Add parallel Print Page Options

28 for he refuted the Jews vigorously[a] in public debate,[b] demonstrating from the scriptures that the Christ[c] was Jesus.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:28 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehementlyεὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.”
  2. Acts 18:28 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (tois Ioudaiois diakatēlencheto dēmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dēmosios) see BDAG 223 s.v. 2.
  3. Acts 18:28 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5).sn See the note on Christ in 2:31.
  4. Acts 18:28 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton christon) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive.