Add parallel Print Page Options

Paul Travels Through Macedonia and Greece

20 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging[a] them and saying farewell,[b] he left to go to Macedonia.[c] After he had gone through those regions[d] and spoken many words of encouragement[e] to the believers there,[f] he came to Greece,[g] where he stayed[h] for three months. Because the Jews had made[i] a plot[j] against him as he was intending[k] to sail[l] for Syria, he decided[m] to return through Macedonia.[n] Paul[o] was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea,[p] Aristarchus and Secundus from Thessalonica,[q] Gaius[r] from Derbe,[s] and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia.[t] These had gone on ahead[u] and were waiting for us[v] in Troas.[w] We[x] sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread,[y] and within five days[z] we came to the others[aa] in Troas,[ab] where we stayed for seven days. On the first day[ac] of the week, when we met[ad] to break bread, Paul began to speak[ae] to the people, and because he intended[af] to leave the next day, he extended[ag] his message until midnight. (Now there were many lamps[ah] in the upstairs room where we were meeting.)[ai] A young man named Eutychus, who was sitting in the window,[aj] was sinking[ak] into a deep sleep while Paul continued to speak[al] for a long time. Fast asleep,[am] he fell down from the third story and was picked up dead. 10 But Paul went down,[an] threw himself[ao] on the young man,[ap] put his arms around him,[aq] and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”[ar] 11 Then Paul[as] went back upstairs,[at] and after he had broken bread and eaten, he talked with them[au] a long time, until dawn. Then he left. 12 They took the boy home alive and were greatly[av] comforted.

The Voyage to Miletus

13 We went on ahead[aw] to the ship and put out to sea[ax] for Assos,[ay] intending[az] to take Paul aboard there, for he had arranged it this way.[ba] He[bb] himself was intending[bc] to go there by land.[bd] 14 When he met us in Assos,[be] we took him aboard[bf] and went to Mitylene.[bg] 15 We set sail[bh] from there, and on the following day we arrived off Chios.[bi] The next day we approached[bj] Samos,[bk] and the day after that we arrived at Miletus.[bl] 16 For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time[bm] in the province of Asia,[bn] for he was hurrying[bo] to arrive in Jerusalem, if possible,[bp] by the day of Pentecost. 17 From Miletus[bq] he sent a message[br] to Ephesus, telling the elders of the church to come to him.[bs]

18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived[bt] the whole time I was with you, from the first day I set foot[bu] in the province of Asia,[bv] 19 serving the Lord with all humility[bw] and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots[bx] of the Jews. 20 You know that I did not hold back from proclaiming[by] to you anything that would be helpful,[bz] and from teaching you publicly[ca] and from house to house, 21 testifying[cb] to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.[cc] 22 And now,[cd] compelled[ce] by the Spirit, I am going to Jerusalem[cf] without knowing what will happen to me there,[cg] 23 except[ch] that the Holy Spirit warns[ci] me in town after town[cj] that[ck] imprisonment[cl] and persecutions[cm] are waiting for me. 24 But I do not consider my life[cn] worth anything[co] to myself, so that[cp] I may finish my task[cq] and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news[cr] of God’s grace.

25 “And now[cs] I know that none[ct] of you among whom I went around proclaiming the kingdom[cu] will see me[cv] again. 26 Therefore I declare[cw] to you today that I am innocent[cx] of the blood of you all.[cy] 27 For I did not hold back from[cz] announcing[da] to you the whole purpose[db] of God. 28 Watch out for[dc] yourselves and for all the flock of which[dd] the Holy Spirit has made you overseers,[de] to shepherd the church of God[df] that he obtained[dg] with the blood of his own Son.[dh] 29 I know that after I am gone[di] fierce wolves[dj] will come in among you, not sparing the flock. 30 Even from among your own group[dk] men[dl] will arise, teaching perversions of the truth[dm] to draw the disciples away after them. 31 Therefore be alert,[dn] remembering that night and day for three years I did not stop warning[do] each one of you with tears. 32 And now I entrust[dp] you to God and to the message[dq] of his grace. This message[dr] is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. 33 I have desired[ds] no one’s silver or gold or clothing. 34 You yourselves know that these hands of mine[dt] provided for my needs and the needs of those who were with me. 35 By all these things,[du] I have shown you that by working in this way we must help[dv] the weak,[dw] and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”[dx]

36 When[dy] he had said these things, he knelt down[dz] with them all and prayed. 37 They all began to weep loudly,[ea] and hugged[eb] Paul and kissed him,[ec] 38 especially saddened[ed] by what[ee] he had said, that they were not going to see him[ef] again. Then they accompanied[eg] him to the ship.

Paul’s Journey to Jerusalem

21 After[eh] we[ei] tore ourselves away[ej] from them, we put out to sea,[ek] and sailing a straight course,[el] we came to Cos,[em] on the next day to Rhodes,[en] and from there to Patara.[eo] We found[ep] a ship crossing over to Phoenicia,[eq] went aboard,[er] and put out to sea.[es] After we sighted Cyprus[et] and left it behind on our port side,[eu] we sailed on to Syria and put in[ev] at Tyre,[ew] because the ship was to unload its cargo there. After we located[ex] the disciples, we stayed there[ey] seven days. They repeatedly told[ez] Paul through the Spirit[fa] not to set foot[fb] in Jerusalem. When[fc] our time was over,[fd] we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied[fe] us outside of the city. After[ff] kneeling down on the beach and praying,[fg] we said farewell[fh] to one another. Then[fi] we went aboard the ship, and they returned to their own homes.[fj] We continued the voyage from Tyre[fk] and arrived at Ptolemais,[fl] and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day. On the next day we left[fm] and came to Caesarea,[fn] and entered[fo] the house of Philip the evangelist, who was one of the seven,[fp] and stayed with him. (He had four unmarried[fq] daughters who prophesied.)[fr]

10 While we remained there for a number of days,[fs] a prophet named Agabus[ft] came down from Judea. 11 He came[fu] to us, took[fv] Paul’s belt,[fw] tied[fx] his own hands and feet with it,[fy] and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over[fz] to the Gentiles.’” 12 When we heard this, both we and the local people[ga] begged him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking[gb] my heart? For I am ready not only to be tied up,[gc] but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 14 Because he could not be persuaded,[gd] we said no more except,[ge] “The Lord’s will be done.”[gf]

15 After these days we got ready[gg] and started up[gh] to Jerusalem. 16 Some of the disciples from Caesarea[gi] came along with us too, and brought us to the house[gj] of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times,[gk] with whom we were to stay. 17 When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.[gl] 18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.[gm] 19 When Paul[gn] had greeted them, he began to explain[go] in detail[gp] what God[gq] had done among the Gentiles through his ministry. 20 When they heard this, they praised[gr] God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews[gs] there are who have believed, and they are all ardent observers[gt] of the law.[gu] 21 They have been informed about you—that you teach all the Jews now living[gv] among the Gentiles to abandon[gw] Moses, telling them not to circumcise their children[gx] or live[gy] according to our customs. 22 What then should we do? They will no doubt[gz] hear that you have come. 23 So do what[ha] we tell you: We have four men[hb] who have taken[hc] a vow;[hd] 24 take them and purify[he] yourself along with them and pay their expenses,[hf] so that they may have their heads shaved.[hg] Then[hh] everyone will know there is nothing in what they have been told[hi] about you, but that you yourself live in conformity with[hj] the law.[hk] 25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided[hl] that they should avoid[hm] meat that has been sacrificed to idols[hn] and blood and what has been strangled[ho] and sexual immorality.” 26 Then Paul took the men the next day,[hp] and after he had purified himself[hq] along with them, he went to the temple and gave notice[hr] of the completion of the days of purification,[hs] when[ht] the sacrifice would be offered for each[hu] of them. 27 When the seven days were almost over,[hv] the Jews from the province of Asia[hw] who had seen him in the temple area[hx] stirred up the whole crowd[hy] and seized[hz] him, 28 shouting, “Men of Israel,[ia] help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law,[ib] and this sanctuary![ic] Furthermore[id] he has brought Greeks into the inner courts of the temple[ie] and made this holy place ritually unclean!”[if] 29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and[ig] they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)[ih] 30 The whole city was stirred up,[ii] and the people rushed together.[ij] They seized[ik] Paul and dragged him out of the temple courts,[il] and immediately the doors were shut. 31 While they were trying[im] to kill him, a report[in] was sent up[io] to the commanding officer[ip] of the cohort[iq] that all Jerusalem was in confusion.[ir] 32 He[is] immediately took[it] soldiers and centurions[iu] and ran down to the crowd.[iv] When they saw[iw] the commanding officer[ix] and the soldiers, they stopped beating[iy] Paul. 33 Then the commanding officer[iz] came up and arrested[ja] him and ordered him to be tied up with two chains;[jb] he[jc] then asked who he was and what[jd] he had done. 34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else,[je] and when the commanding officer[jf] was unable[jg] to find out the truth[jh] because of the disturbance,[ji] he ordered Paul[jj] to be brought into the barracks.[jk] 35 When he came to the steps, Paul[jl] had to be carried[jm] by the soldiers because of the violence[jn] of the mob, 36 for a crowd of people[jo] followed them,[jp] screaming, “Away with him!” 37 As Paul was about to be brought into the barracks,[jq] he said[jr] to the commanding officer,[js] “May I say[jt] something to you?” The officer[ju] replied,[jv] “Do you know Greek?[jw] 38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion[jx] and led the 4,000 men of the ‘Assassins’[jy] into the wilderness[jz] some time ago?”[ka] 39 Paul answered,[kb] “I am a Jew[kc] from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city.[kd] Please[ke] allow me to speak to the people.” 40 When the commanding officer[kf] had given him permission,[kg] Paul stood[kh] on the steps and gestured[ki] to the people with his hand. When they had become silent,[kj] he addressed[kk] them in Aramaic,[kl]

