Hebrew verb לָהַט (lahat) is here understood as a hapax legomenon meaning “devour” (see HALOT 521 s.v. II להט), a homonym of the more common verb meaning “to burn.” A more traditional interpretation takes the verb from this latter root and translates, “those who are aflame” (see BDB 529 s.v.; cf. NASB “those who breathe forth fire”).
  52. Psalm 57:4 tn Heb “my life, in the midst of lions, I lie down, devouring ones, sons of mankind, their teeth a spear and arrows and their tongue a sharp sword.” The syntax of the verse is difficult. Another option is to take “my life” with the preceding verse. For this to make sense, one must add a verb, perhaps “and may he deliver” (cf. the LXX), before the phrase. One might then translate, “May God send his loyal love and faithfulness and deliver my life.” If one does take “my life” with v. 4, then the parallelism of v. 5 is altered and one might translate: “in the midst of lions I lie down, [among] men who want to devour me, whose teeth….”
  53. Psalm 57:5 tn Or “be exalted.”
  54. Psalm 57:5 tn Heb “over all the earth [be] your splendor.” Though no verb appears, the tone of the statement is a prayer or wish. (Note the imperative form in the preceding line.)
  55. Psalm 57:6 tn Heb “for my feet.”
  56. Psalm 57:6 tn Heb “my life bends low.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).
  57. Psalm 57:6 tn Heb “before me.”
  58. Psalm 57:6 tn The perfect form is used rhetorically here to express the psalmist’s certitude. The demise of the enemies is so certain that he can speak of it as already accomplished.
  59. Psalm 57:7 tn Or perhaps “confident”; Heb “my heart is steadfast.” The “heart” is viewed here as the seat of the psalmist’s volition and/or emotions.
  60. Psalm 57:8 tn Heb “glory,” but that makes little sense in the context. Some view כָּבוֹד (kavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kevedi, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 30:12; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”
  61. Psalm 57:8 tn BDB 1007 s.v. שַׁחַר takes “dawn” as an adverbial accusative, though others understand it as a personified direct object. “Dawn” is used metaphorically for the time of deliverance and vindication the psalmist anticipates. When salvation “dawns,” the psalmist will “wake up” in praise.
  62. Psalm 57:9 tn Or “the peoples.”
  63. Psalm 57:10 tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”
  64. Psalm 57:11 tn Or “be exalted.”
  65. Psalm 57:11 tn Heb “over all the earth [be] your splendor.” Though no verb appears, the tone of the statement is a prayer or wish. (Note the imperative form in the preceding line.)
  66. Psalm 58:1 sn Psalm 58. The psalmist calls on God to punish corrupt judges because a vivid display of divine judgment will convince observers that God is the just judge of the world who vindicates the godly.
  67. Psalm 58:1 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the heading to Pss 57, 59, and 75.
  68. Psalm 58:1 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam) which also appears in the heading to Pss 16 and 56-57, 59-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
  69. Psalm 58:1 tn Heb “Really [in] silence, what is right do you speak?” The Hebrew noun אֵלֶם (ʾelem, “silence”) makes little, if any, sense in this context. Some feel that this is an indictment of the addressees’ failure to promote justice; they are silent when they should make just decisions. The present translation assumes an emendation to אֵלִם (ʾelim), which in turn is understood as a defectively written form of אֵילִים (ʾelim, “rulers,” a metaphorical use of אַיִל, ʾayil, “ram”; see Exod 15:15; Ezek 17:13). The rhetorical question is sarcastic, challenging their claim to be just. Elsewhere the collocation of דָּבַר (davar, “speak”) with צֶדֶק (tsedeq, “what is right”) as object means “to speak the truth” (see Ps 52:3; Isa 45:19). Here it refers specifically to declaring what is right in a legal setting, as the next line indicates.
  70. Psalm 58:1 tn Heb “the sons of mankind.” The translation assumes the phrase is the object of the verb “to judge.” Some take it as a vocative, “Do you judge fairly, O sons of mankind?” (Cf. NASB; see Ezek 20:4; 22:2; 23:36.)
  71. Psalm 58:2 tn The particle אַף (ʾaf, “no”) is used here as a strong adversative emphasizing the following statement, which contrasts reality with the rulers’ claim alluded to in the rhetorical questions (see Ps 44:9).
  72. Psalm 58:2 tn Heb “in the heart unjust deeds you do.” The phrase “in the heart” (i.e., “mind”) seems to refer to their plans and motives. The Hebrew noun עַוְלָה (ʿavlah, “injustice”) is collocated with פָּעַל (paʿal, “do”) here and in Job 36:23 and Ps 119:3. Some emend the plural form עוֹלֹת (ʿolot, “unjust deeds”; see Ps 64:6) to the singular עָוֶל (ʿavel, “injustice”; see Job 34:32), taking the final tav (ת) as dittographic (note that the following verbal form begins with tav). Some then understand עָוֶל (ʿavel, “injustice”) as a genitive modifying “heart” and translate, “with a heart of injustice you act.”