Paul’s Defense

22 “Brothers and fathers, listen to my defense[km] that I now[kn] make to you.” (When they heard[ko] that he was addressing[kp] them in Aramaic,[kq] they became even[kr] quieter.)[ks] Then[kt] Paul said, “I am a Jew,[ku] born in Tarsus in Cilicia, but brought up[kv] in this city, educated with strictness[kw] under[kx] Gamaliel[ky] according to the law of our ancestors,[kz] and was[la] zealous[lb] for God just as all of you are today. I[lc] persecuted this Way[ld] even to the point of death,[le] tying up[lf] both men and women and putting[lg] them in prison, as both the high priest and the whole council of elders[lh] can testify about me. From them[li] I also received[lj] letters to the brothers in Damascus, and I was on my way[lk] to make arrests there and bring[ll] the prisoners[lm] to Jerusalem[ln] to be punished. As[lo] I was en route and near Damascus,[lp] about noon a very bright[lq] light from heaven[lr] suddenly flashed[ls] around me. Then I[lt] fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ Those who were with me saw the light, but did not understand[lu] the voice of the one who was speaking to me. 10 So I asked,[lv] ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up[lw] and go to Damascus; there you will be told about everything[lx] that you have been designated[ly] to do.’ 11 Since I could not see because of[lz] the brilliance[ma] of that light, I came to Damascus led by the hand of[mb] those who were with me. 12 A man named Ananias,[mc] a devout man according to the law,[md] well spoken of by all the Jews who live there,[me] 13 came[mf] to me and stood beside me[mg] and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’[mh] And at that very moment[mi] I looked up and saw him.[mj] 14 Then he said, ‘The God of our ancestors[mk] has already chosen[ml] you to know his will, to see[mm] the Righteous One,[mn] and to hear a command[mo] from his mouth, 15 because you will be his witness[mp] to all people[mq] of what you have seen and heard. 16 And now what are you waiting for?[mr] Get up,[ms] be baptized, and have your sins washed away,[mt] calling on his name.’[mu] 17 When[mv] I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance[mw] 18 and saw the Lord[mx] saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 19 I replied,[my] ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues[mz] who believed in you. 20 And when the blood of your witness[na] Stephen was shed,[nb] I myself was standing nearby, approving,[nc] and guarding the cloaks[nd] of those who were killing him.’[ne] 21 Then[nf] he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The Roman Commander Questions Paul

22 The crowd[ng] was listening to him until he said this.[nh] Then[ni] they raised their voices and shouted,[nj] “Away with this man[nk] from the earth! For he should not be allowed to live!”[nl] 23 While they were screaming[nm] and throwing off their cloaks[nn] and tossing dust[no] in the air, 24 the commanding officer[np] ordered Paul[nq] to be brought back into the barracks.[nr] He told them[ns] to interrogate Paul[nt] by beating him with a lash[nu] so that he could find out the reason the crowd[nv] was shouting at Paul[nw] in this way. 25 When they had stretched him out for the lash,[nx] Paul said to the centurion[ny] standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen[nz] without a proper trial?”[oa] 26 When the centurion[ob] heard this,[oc] he went to the commanding officer[od] and reported it,[oe] saying, “What are you about to do?[of] For this man is a Roman citizen.”[og] 27 So the commanding officer[oh] came and asked[oi] Paul,[oj] “Tell me, are you a Roman citizen?”[ok] He replied,[ol] “Yes.” 28 The commanding officer[om] answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.”[on] “But I was even[oo] born a citizen,”[op] Paul replied.[oq] 29 Then those who were about to interrogate him stayed away[or] from him, and the commanding officer[os] was frightened when he realized that Paul[ot] was[ou] a Roman citizen[ov] and that he had had him tied up.[ow]

Paul Before the Sanhedrin

30 The next day, because the commanding officer[ox] wanted to know the true reason[oy] Paul[oz] was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council[pa] to assemble. He then brought[pb] Paul down and had him stand before them.

23 Paul looked directly[pc] at the council[pd] and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience[pe] before God to this day.” At that[pf] the high priest Ananias ordered those standing near[pg] Paul[ph] to strike[pi] him on the mouth. Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall![pj] Do[pk] you sit there judging me according to the law,[pl] and in violation of the law[pm] you order me to be struck?” Those standing near him[pn] said, “Do you dare insult[po] God’s high priest?” Paul replied,[pp] “I did not realize,[pq] brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’”[pr]

Then when Paul noticed[ps] that part of them were Sadducees[pt] and the others Pharisees,[pu] he shouted out in the council,[pv] “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection[pw] of the dead!” When he said this,[px] an argument[py] began[pz] between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)[qa] There was a great commotion,[qb] and some experts in the law[qc] from the party of the Pharisees stood up[qd] and protested strongly,[qe] “We find nothing wrong[qf] with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 10 When the argument became[qg] so great the commanding officer[qh] feared that they would tear Paul to pieces,[qi] he ordered the detachment[qj] to go down, take him away from them by force,[qk] and bring him into the barracks.[ql]

11 The following night the Lord[qm] stood near[qn] Paul[qo] and said, “Have courage,[qp] for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”[qq]

The Plot to Kill Paul

12 When morning came,[qr] the Jews formed[qs] a conspiracy[qt] and bound themselves with an oath[qu] not to eat or drink anything[qv] until they had killed Paul. 13 There were more than forty of them who formed this conspiracy.[qw] 14 They[qx] went[qy] to the chief priests[qz] and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath[ra] not to partake[rb] of anything until we have killed Paul. 15 So now you and the council[rc] request the commanding officer[rd] to bring him down to you, as if you were going to determine[re] his case[rf] by conducting a more thorough inquiry.[rg] We are ready to kill him[rh] before he comes near this place.”[ri]

16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush,[rj] he came and entered[rk] the barracks[rl] and told Paul. 17 Paul called[rm] one of the centurions[rn] and said, “Take this young man to the commanding officer,[ro] for he has something to report to him.” 18 So the centurion[rp] took him and brought him to the commanding officer[rq] and said, “The prisoner Paul called[rr] me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 19 The commanding officer[rs] took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want[rt] to report to me?” 20 He replied,[ru] “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council[rv] tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 21 So do not let them persuade you to do this,[rw] because more than forty of them[rx] are lying in ambush[ry] for him. They[rz] have bound themselves with an oath[sa] not to eat or drink anything[sb] until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.”[sc] 22 Then the commanding officer[sd] sent the young man away, directing him,[se] “Tell no one that you have reported[sf] these things to me.” 23 Then[sg] he summoned[sh] two of the centurions[si] and said, “Make ready 200 soldiers to go to Caesarea[sj] along with 70 horsemen[sk] and 200 spearmen[sl] by[sm] nine o’clock tonight,[sn] 24 and provide mounts for Paul to ride[so] so that he may be brought safely to Felix[sp] the governor.”[sq] 25 He wrote[sr] a letter that went like this:[ss]

26 Claudius Lysias to His Excellency Governor[st] Felix,[su] greetings. 27 This man was seized[sv] by the Jews and they were about to kill him,[sw] when I came up[sx] with the detachment[sy] and rescued him, because I had learned that he was[sz] a Roman citizen.[ta] 28 Since I wanted to know[tb] what charge they were accusing him of,[tc] I brought him down to their council.[td] 29 I found he[te] was accused with reference to controversial questions[tf] about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.[tg] 30 When I was informed[th] there would be a plot[ti] against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges[tj] against him before you.

31 So the soldiers, in accordance with their orders,[tk] took[tl] Paul and brought him to Antipatris[tm] during the night. 32 The next day they let[tn] the horsemen[to] go on with him, and they returned to the barracks.[tp] 33 When the horsemen[tq] came to Caesarea[tr] and delivered the letter to the governor, they also presented[ts] Paul to him. 34 When the governor[tt] had read[tu] the letter,[tv] he asked[tw] what province he was from.[tx] When he learned[ty] that he was from Cilicia,[tz] 35 he said, “I will give you a hearing[ua] when your accusers arrive too.” Then[ub] he ordered that Paul[uc] be kept under guard in Herod’s palace.[ud]

The Accusations Against Paul

24 After five days the high priest Ananias[ue] came down with some elders and an attorney[uf] named[ug] Tertullus, and they[uh] brought formal charges[ui] against Paul to the governor. When Paul[uj] had been summoned, Tertullus began to accuse him,[uk] saying, “We have experienced a lengthy time[ul] of peace through your rule,[um] and reforms[un] are being made in this nation[uo] through your foresight.[up] Most excellent Felix,[uq] we acknowledge this everywhere and in every way[ur] with all gratitude.[us] But so that I may not delay[ut] you any further, I beg[uu] you to hear us briefly[uv] with your customary graciousness.[uw] For we have found[ux] this man to be a troublemaker,[uy] one who stirs up riots[uz] among all the Jews throughout the world, and a ringleader[va] of the sect of the Nazarenes.[vb] He[vc] even tried to desecrate[vd] the temple, so we arrested[ve] him.[vf] When you examine[vg] him yourself, you will be able to learn from him[vh] about all these things we are accusing him of doing.”[vi] The Jews also joined in the verbal attack,[vj] claiming[vk] that these things were true.

Paul’s Defense Before Felix

10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know[vl] that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.[vm] 11 As you can verify[vn] for yourself, not more than twelve days ago[vo] I went up to Jerusalem to worship. 12 They did not find me arguing[vp] with anyone or stirring up a crowd[vq] in the temple courts[vr] or in the synagogues[vs] or throughout the city,[vt] 13 nor can they prove[vu] to you the things[vv] they are accusing me of doing.[vw] 14 But I confess this to you, that I worship[vx] the God of our ancestors[vy] according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law[vz] and that is written in the prophets. 15 I have[wa] a hope in God (a hope[wb] that[wc] these men[wd] themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.[we] 16 This is the reason[wf] I do my best to always[wg] have a clear[wh] conscience toward God and toward people.[wi] 17 After several years[wj] I came to bring to my people gifts for the poor[wk] and to present offerings,[wl] 18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,[wm] without a crowd or a disturbance.[wn] 19 But there are some Jews from the province of Asia[wo] who should be here before you and bring charges,[wp] if they have anything against me. 20 Or these men here[wq] should tell what crime[wr] they found me guilty of[ws] when I stood before the council,[wt] 21 other than[wu] this one thing[wv] I shouted out while I stood before[ww] them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”[wx]

22 Then Felix,[wy] who understood the facts[wz] concerning the Way[xa] more accurately,[xb] adjourned their hearing,[xc] saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”[xd] 23 He ordered the centurion[xe] to guard Paul,[xf] but to let him have some freedom,[xg] and not to prevent any of his friends[xh] from meeting his needs.[xi]

Paul Speaks Repeatedly to Felix

24 Some days later, when Felix[xj] arrived with his wife Drusilla,[xk] who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak[xl] about faith in Christ Jesus.[xm] 25 While Paul[xn] was discussing[xo] righteousness, self-control,[xp] and the coming judgment, Felix[xq] became[xr] frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity,[xs] I will send for you.” 26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money,[xt] and for this reason he sent for Paul[xu] as often as possible[xv] and talked[xw] with him. 27 After two years[xx] had passed, Porcius Festus[xy] succeeded Felix,[xz] and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.[ya]

Paul Appeals to Caesar

25 Now[yb] three days after Festus[yc] arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.[yd] So the chief priests and the most prominent men[ye] of the Jews brought formal charges[yf] against Paul to him. Requesting him to do them a favor against Paul,[yg] they urged Festus[yh] to summon him to Jerusalem, planning an ambush[yi] to kill him along the way. Then Festus[yj] replied that Paul was being kept at Caesarea,[yk] and he himself intended to go there[yl] shortly. “So,” he said, “let your leaders[ym] go down there[yn] with me, and if this man has done anything wrong,[yo] they may bring charges[yp] against him.”

After Festus[yq] had stayed[yr] not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea,[ys] and the next day he sat[yt] on the judgment seat[yu] and ordered Paul to be brought. When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,[yv] bringing many serious[yw] charges that they were not able to prove.[yx] Paul said in his defense,[yy] “I have committed no offense[yz] against the Jewish law[za] or against the temple or against Caesar.”[zb] But Festus,[zc] wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried[zd] before me there on these charges?”[ze] 10 Paul replied,[zf] “I am standing before Caesar’s[zg] judgment seat,[zh] where I should be tried.[zi] I have done nothing wrong[zj] to the Jews, as you also know very well.[zk] 11 If then I am in the wrong[zl] and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying,[zm] but if not one of their charges against me is true,[zn] no one can hand me over to them.[zo] I appeal to Caesar!”[zp] 12 Then, after conferring with his council,[zq] Festus[zr] replied, “You have appealed to Caesar;[zs] to Caesar[zt] you will go!”[zu]

Festus Asks King Agrippa for Advice

13 After several days had passed, King Agrippa[zv] and Bernice arrived at Caesarea[zw] to pay their respects[zx] to Festus.[zy] 14 While[zz] they were staying there many days, Festus[aaa] explained Paul’s case to the king to get his opinion,[aab] saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed[aac] me about him,[aad] asking for a sentence of condemnation[aae] against him. 16 I answered them[aaf] that it was not the custom of the Romans to hand over anyone[aag] before the accused had met his accusers face-to-face[aah] and had been given[aai] an opportunity to make a defense against the accusation.[aaj] 17 So after they came back here with me,[aak] I did not postpone the case,[aal] but the next day I sat[aam] on the judgment seat[aan] and ordered the man to be brought. 18 When his accusers stood up, they did not charge[aao] him with any of the evil deeds I had suspected.[aap] 19 Rather they had several points of disagreement[aaq] with him about their own religion[aar] and about a man named Jesus[aas] who was dead, whom Paul claimed[aat] to be alive. 20 Because I was at a loss[aau] how I could investigate these matters,[aav] I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried[aaw] there on these charges.[aax] 21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,[aay] I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”[aaz] 22 Agrippa[aba] said to Festus,[abb] “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied,[abc] “you will hear him.”

Paul Before King Agrippa and Bernice

23 So the next day Agrippa[abd] and Bernice came with great pomp[abe] and entered the audience hall,[abf] along with the senior military officers[abg] and the prominent men of the city. When Festus[abh] gave the order,[abi] Paul was brought in. 24 Then Festus[abj] said, “King Agrippa,[abk] and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace[abl] petitioned[abm] me both in Jerusalem and here,[abn] shouting loudly[abo] that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had done nothing that deserved death,[abp] and when he appealed[abq] to His Majesty the Emperor,[abr] I decided to send him.[abs] 26 But I have nothing definite[abt] to write to my lord[abu] about him.[abv] Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa,[abw] so that after this preliminary hearing[abx] I may have something to write. 27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating[aby] the charges against him.”

Paul Offers His Defense

26 So Agrippa[abz] said to Paul, “You have permission[aca] to speak for yourself.” Then Paul held out his hand[acb] and began his defense:[acc]

“Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa,[acd] I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, because you are especially[ace] familiar with all the customs and controversial issues[acf] of the Jews. Therefore I ask[acg] you to listen to me patiently. Now all the Jews know the way I lived[ach] from my youth, spending my life from the beginning among my own people[aci] and in Jerusalem. They know,[acj] because they have known[ack] me from time past,[acl] if they are willing to testify, that according to the strictest party[acm] of our religion, I lived as a Pharisee.[acn] And now I stand here on trial[aco] because of my hope in the promise made by God to our ancestors,[acp] a promise[acq] that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God[acr] night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me,[acs] Your Majesty![act] Why do you people[acu] think[acv] it is unbelievable[acw] that[acx] God raises the dead? Of course,[acy] I myself was convinced[acz] that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received[ada] from the chief priests, but I also cast my vote[adb] against them when they were sentenced to death.[adc] 11 I punished[add] them often in all the synagogues[ade] and tried to force[adf] them to blaspheme. Because I was so furiously enraged[adg] at them, I went to persecute[adh] them even in foreign cities.

12 “While doing this very thing,[adi] as I was going[adj] to Damascus with authority and complete power[adk] from the chief priests, 13 about noon along the road, Your Majesty,[adl] I saw a light from heaven,[adm] brighter than the sun, shining everywhere around[adn] me and those traveling with me. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,[ado] ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself[adp] by kicking against the goads.’[adq] 15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied,[adr] ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance[ads] as a servant and witness[adt] to the things[adu] you have seen[adv] and to the things in which I will appear to you. 17 I will rescue[adw] you from your own people[adx] and from the Gentiles, to whom[ady] I am sending you 18 to open their eyes so that they turn[adz] from darkness to light and from the power[aea] of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share[aeb] among those who are sanctified by faith in me.’

19 “Therefore, King Agrippa,[aec] I was not disobedient[aed] to the heavenly[aee] vision, 20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea,[aef] and to the Gentiles, that they should repent and turn to God,[aeg] performing deeds consistent with[aeh] repentance. 21 For this reason the Jews, after they seized me while I was in the temple courts,[aei] were trying to kill me. 22 I have experienced[aej] help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except[aek] what the prophets and Moses said[ael] was going to happen: 23 that[aem] the Christ[aen] was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people[aeo] and to the Gentiles.”[aep]

24 As Paul[aeq] was saying these things in his defense, Festus[aer] exclaimed loudly, “You have lost your mind,[aes] Paul! Your great learning is driving you insane!” 25 But Paul replied,[aet] “I have not lost my mind, most excellent Festus,[aeu] but am speaking[aev] true and rational[aew] words. 26 For the king knows about these things, and I am speaking freely[aex] to him,[aey] because I cannot believe[aez] that any of these things has escaped his notice,[afa] for this was not done in a corner.[afb] 27 Do you believe the prophets,[afc] King Agrippa?[afd] I know that you believe.” 28 Agrippa[afe] said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”[aff] 29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time[afg] not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”[afh]

30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 31 and as they were leaving they said to one another,[afi] “This man is not doing anything deserving[afj] death or imprisonment.” 32 Agrippa[afk] said to Festus,[afl] “This man could have been released[afm] if he had not appealed to Caesar.”[afn]

Paul and Company Sail for Rome

27 When it was decided we[afo] would sail to Italy,[afp] they handed over Paul and some other prisoners to a centurion[afq] of the Augustan Cohort[afr] named Julius. We went on board[afs] a ship from Adramyttium[aft] that was about to sail to various ports[afu] along the coast of the province of Asia[afv] and put out to sea,[afw] accompanied by Aristarchus, a Macedonian[afx] from Thessalonica. The next day we put in[afy] at Sidon,[afz] and Julius, treating Paul kindly,[aga] allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.[agb] From there we put out to sea[agc] and sailed under the lee[agd] of Cyprus because the winds were against us. After we had sailed across the open sea[age] off Cilicia and Pamphylia,[agf] we put in[agg] at Myra[agh] in Lycia.[agi] There the centurion[agj] found[agk] a ship from Alexandria[agl] sailing for Italy, and he put us aboard it. We sailed slowly[agm] for many days and arrived with difficulty off Cnidus.[agn] Because the wind prevented us from going any farther,[ago] we sailed under the lee[agp] of Crete off Salmone.[agq] With difficulty we sailed along the coast[agr] of Crete[ags] and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.[agt]