  73. Psalm 58:2 tn Heb “in the earth the violence of your hands you weigh out.” The imagery is from the economic realm. The addressees measure out violence, rather than justice, and distribute it like a commodity. This may be ironic, since justice was sometimes viewed as a measuring scale (see Job 31:6).
  74. Psalm 58:3 tn Heb “from the womb.”
  75. Psalm 58:3 tn Heb “speakers of a lie go astray from the womb.”
  76. Psalm 58:4 tn Heb “[there is] venom to them according to the likeness of venom of a snake.”
  77. Psalm 58:4 tn Or perhaps “cobra” (cf. NASB, NIV). Other suggested species of snakes are “asp” (NEB) and “adder” (NRSV).
  78. Psalm 58:4 tn Heb “[that] stops up its ear.” The apparent Hiphil jussive verbal form should be understood as a Qal imperfect with “i” theme vowel (see GKC 168 §63.n).
  79. Psalm 58:5 tn Heb “does not listen to the voice of.”
  80. Psalm 58:7 tn Following the imperatival forms in v. 6, the prefixed verbal form is understood as a jussive expressing the psalmist’s wish. Another option is to take the form as an imperfect (indicative) and translate, “they will scatter” (see v. 9). The verb מָאַס (maʾas; which is a homonym of the more common מָאַס, “to refuse, reject”) appears only here and in Job 7:5, where it is used of a festering wound from which fluid runs or flows.
  81. Psalm 58:7 tn Heb “like water, they go about for themselves.” The translation assumes that the phrase “they go about for themselves” is an implied relative clause modifying “water.” Another option is to take the clause as independent and parallel to what precedes. In this case the enemies would be the subject and the verb could be taken as jussive, “let them wander about.”
  82. Psalm 58:7 tc The syntax of the Hebrew text is difficult and the meaning uncertain. The text reads literally, “he treads his arrows (following the Qere; Kethib has “his arrow”), like they are cut off/dry up.” It is not clear if the verbal root is מָלַל (malal, “circumcise”; BDB 576 s.v. IV מָלַל) or the homonym מָלַל (“wither”; HALOT 593-94 s.v. I מלל). Since the verb מָלַל (“to wither”) is used of vegetation, it is possible that the noun חָצִיר (khatsir, “grass,” which is visually similar to חִצָּיו, khitsayv, “his arrows”) originally appeared in the text. The translation above assumes that the text originally was כְּמוֹ חָצִיר יִתְמֹלָלוּ (kemo khatsir yitmolalu, “like grass let them wither”). If original, it could have been accidentally changed to חִצָּיו כְּמוֹ יִתְמֹלָלוּ (khitsayv kemo yitmolalu, “his arrow(s) like they dry up”) with דָּרַךְ (darakh, “to tread”) being added later in an effort to make sense of “his arrow(s).”
  83. Psalm 58:8 tn There is no “to be” verb in the Hebrew text at this point, but a jussive tone can be assumed based on vv. 6-7.
  84. Psalm 58:8 tn Heb “like a melting snail [that] moves along.” A. Cohen (Psalms [SoBB], 184) explains that the text here alludes “to the popular belief that the slimy trail which the snail leaves in its track is the dissolution of its substance.”
  85. Psalm 58:8 tn The words “let them be like” are supplied in the translation for stylistic reasons. The jussive mood is implied from the preceding context, and “like” is understood by ellipsis (see the previous line).
  86. Psalm 58:8 tn This rare word also appears in Job 3:16 and Eccles 6:3.
  87. Psalm 58:9 tn Heb “before your pots perceive thorns.”
  88. Psalm 58:9 tn Apparently God (v. 6) is the subject of the verb here.
  89. Psalm 58:9 tn Heb “like living, like burning anger he will sweep it away.” The meaning of the text is unclear. The translation assumes that within the cooking metaphor (see the previous line) חַי (khay, “living”) refers here to raw meat (as in 1 Sam 2:15, where it modifies בָּשָׂר, basar, “flesh”) and that חָרוּן (kharun; which always refers to God’s “burning anger” elsewhere) here refers to food that is cooked. The pronominal suffix on the verb “sweep away” apparently refers back to the “thorns” of the preceding line. The image depicts swift and sudden judgment. Before the fire has been adequately kindled and all the meat cooked, the winds of judgment will sweep away everything in their path.
  90. Psalm 58:10 tn The singular is representative here, as is the singular from “wicked” in the next line.
  91. Psalm 58:11 tn Following the imperfects of v. 10, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive probably indicates a result or consequence of what precedes.
  92. Psalm 58:11 tn Heb “man.” The singular is representative here.
  93. Psalm 58:11 tn Heb “surely [there] is fruit for the godly.”
  94. Psalm 58:11 tn The plural participle is unusual here if the preceding אֱלֹהִים (ʾelohim) is here a plural of majesty, referring to the one true God. Occasionally the plural of majesty does take a plural attributive (see GKC 428-29 §132.h). It is possible that the final mem (ם) on the participle is enclitic, and that it was later misunderstood as a plural ending. Another option is to translate, “Yes indeed, there are gods who judge in the earth.” In this case, the statement reflects the polytheistic mindset of pagan observers who, despite their theological ignorance, nevertheless recognize divine retribution when they see it.