Caught in a Violent Storm

Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous[agu] because the fast[agv] was already over,[agw] Paul advised them,[agx] 10 “Men, I can see the voyage is going to end[agy] in disaster[agz] and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”[aha] 11 But the centurion[ahb] was more convinced[ahc] by the captain[ahd] and the ship’s owner than by what Paul said.[ahe] 12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided[ahf] to put out to sea[ahg] from there. They hoped that[ahh] somehow they could reach[ahi] Phoenix,[ahj] a harbor of Crete facing[ahk] southwest and northwest, and spend the winter there. 13 When a gentle south wind sprang up, they thought[ahl] they could carry out[ahm] their purpose, so they weighed anchor[ahn] and sailed close along the coast[aho] of Crete. 14 Not long after this, a hurricane-force[ahp] wind called the northeaster[ahq] blew down from the island.[ahr] 15 When the ship was caught in it[ahs] and could not head into[aht] the wind, we gave way to it and were driven[ahu] along. 16 As we ran under the lee of[ahv] a small island called Cauda,[ahw] we were able with difficulty to get the ship’s boat[ahx] under control. 17 After the crew[ahy] had hoisted it aboard,[ahz] they used supports[aia] to undergird the ship. Fearing they would run aground[aib] on the Syrtis,[aic] they lowered the sea anchor,[aid] thus letting themselves be driven along. 18 The next day, because we were violently battered by the storm,[aie] they began throwing the cargo overboard,[aif] 19 and on the third day they threw the ship’s gear[aig] overboard with their own hands. 20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent[aih] storm continued to batter us,[aii] we finally abandoned all hope of being saved.[aij]

21 Since many of them had no desire to eat,[aik] Paul[ail] stood up[aim] among them and said, “Men, you should have listened to me[ain] and not put out to sea[aio] from Crete, thus avoiding[aip] this damage and loss. 22 And now I advise[aiq] you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.[air] 23 For last night an angel of the God to whom I belong[ais] and whom I serve[ait] came to me[aiu] 24 and said,[aiv] ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before[aiw] Caesar,[aix] and God has graciously granted you the safety[aiy] of all who are sailing with you.’ 25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God[aiz] that it will be just as I have been told. 26 But we must[aja] run aground on some island.”

27 When the fourteenth night had come, while we were being driven[ajb] across the Adriatic Sea,[ajc] about midnight the sailors suspected they were approaching some land.[ajd] 28 They took soundings[aje] and found the water was twenty fathoms[ajf] deep; when they had sailed a little farther[ajg] they took soundings again and found it was fifteen fathoms[ajh] deep. 29 Because they were afraid[aji] that we would run aground on the rocky coast,[ajj] they threw out[ajk] four anchors from the stern and wished[ajl] for day to appear.[ajm] 30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending[ajn] that they were going to put out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion[ajo] and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you[ajp] cannot be saved.” 32 Then the soldiers cut the ropes[ajq] of the ship’s boat and let it drift away.[ajr]

33 As day was about to dawn,[ajs] Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense[ajt] and have gone[aju] without food; you have eaten nothing.[ajv] 34 Therefore I urge you to take some food, for this is important[ajw] for your survival.[ajx] For not one of you will lose a hair from his head.” 35 After he said this, Paul[ajy] took bread[ajz] and gave thanks to God in front of them all,[aka] broke[akb] it, and began to eat. 36 So all of them were encouraged and took food themselves. 37 (We were in all 276[akc] persons on the ship.)[akd] 38 When they had eaten enough to be satisfied,[ake] they lightened the ship by throwing the wheat[akf] into the sea.

Paul is Shipwrecked

39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed[akg] a bay[akh] with a beach,[aki] where they decided to run the ship aground if they could. 40 So they slipped[akj] the anchors[akk] and left them in the sea, at the same time loosening the linkage[akl] that bound the steering oars[akm] together. Then they hoisted[akn] the foresail[ako] to the wind and steered toward[akp] the beach. 41 But they encountered a patch of crosscurrents[akq] and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force[akr] of the waves. 42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners[aks] so that none of them would escape by swimming away.[akt] 43 But the centurion,[aku] wanting to save Paul’s life,[akv] prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land,[akw] 44 and the rest were to follow,[akx] some on planks[aky] and some on pieces of the ship.[akz] And in this way[ala] all were brought safely to land.

Paul on Malta

28 After we had safely reached shore,[alb] we learned that the island was called Malta.[alc] The local inhabitants[ald] showed us extraordinary[ale] kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain[alf] and was cold. When Paul had gathered a bundle of brushwood[alg] and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. When the local people[alh] saw the creature hanging from Paul’s[ali] hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself[alj] has not allowed him to live!”[alk] However,[all] Paul[alm] shook[aln] the creature off into the fire and suffered no harm. But they were expecting that he was going to swell up[alo] or suddenly drop dead. So after they had waited[alp] a long time and had seen[alq] nothing unusual happen[alr] to him, they changed their minds[als] and said he was a god.[alt]

Now in the region around that place[alu] were fields belonging to the chief official[alv] of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. The father[alw] of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him[alx] and after praying, placed[aly] his hands on him and healed[alz] him. After this had happened, many of the people on the island who were sick[ama] also came and were healed.[amb] 10 They also bestowed many honors,[amc] and when we were preparing to sail,[amd] they gave[ame] us all the supplies we needed.[amf]

Paul Finally Reaches Rome

11 After three months we put out to sea[amg] in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins”[amh] as its figurehead.[ami] 12 We put in[amj] at Syracuse[amk] and stayed there three days. 13 From there we cast off[aml] and arrived at Rhegium,[amm] and after one day a south wind sprang up[amn] and on the second day we came to Puteoli.[amo] 14 There[amp] we found[amq] some brothers[amr] and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 15 The brothers from there,[ams] when they heard about us, came as far as the Forum of Appius[amt] and Three Taverns[amu] to meet us. When he saw them,[amv] Paul thanked God and took courage. 16 When we entered Rome, Paul was allowed to live[amw] by himself, with the soldier who was guarding him.

Paul Addresses the Jewish Community in Rome

17 After three days[amx] Paul[amy] called the local Jewish leaders[amz] together. When they had assembled, he said to them, “Brothers,[ana] although I had done[anb] nothing against our people or the customs of our ancestors,[anc] from Jerusalem I was handed over as a prisoner to the Romans.[and] 18 When[ane] they had heard my case,[anf] they wanted to release me,[ang] because there was no basis for a death sentence[anh] against me. 19 But when the Jews objected,[ani] I was forced to appeal to Caesar[anj]—not that I had some charge to bring[ank] against my own people.[anl] 20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.”[anm] 21 They replied,[ann] “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there[ano] and reported or said anything bad about you. 22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know[anp] that people[anq] everywhere speak against[anr] it.”

23 They set[ans] a day to meet with him,[ant] and they came to him where he was staying[anu] in even greater numbers.[anv] From morning until evening he explained things[anw] to them,[anx] testifying[any] about the kingdom of God[anz] and trying to convince[aoa] them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 24 Some were convinced[aob] by what he said,[aoc] but others refused[aod] to believe. 25 So they began to leave,[aoe] unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors[aof] through the prophet Isaiah 26 when he said,

Go to this people and say,
You will keep on hearing,[aog] but will never understand,
and you will keep on looking,[aoh] but will never perceive.
27 For the heart of this people has become dull,[aoi]
and their ears are hard of hearing,[aoj]
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and turn,[aok] and I would heal them.”’[aol]

28 “Therefore be advised[aom] that this salvation from God[aon] has been sent to the Gentiles;[aoo] they[aop] will listen!”[aoq]

30 Paul[aor] lived[aos] there two whole years in his own rented quarters[aot] and welcomed[aou] all who came to him, 31 proclaiming the kingdom of God[aov] and teaching about the Lord Jesus Christ[aow] with complete boldness[aox] and without restriction.[aoy]

Footnotes

  1. Acts 20:1 tn Or “exhorting.”
  2. Acts 20:1 tn Or “and taking leave of them.”
  3. Acts 20:1 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
  4. Acts 20:2 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
  5. Acts 20:2 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesas, “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
  6. Acts 20:2 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
  7. Acts 20:2 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
  8. Acts 20:3 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
  9. Acts 20:3 tn The participle γενομένης (genomenēs) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
  10. Acts 20:3 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:24; 20:19; 23:30).
  11. Acts 20:3 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  12. Acts 20:3 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
  13. Acts 20:3 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
  14. Acts 20:3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
  15. Acts 20:4 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  16. Acts 20:4 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
  17. Acts 20:4 tn Grk “of the Thessalonians.”
  18. Acts 20:4 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  19. Acts 20:4 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.
  20. Acts 20:4 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  21. Acts 20:5 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  22. Acts 20:5 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  23. Acts 20:5 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
  24. Acts 20:6 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
  25. Acts 20:6 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. It was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April) after the Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
  26. Acts 20:6 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
  27. Acts 20:6 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
  28. Acts 20:6 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
  29. Acts 20:7 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
  30. Acts 20:7 tn Or “assembled.”
  31. Acts 20:7 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
  32. Acts 20:7 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  33. Acts 20:7 tn Or “prolonged.”
  34. Acts 20:8 tn More commonly λαμπάς (lampas) means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”
  35. Acts 20:8 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
  36. Acts 20:9 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
  37. Acts 20:9 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (katapheromenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  38. Acts 20:9 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
  39. Acts 20:9 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b, ” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
  40. Acts 20:10 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  41. Acts 20:10 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
  42. Acts 20:10 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
  43. Acts 20:10 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
  44. Acts 20:10 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
  45. Acts 20:11 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  46. Acts 20:11 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  47. Acts 20:11 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (homilēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  48. Acts 20:12 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state—‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
  49. Acts 20:13 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  50. Acts 20:13 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  51. Acts 20:13 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  52. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  53. Acts 20:13 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
  54. Acts 20:13 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
  55. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  56. Acts 20:13 tn Or “there on foot.”
  57. Acts 20:14 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  58. Acts 20:14 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  59. Acts 20:14 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
  60. Acts 20:15 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  61. Acts 20:15 tn Or “offshore from Chios.”sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.
  62. Acts 20:15 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near—‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
  63. Acts 20:15 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
  64. Acts 20:15 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).
  65. Acts 20:16 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
  66. Acts 20:16 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  67. Acts 20:16 tn Or “was eager.”
  68. Acts 20:16 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).
  69. Acts 20:17 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 45 mi (72 km) south of Ephesus.
  70. Acts 20:17 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  71. Acts 20:17 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. L&N 33.311 has for the verb μετακαλέομαι (metakaleomai) “to summon someone, with considerable insistence and authority—‘to summon, to tell to come.’”
  72. Acts 20:18 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
  73. Acts 20:18 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
  74. Acts 20:18 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.
  75. Acts 20:19 sn On humility see 2 Cor 10:1; 11:7; 1 Thess 2:6; Col 3:12; Eph 4:2; Phil 2:3-11.
  76. Acts 20:19 sn These plots are mentioned in Acts 9:24; 20:13.
  77. Acts 20:20 tn Or “declaring.”
  78. Acts 20:20 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20, ” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
  79. Acts 20:20 tn Or “openly.”
  80. Acts 20:21 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “testify of, bear witness to (orig. under oath)…of repentance to Judeans and Hellenes Ac 20:21.”
  81. Acts 20:21 tc Several mss, including some of the more significant ones (P74 א Α C [D] E 33 36 323 945 1175 1241 1505 1739 pm and a number of versions), read Χριστόν (Christon, “Christ”) at the end of this verse. This word is lacking in B H L P Ψ 614 pm. Although the inclusion is supported by many earlier and better mss, internal evidence is on the side of the omission: In Acts, both “Lord Jesus” and “Lord Jesus Christ” occur, though between 16:31 and the end of the book “Lord Jesus Christ” appears only in 28:31, perhaps as a kind of climactic assertion. Thus, the shorter reading is to be preferred.sn Repentance toward God and faith in our Lord Jesus. Note the twofold description of the message. It is a turning to God involving faith in Jesus Christ.
  82. Acts 20:22 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
  83. Acts 20:22 tn Grk “bound.”
  84. Acts 20:22 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).
  85. Acts 20:22 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”
  86. Acts 20:23 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”
  87. Acts 20:23 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
  88. Acts 20:23 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
  89. Acts 20:23 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
  90. Acts 20:23 tn Grk “bonds.”
  91. Acts 20:23 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
  92. Acts 20:24 tn Grk “soul.”
  93. Acts 20:24 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
  94. Acts 20:24 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
  95. Acts 20:24 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation—‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
  96. Acts 20:24 tn Or “to the gospel.”
  97. Acts 20:25 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
  98. Acts 20:25 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.
  99. Acts 20:25 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.
  100. Acts 20:25 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).
  101. Acts 20:26 tn Or “testify.”
  102. Acts 20:26 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).sn I am innocent. Paul had a clear conscience, since he had faithfully carried out his responsibility of announcing to (the Ephesians) the whole purpose of God.
  103. Acts 20:26 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.
  104. Acts 20:27 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern—‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
  105. Acts 20:27 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
  106. Acts 20:27 tn Or “plan.”
  107. Acts 20:28 tn Or “Be on your guard for” (cf. v. 29). Paul completed his responsibility to the Ephesians with this warning.
  108. Acts 20:28 tn Grk “in which.”
  109. Acts 20:28 tn Or “guardians.” BDAG 379-80 s.v. ἐπίσκοπος 2 states, “The term was taken over in Christian communities in ref. to one who served as overseer or supervisor, with special interest in guarding the apostolic tradition…Ac 20:28.” This functional term describes the role of the elders (see v. 17). They were to guard and shepherd the congregation.
  110. Acts 20:28 tc The reading “of God” (τοῦ θεοῦ, tou theou) is found in א B 614 1175 1505 al vg sy; other witnesses have “of the Lord” (τοῦ κυρίου, tou kuriou) here (so P74 A C* D E Ψ 33 1739 al co), while the majority of the later minuscule mss conflate these two into “of the Lord and God” (τοῦ κυρίου καὶ [τοῦ] θεοῦ, tou kuriou kai [tou] theou). Although the evidence is evenly balanced between the first two readings, τοῦ θεοῦ is decidedly superior on internal grounds. The final prepositional phrase of this verse, διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου (dia tou haimatos tou idiou), could be rendered “through his own blood” or “through the blood of his own.” In the latter translation, the object that “own” modifies must be supplied (see tn below for discussion). But this would not be entirely clear to scribes; those who supposed that ἰδίου modified αἵματος would be prone to alter “God” to “Lord” to avoid the inference that God had blood. In a similar way, later scribes would be prone to conflate the two titles, thereby affirming the deity (with the construction τοῦ κυρίου καὶ θεοῦ following the Granville Sharp rule and referring to a single person [see ExSyn 272, 276-77, 290]) and substitutionary atonement of Christ. For these reasons, τοῦ θεοῦ best explains the rise of the other readings and should be considered authentic.
  111. Acts 20:28 tn Or “acquired.”
  112. Acts 20:28 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408.sn That he obtained with the blood of his own Son. This is one of only two explicit statements in Luke-Acts highlighting the substitutionary nature of Christ’s death (the other is in Luke 22:19).
  113. Acts 20:29 tn Grk “after my departure.”
  114. Acts 20:29 tn That is, people like fierce wolves. See BDAG 167-68 s.v. βαρύς 4 on the term translated “fierce.”sn The battle to follow would be a savage one. The imagery of wolves is found in intertestamental Judaism (see Pss. Sol. 8:23, 30; also 1 Enoch 89:55). For more on the sheep imagery see H. Preisker and S. Schulz, TDNT 6:690. The imagery of a flock attacked by wolves suggests violence, and serves to prepare Paul’s hearers (the elders of the Ephesian church, v. 17) for the depredations of the false teachers who would arise.
  115. Acts 20:30 tn Grk “from among yourselves.”
  116. Acts 20:30 tn The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only rarely is used in a generic sense to refer to both males and females. Since Paul is speaking to the Ephesian elders at this point and there is nothing in the context to suggest women were included in that group (“from among your own group”), it is most likely Paul was not predicting that these false teachers would include women.
  117. Acts 20:30 tn Grk “speaking crooked things”; BDAG 237 s.v. διαστρέφω 2 has “λαλεῖν διεστραμμένα teach perversions (of the truth) Ac 20:30.”sn These perversions of the truth refer to the kinds of threats that would undermine repentance toward God and faith in the Lord Jesus Christ (cf. v. 21). Instead these false teachers would arise from within the Ephesian congregation (cf. 1 John 2:18-19) and would seek to draw the disciples away after them.
  118. Acts 20:31 tn Or “be watchful.”
  119. Acts 20:31 tn Or “admonishing.”
  120. Acts 20:32 tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cf. 20:32.”
  121. Acts 20:32 tn Grk “word.”
  122. Acts 20:32 tn Grk “the message of his grace, which.” The phrase τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι… (tō dunamenō oikodomēsai…) refers to τῷ λόγω (tō logō), not τῆς χάριτος (tēs charitos); in English it could refer to either “the message” or “grace,” but in Greek, because of agreement in gender, the referent can only be “the message.” To make this clear, a new sentence was begun in the translation and the referent “the message” was repeated at the beginning of this new sentence.
  123. Acts 20:33 tn Traditionally, “coveted.” BDAG 371 s.v. ἐπιθυμέω 1 has “to have a strong desire to do or secure someth., desire, long for w. gen. of the thing desired…silver, gold, clothing Ac 20:33.” The traditional term “covet” is not in common usage and difficult for many modern English readers to understand. The statement affirms Paul’s integrity. He was not doing this for personal financial gain.
  124. Acts 20:34 tn The words “of mine” are not in the Greek text, but are supplied to clarify whose hands Paul is referring to.
  125. Acts 20:35 sn The expression By all these things means “In everything I did.”
  126. Acts 20:35 tn Or “must assist.”
  127. Acts 20:35 tn Or “the sick.” See Eph 4:28.
  128. Acts 20:35 sn The saying is similar to Matt 10:8. Service and generosity should be abundant. Interestingly, these exact words are not found in the gospels. Paul must have known of this saying from some other source.
  129. Acts 20:36 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  130. Acts 20:36 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (theis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  131. Acts 20:37 tn Grk “weeping a great deal,” thus “loudly” (BDAG 472 s.v. ἱκανός and BDAG 546 s.v. κλαυθμός).
  132. Acts 20:37 tn Grk “fell on Paul’s neck” (an idiom, see BDAG 1014 s.v. τράχηλος).
  133. Acts 20:37 sn The Ephesians elders kissed Paul as a sign of both affection and farewell. The entire scene shows how much interrelationship Paul had in his ministry and how much he and the Ephesians meant to each other.
  134. Acts 20:38 tn Or “pained.”
  135. Acts 20:38 tn Grk “by the word that he had said.”
  136. Acts 20:38 tn Grk “to see his face” (an idiom for seeing someone in person).
  137. Acts 20:38 tn BDAG 873 s.v. προπέμπω 1 has “they accompanied him to the ship Ac 20:38.”
  138. Acts 21:1 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasthentas, “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”).
  139. Acts 21:1 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  140. Acts 21:1 tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense . ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.”
  141. Acts 21:1 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  142. Acts 21:1 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”
  143. Acts 21:1 sn Cos was an island in the Aegean Sea.
  144. Acts 21:1 sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor.
  145. Acts 21:1 sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km).
  146. Acts 21:2 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
  147. Acts 21:2 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
  148. Acts 21:2 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  149. Acts 21:2 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  150. Acts 21:3 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
  151. Acts 21:3 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.
  152. Acts 21:3 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
  153. Acts 21:3 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.
  154. Acts 21:4 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινάτοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneurontes) has been taken temporally.
  155. Acts 21:4 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…thereAc 21:4.”
  156. Acts 21:4 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
  157. Acts 21:4 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
  158. Acts 21:4 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, boardπλοίῳAc 27:2…Abs. go on board, embark21:1 D, 2.—So perh. also . εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e., to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
  159. Acts 21:5 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  160. Acts 21:5 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”
  161. Acts 21:5 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontōn) translated as a finite verb.
  162. Acts 21:5 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
  163. Acts 21:5 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.
  164. Acts 21:6 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someoneἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”
  165. Acts 21:6 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  166. Acts 21:6 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.
  167. Acts 21:7 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
  168. Acts 21:7 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.
  169. Acts 21:8 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  170. Acts 21:8 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).
  171. Acts 21:8 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  172. Acts 21:8 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).
  173. Acts 21:9 tn Grk “virgin.” While the term παρθένος (parthenos) can refer to a woman who has never had sexual relations, the emphasis in this context seems to be on the fact that Philip’s daughters were not married (L&N 9.39).
  174. Acts 21:9 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Luke again noted women who were gifted in the early church (see Eusebius, Ecclesiastical History 3.31; 3.39).
  175. Acts 21:10 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many daysAc 13:31.—21:1024:17; 25:14; 27:20.”
  176. Acts 21:10 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.
  177. Acts 21:11 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  178. Acts 21:11 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  179. Acts 21:11 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
  180. Acts 21:11 tn The participle δήσας (dēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  181. Acts 21:11 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
  182. Acts 21:11 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).sn The Jews…will tie up…and will hand him over. As later events will show, the Jews in Jerusalem did not personally tie Paul up and hand him over to the Gentiles, but their reaction to him was the cause of his arrest (Acts 21:27-36).
  183. Acts 21:12 tn Or “the people there.”
  184. Acts 21:13 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).
  185. Acts 21:13 tn L&N 18.13 has “to tie objects together—‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (deō) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.
  186. Acts 21:14 tn The participle πειθομένου (peithomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.
  187. Acts 21:14 tn Grk “we became silent, saying.”
  188. Acts 21:14 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.
  189. Acts 21:15 tn Or “we made preparations.”
  190. Acts 21:15 tn Grk “were going up”; the imperfect verb ἀνεβαίνομεν (anebainomen) has been translated as an ingressive imperfect. sn In colloquial speech Jerusalem was always said to be “up” from any other location in Palestine. The group probably covered the 65 mi (105 km) in two days using horses. Their arrival in Jerusalem marked the end of Paul’s third missionary journey.
  191. Acts 21:16 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  192. Acts 21:16 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisthōmen).
  193. Acts 21:16 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”
  194. Acts 21:17 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως).
  195. Acts 21:18 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”sn All the elders were there. This meeting shows how the Jerusalem church still regarded Paul and his mission with favor, but also with some concerns because of the rumors circulating about his actions.
  196. Acts 21:19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  197. Acts 21:19 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exēgeito) has been translated as an ingressive imperfect.
  198. Acts 21:19 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστονAc 21:19.”
  199. Acts 21:19 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.
  200. Acts 21:20 tn Or “glorified.”
  201. Acts 21:20 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”sn How many thousands of Jews. See Acts 2-5 for the accounts of their conversion, esp. 2:41 and 4:4. Estimates of the total number of Jews living in Jerusalem at the time range from 20,000 to 50,000.
  202. Acts 21:20 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
  203. Acts 21:20 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
  204. Acts 21:21 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
  205. Acts 21:21 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.
  206. Acts 21:21 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
  207. Acts 21:21 tn Grk “or walk.”
  208. Acts 21:22 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain—‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”
  209. Acts 21:23 tn Grk “do this that.”
  210. Acts 21:23 tn Grk “There are four men here.”
  211. Acts 21:23 tn L&N 33.469 has “‘there are four men here who have taken a vow’ or ‘we have four men who…’ Ac 21:23.”
  212. Acts 21:23 tn On the term for “vow,” see BDAG 416 s.v. εὐχή 2.
  213. Acts 21:24 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
  214. Acts 21:24 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
  215. Acts 21:24 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shavedτὴν κεφαλήν have ones head shavedAc 21:24.”sn Having their heads shaved probably involved ending a voluntary Nazirite vow (Num 6:14-15).
  216. Acts 21:24 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  217. Acts 21:24 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
  218. Acts 21:24 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs—‘to live, to behave in accordance with.’”
  219. Acts 21:24 sn The law refers to the law of Moses.
  220. Acts 21:25 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.
  221. Acts 21:25 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apechō). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
  222. Acts 21:25 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem—θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
  223. Acts 21:25 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
  224. Acts 21:26 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately followingτῇ ἐχομένῃon the next day Lk 13:33Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”
  225. Acts 21:26 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (hagnistheis) has been taken temporally of antecedent action.
  226. Acts 21:26 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  227. Acts 21:26 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.
  228. Acts 21:26 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.
  229. Acts 21:26 tn Grk “for each one.”
  230. Acts 21:27 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”
  231. Acts 21:27 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).
  232. Acts 21:27 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
  233. Acts 21:27 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”
  234. Acts 21:27 tn Grk “and laid hands on.”
  235. Acts 21:28 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
  236. Acts 21:28 sn The law refers to the law of Moses.
  237. Acts 21:28 tn Grk “this place.”sn This sanctuary refers to the temple. The charges were not new, but were similar to those made against Stephen (Acts 6:14) and Jesus (Luke 23:2).
  238. Acts 21:28 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “. δὲ καί furthermore…al. . τε καίLk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
  239. Acts 21:28 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
  240. Acts 21:28 tn Or “and has defiled this holy place.”sn Has brought Greeks…unclean. Note how the issue is both religious and ethnic, showing a different attitude by the Jews. A Gentile was not permitted to enter the inner temple precincts (contrast Eph 2:11-22). According to Josephus (Ant. 15.11.5 [15.417]; J. W. 5.5.2 [5.193], cf. 5.5.6 [5.227]), the inner temple courts (the Court of the Women, the Court of the Sons of Israel, and the Court of the Priests) were raised slightly above the level of the Court of the Gentiles and were surrounded by a wall about 5 ft (1.5 m) high. Notices in both Greek and Latin (two of which have been discovered) warned that any Gentiles who ventured into the inner courts would be responsible for their own deaths. See also Philo, Embassy 31 (212). In m. Middot 2:3 this wall was called “soreq” and according to m. Sanhedrin 9:6 the stranger who trespassed beyond the soreq would die by the hand of God.
  241. Acts 21:29 tn Grk “whom.”
  242. Acts 21:29 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.sn This is a parenthetical note by the author. The note explains the cause of the charge and also notes that it was false.
  243. Acts 21:30 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
  244. Acts 21:30 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
  245. Acts 21:30 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
  246. Acts 21:30 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
  247. Acts 21:31 tn Grk “seeking.”
  248. Acts 21:31 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
  249. Acts 21:31 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
  250. Acts 21:31 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  251. Acts 21:31 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
  252. Acts 21:31 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
  253. Acts 21:32 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
  254. Acts 21:32 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  255. Acts 21:32 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  256. Acts 21:32 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  257. Acts 21:32 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally.
  258. Acts 21:32 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
  259. Acts 21:32 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
  260. Acts 21:33 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
  261. Acts 21:33 tn Grk “seized.”
  262. Acts 21:33 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
  263. Acts 21:33 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
  264. Acts 21:33 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
  265. Acts 21:34 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
  266. Acts 21:34 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
  267. Acts 21:34 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
  268. Acts 21:34 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
  269. Acts 21:34 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
  270. Acts 21:34 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  271. Acts 21:34 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  272. Acts 21:35 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  273. Acts 21:35 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
  274. Acts 21:35 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
  275. Acts 21:36 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plēthos) is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
  276. Acts 21:36 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  277. Acts 21:37 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  278. Acts 21:37 tn Grk “says” (a historical present).
  279. Acts 21:37 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.
  280. Acts 21:37 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).
  281. Acts 21:37 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.
  282. Acts 21:37 tn Grk “said.”
  283. Acts 21:37 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.
  284. Acts 21:38 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
  285. Acts 21:38 tn Grk “of the Sicarii.”sn The term “Assassins” is found several times in the writings of Josephus (J. W. 2.13.3 [2.254-257]; Ant. 20.8.10 [20.186]). It was the name of the most fanatical group among the Jewish nationalists, very hostile to Rome, who did not hesitate to assassinate their political opponents. They were named Sicarii in Latin after their weapon of choice, the short dagger or sicarius which could be easily hidden under one’s clothing. In effect, the officer who arrested Paul had thought he was dealing with a terrorist.
  286. Acts 21:38 tn Or “desert.”
  287. Acts 21:38 tn Grk “before these days.”
  288. Acts 21:39 tn Grk “said.”
  289. Acts 21:39 tn Grk “a Jewish man.”
  290. Acts 21:39 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
  291. Acts 21:39 tn Grk “I beg you.”
  292. Acts 21:40 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
  293. Acts 21:40 tn Grk “When he gave permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitrepsantos) is part of a genitive absolute construction and has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  294. Acts 21:40 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (hestōs) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  295. Acts 21:40 tn Or “motioned.”
  296. Acts 21:40 tn γενομένης (genomenēs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
  297. Acts 21:40 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness—‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
  298. Acts 21:40 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
  299. Acts 22:1 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
  300. Acts 22:1 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (tēs pros humas nuni apologias) rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
  301. Acts 22:2 tn ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
  302. Acts 22:2 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness—‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
  303. Acts 22:2 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
  304. Acts 22:2 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
  305. Acts 22:2 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
  306. Acts 22:2 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  307. Acts 22:3 tn Grk “a Jewish man.”
  308. Acts 22:3 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, trainἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
  309. Acts 22:3 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
  310. Acts 22:3 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
  311. Acts 22:3 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tous podas Gamaliēl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA28 and UBS5, which place a comma after ταύτῃ (tautē), has been followed in the translation.sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here and in Acts 5:34. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.
  312. Acts 22:3 tn Or “our forefathers.”
  313. Acts 22:3 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  314. Acts 22:3 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers.…ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
  315. Acts 22:4 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
  316. Acts 22:4 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
  317. Acts 22:4 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
  318. Acts 22:4 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
  319. Acts 22:4 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
  320. Acts 22:5 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders—a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
  321. Acts 22:5 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
  322. Acts 22:5 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  323. Acts 22:5 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
  324. Acts 22:5 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
  325. Acts 22:5 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”
  326. Acts 22:5 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
  327. Acts 22:6 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  328. Acts 22:6 tn Grk “going and nearing Damascus.”sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).
  329. Acts 22:6 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
  330. Acts 22:6 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  331. Acts 22:6 tn Or “shone.”
  332. Acts 22:7 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
  333. Acts 22:9 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
  334. Acts 22:10 tn Grk “So I said.”
  335. Acts 22:10 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
  336. Acts 22:10 tn Grk “about all things.”
  337. Acts 22:10 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
  338. Acts 22:11 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
  339. Acts 22:11 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
  340. Acts 22:11 tn Grk “by” (ὑπό, hupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
  341. Acts 22:12 tn Grk “a certain Ananias.”
  342. Acts 22:12 sn The law refers to the law of Moses.
  343. Acts 22:12 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
  344. Acts 22:13 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  345. Acts 22:13 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  346. Acts 22:13 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
  347. Acts 22:13 tn Grk “hour,” but ὥρα (hōra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38; 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
  348. Acts 22:13 tn Grk “I looked up to him.”
  349. Acts 22:14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”sn The expression God of our ancestors is a description of the God of Israel. The God of promise was at work again.
  350. Acts 22:14 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
  351. Acts 22:14 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  352. Acts 22:14 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
  353. Acts 22:14 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (…= order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
  354. Acts 22:15 tn Or “a witness to him.”sn You will be his witness. See Acts 1:8; 13:31. The following reference to all people stresses all nationalities (Eph 3:7-9; Acts 9:15). Note also v. 21.
  355. Acts 22:15 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
  356. Acts 22:16 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision—‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις…ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
  357. Acts 22:16 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
  358. Acts 22:16 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
  359. Acts 22:16 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
  360. Acts 22:17 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  361. Acts 22:17 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
  362. Acts 22:18 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
  363. Acts 22:19 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagō]) has not been translated here.
  364. Acts 22:19 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata tas sunagōgas) BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.sn See the note on synagogue in 6:9.
  365. Acts 22:20 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
  366. Acts 22:20 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
  367. Acts 22:20 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  368. Acts 22:20 tn Or “outer garments.”sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).
  369. Acts 22:20 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountōn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
  370. Acts 22:21 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  371. Acts 22:22 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  372. Acts 22:22 tn Grk “until this word.”sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.
  373. Acts 22:22 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
  374. Acts 22:22 tn Grk “and said.”
  375. Acts 22:22 tn Grk “such a one.”
  376. Acts 22:22 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
  377. Acts 22:23 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontōn) has been translated temporally.
  378. Acts 22:23 tn Or “outer garments.”sn Their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (perhaps in this case as preparation for throwing stones).
  379. Acts 22:23 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
  380. Acts 22:24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  381. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  382. Acts 22:24 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  383. Acts 22:24 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
  384. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  385. Acts 22:24 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
  386. Acts 22:24 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  387. Acts 22:24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  388. Acts 22:25 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν.—Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
  389. Acts 22:25 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  390. Acts 22:25 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  391. Acts 22:25 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.
  392. Acts 22:26 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  393. Acts 22:26 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  394. Acts 22:26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  395. Acts 22:26 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  396. Acts 22:26 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?
  397. Acts 22:26 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  398. Acts 22:27 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  399. Acts 22:27 tn Grk “and said to.”
  400. Acts 22:27 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  401. Acts 22:27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  402. Acts 22:27 tn Grk “He said.”
  403. Acts 22:28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  404. Acts 22:28 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
  405. Acts 22:28 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: evenAc 5:39; 22:28.”
  406. Acts 22:28 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.sn Paul’s reference to being born a citizen suggests he inherited his Roman citizenship from his family.
  407. Acts 22:28 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
  408. Acts 22:29 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος…Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
  409. Acts 22:29 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
  410. Acts 22:29 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  411. Acts 22:29 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
  412. Acts 22:29 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
  413. Acts 22:29 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
  414. Acts 22:30 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
  415. Acts 22:30 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
  416. Acts 22:30 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  417. Acts 22:30 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  418. Acts 22:30 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
  419. Acts 23:1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  420. Acts 23:1 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  421. Acts 23:1 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
  422. Acts 23:2 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
  423. Acts 23:2 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”
  424. Acts 23:2 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  425. Acts 23:2 tn Or “hit” (“strike” maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
  426. Acts 23:3 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy—just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
  427. Acts 23:3 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  428. Acts 23:3 tn The law refers to the law of Moses.
  429. Acts 23:3 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.
  430. Acts 23:4 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
  431. Acts 23:4 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidoreō) “to speak in a highly insulting manner—‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”sn Insult God’s high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear.
  432. Acts 23:5 tn Grk “said.”
  433. Acts 23:5 tn Or “know.”
  434. Acts 23:5 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
  435. Acts 23:6 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
  436. Acts 23:6 sn See the note on Sadducees in 4:1.
  437. Acts 23:6 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  438. Acts 23:6 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  439. Acts 23:6 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (. καὶ ἀνάστασις for . τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 . καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
  440. Acts 23:7 tn The participle εἰπόντος (eipontos) has been translated temporally.
  441. Acts 23:7 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
  442. Acts 23:7 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”
  443. Acts 23:8 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).sn This is a parenthetical note by the author.
  444. Acts 23:9 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
  445. Acts 23:9 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
  446. Acts 23:9 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  447. Acts 23:9 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness—‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
  448. Acts 23:9 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
  449. Acts 23:10 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenēs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
  450. Acts 23:10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  451. Acts 23:10 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
  452. Acts 23:10 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  453. Acts 23:10 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
  454. Acts 23:10 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  455. Acts 23:11 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
  456. Acts 23:11 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  457. Acts 23:11 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  458. Acts 23:11 tn Or “Do not be afraid.”
  459. Acts 23:11 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
  460. Acts 23:12 tn Grk “when it was day.”
  461. Acts 23:12 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poiēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  462. Acts 23:12 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean—2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
  463. Acts 23:12 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  464. Acts 23:12 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  465. Acts 23:13 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunōmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators—‘conspiracy, plot.’…‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
  466. Acts 23:14 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
  467. Acts 23:14 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  468. Acts 23:14 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
  469. Acts 23:14 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
  470. Acts 23:14 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
  471. Acts 23:15 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  472. Acts 23:15 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  473. Acts 23:15 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
  474. Acts 23:15 tn Grk “determine the things about him.”
  475. Acts 23:15 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
  476. Acts 23:15 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
  477. Acts 23:15 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
  478. Acts 23:16 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
  479. Acts 23:16 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomenos) and εἰσελθών (eiselthōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  480. Acts 23:16 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  481. Acts 23:17 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  482. Acts 23:17 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  483. Acts 23:17 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  484. Acts 23:18 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
  485. Acts 23:18 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  486. Acts 23:18 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  487. Acts 23:19 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  488. Acts 23:19 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
  489. Acts 23:20 tn Grk “He said.”
  490. Acts 23:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  491. Acts 23:21 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mē peisthēs autois) has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
  492. Acts 23:21 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autōn andres) “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
  493. Acts 23:21 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
  494. Acts 23:21 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
  495. Acts 23:21 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
  496. Acts 23:21 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  497. Acts 23:21 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
  498. Acts 23:22 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
  499. Acts 23:22 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
  500. Acts 23:22 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
  501. Acts 23:23 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  502. Acts 23:23 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  503. Acts 23:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  504. Acts 23:23 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
  505. Acts 23:23 tn Or “cavalrymen.”
  506. Acts 23:23 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”sn 200 soldiers…along with 70 horsemen and 200 spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
  507. Acts 23:23 tn Grk “from.”
  508. Acts 23:23 tn Grk “from the third hour of the night.”
  509. Acts 23:24 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.
  510. Acts 23:24 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”
  511. Acts 23:24 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  512. Acts 23:25 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grapsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  513. Acts 23:25 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
  514. Acts 23:26 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
  515. Acts 23:26 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
  516. Acts 23:27 tn The participle συλλημφθέντα (sullēmphthenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
  517. Acts 23:27 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
  518. Acts 23:27 tn Or “approached.”
  519. Acts 23:27 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  520. Acts 23:27 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
  521. Acts 23:27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.
  522. Acts 23:28 tn Or “determine.”
  523. Acts 23:28 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (dihēn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
  524. Acts 23:28 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  525. Acts 23:29 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
  526. Acts 23:29 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.—In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
  527. Acts 23:29 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.” sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
  528. Acts 23:30 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mēnutheisēs) has been taken temporally.
  529. Acts 23:30 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
  530. Acts 23:30 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
  531. Acts 23:31 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their ordersAc 23:31.”
  532. Acts 23:31 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  533. Acts 23:31 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
  534. Acts 23:32 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  535. Acts 23:32 tn Or “cavalrymen.”
  536. Acts 23:32 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  537. Acts 23:33 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
  538. Acts 23:33 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
  539. Acts 23:33 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, representα. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
  540. Acts 23:34 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
  541. Acts 23:34 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  542. Acts 23:34 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
  543. Acts 23:34 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperōtēsas) has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
  544. Acts 23:34 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
  545. Acts 23:34 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puthomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  546. Acts 23:34 sn Cilicia was a province in southeastern Asia Minor.
  547. Acts 23:35 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter—‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
  548. Acts 23:35 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
  549. Acts 23:35 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  550. Acts 23:35 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.
  551. Acts 24:1 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.
  552. Acts 24:1 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
  553. Acts 24:1 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
  554. Acts 24:1 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
  555. Acts 24:1 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”
  556. Acts 24:2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
  557. Acts 24:2 tn Or “began to bring charges, saying.”
  558. Acts 24:2 tn Grk “experienced much peace.”
  559. Acts 24:2 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
  560. Acts 24:2 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
  561. Acts 24:2 tn Or “being made for this people.”
  562. Acts 24:2 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
  563. Acts 24:3 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
  564. Acts 24:3 tn Grk “in every way and everywhere.”
  565. Acts 24:3 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
  566. Acts 24:4 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
  567. Acts 24:4 tn Or “request.”
  568. Acts 24:4 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
  569. Acts 24:4 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
  570. Acts 24:5 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  571. Acts 24:5 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble—‘troublemaker, pest.’…‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
  572. Acts 24:5 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5, ” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
  573. Acts 24:5 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).
  574. Acts 24:5 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
  575. Acts 24:6 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
  576. Acts 24:6 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
  577. Acts 24:6 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
  578. Acts 24:6 tc Some mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in P74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
  579. Acts 24:8 tn Or “question.”
  580. Acts 24:8 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
  581. Acts 24:8 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
  582. Acts 24:9 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
  583. Acts 24:9 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
  584. Acts 24:10 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  585. Acts 24:10 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
  586. Acts 24:11 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
  587. Acts 24:11 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
  588. Acts 24:12 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
  589. Acts 24:12 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
  590. Acts 24:12 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  591. Acts 24:12 sn See the note on synagogue in 6:9.
  592. Acts 24:12 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
  593. Acts 24:13 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.
  594. Acts 24:13 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  595. Acts 24:13 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
  596. Acts 24:14 tn Or “serve.”
  597. Acts 24:14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  598. Acts 24:14 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
  599. Acts 24:15 tn Grk “having.” The participle ἔχων (echōn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
  600. Acts 24:15 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged; Acts 23:6) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead; Acts 23:8).
  601. Acts 24:15 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
  602. Acts 24:15 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
  603. Acts 24:15 tn Or “the unjust.”sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).
  604. Acts 24:16 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
  605. Acts 24:16 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 16:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
  606. Acts 24:16 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
  607. Acts 24:16 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
  608. Acts 24:17 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
  609. Acts 24:17 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
  610. Acts 24:17 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17, ” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (eleēmosunas) in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
  611. Acts 24:18 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
  612. Acts 24:18 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβουwith a disturbance Ac 24:18.”
  613. Acts 24:19 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  614. Acts 24:19 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (katēgoreō), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.’”sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.
  615. Acts 24:20 tn Grk “these [men] themselves.”
  616. Acts 24:20 tn Or “unrighteous act.”
  617. Acts 24:20 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
  618. Acts 24:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  619. Acts 24:21 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”
  620. Acts 24:21 tn Grk “one utterance.”
  621. Acts 24:21 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
  622. Acts 24:21 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
  623. Acts 24:22 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  624. Acts 24:22 tn Grk “the things.”
  625. Acts 24:22 tn That is, concerning Christianity.
  626. Acts 24:22 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
  627. Acts 24:22 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time—‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
  628. Acts 24:22 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
  629. Acts 24:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  630. Acts 24:23 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, tēreisthai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  631. Acts 24:23 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, . ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
  632. Acts 24:23 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
  633. Acts 24:23 tn Grk “from serving him.”
  634. Acts 24:24 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  635. Acts 24:24 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
  636. Acts 24:24 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
  637. Acts 24:24 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  638. Acts 24:25 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  639. Acts 24:25 tn Or “speaking about.”
  640. Acts 24:25 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
  641. Acts 24:25 sn See the note on Felix in 23:26.
  642. Acts 24:25 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  643. Acts 24:25 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”
  644. Acts 24:26 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
  645. Acts 24:26 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  646. Acts 24:26 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”
  647. Acts 24:26 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
  648. Acts 24:27 tn Grk “After a two-year period.”
  649. Acts 24:27 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in a.d. 57 or 58, and Festus was appointed to his vacant office in a.d. 57, 58, or 59. According to Josephus (Ant. 20.8.9-10 [20.182-188]; J. W. 2.14.1 [2.271-272]), his administration was better than that of his predecessor Felix or his successor Albinus, but Luke in Acts portrays him in a less favorable light: He was willing to sacrifice Paul to court Jewish favor by taking him to Jerusalem for trial (see 25:9), regardless of Paul’s guilt or innocence. The one characteristic for which Festus was noted is that he dealt harshly with those who disturbed the peace.
  650. Acts 24:27 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”sn See the note on Felix in 23:26.
  651. Acts 24:27 tn Grk “left Paul imprisoned.”sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.
  652. Acts 25:1 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, wellAc 25:1.”
  653. Acts 25:1 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  654. Acts 25:1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
  655. Acts 25:2 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
  656. Acts 25:2 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
  657. Acts 25:3 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
  658. Acts 25:3 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
  659. Acts 25:3 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
  660. Acts 25:4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  661. Acts 25:4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  662. Acts 25:4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
  663. Acts 25:5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
  664. Acts 25:5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  665. Acts 25:5 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
  666. Acts 25:5 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.”
  667. Acts 25:6 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
  668. Acts 25:6 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatripsas) has been taken temporally.
  669. Acts 25:6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  670. Acts 25:6 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  671. Acts 25:6 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bēma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  672. Acts 25:7 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
  673. Acts 25:7 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
  674. Acts 25:7 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
  675. Acts 25:8 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
  676. Acts 25:8 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
  677. Acts 25:8 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.sn The Jewish law refers to the law of Moses.
  678. Acts 25:8 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.
  679. Acts 25:9 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  680. Acts 25:9 tn Or “stand trial.”
  681. Acts 25:9 tn Grk “concerning these things.”
  682. Acts 25:10 tn Grk “said.”
  683. Acts 25:10 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  684. Acts 25:10 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  685. Acts 25:10 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
  686. Acts 25:10 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
  687. Acts 25:10 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
  688. Acts 25:11 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
  689. Acts 25:11 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cf. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apothanein).
  690. Acts 25:11 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
  691. Acts 25:11 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
  692. Acts 25:11 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
  693. Acts 25:12 tn That is, with his advisers.
  694. Acts 25:12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  695. Acts 25:12 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  696. Acts 25:12 tn Or “to the emperor.”
  697. Acts 25:12 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
  698. Acts 25:13 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (a.d. 27-92/93), son of Herod Agrippa I (see Acts 12:1). He ruled over parts of Palestine from a.d. 53 until his death. His sister Bernice was widowed when her second husband, Herod King of Chalcis, died in a.d. 48. From then she lived with her brother. In an attempt to quiet rumors of an incestuous relationship between them, she resolved to marry Polemo of Cilicia, but she soon left him and returned to Herod Agrippa II. Their incestuous relationship became the gossip of Rome according to Josephus (Ant. 20.7.3 [20.145-147]). The visit of Agrippa and Bernice gave Festus the opportunity to get some internal Jewish advice. Herod Agrippa II was a trusted adviser because he was known to be very loyal to Rome (Josephus, J. W. 2.16.4 [2.345-401]).
  699. Acts 25:13 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  700. Acts 25:13 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay ones respects toAc 25:13.”
  701. Acts 25:13 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  702. Acts 25:14 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long asAc 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
  703. Acts 25:14 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  704. Acts 25:14 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, communicate, refer, declare w. connotation of request for a person’s opinion…Ac 25:14.”
  705. Acts 25:15 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”
  706. Acts 25:15 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri hou] occurs in the Greek text).
  707. Acts 25:15 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
  708. Acts 25:16 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
  709. Acts 25:16 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
  710. Acts 25:16 tn Or “has met his accusers in person.”
  711. Acts 25:16 tn Grk “and receives.”
  712. Acts 25:16 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklēma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone—‘indictment, accusation, case.’…‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
  713. Acts 25:17 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
  714. Acts 25:17 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poiēsamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  715. Acts 25:17 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  716. Acts 25:17 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  717. Acts 25:18 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (katēgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
  718. Acts 25:18 tn Or “I was expecting.”
  719. Acts 25:19 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
  720. Acts 25:19 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
  721. Acts 25:19 tn Grk “a certain Jesus.”
  722. Acts 25:19 tn Or “asserted.”
  723. Acts 25:20 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  724. Acts 25:20 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
  725. Acts 25:20 tn Or “stand trial.”
  726. Acts 25:20 tn Grk “on these things.”
  727. Acts 25:21 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
  728. Acts 25:21 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  729. Acts 25:22 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  730. Acts 25:22 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  731. Acts 25:22 tn Grk “said.”
  732. Acts 25:23 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  733. Acts 25:23 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
  734. Acts 25:23 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences.
  735. Acts 25:23 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  736. Acts 25:23 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  737. Acts 25:23 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusantos) has been taken temporally.
  738. Acts 25:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  739. Acts 25:24 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  740. Acts 25:24 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
  741. Acts 25:24 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
  742. Acts 25:24 sn Here means “here in Caesarea.”
  743. Acts 25:24 tn Or “screaming.”
  744. Acts 25:25 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
  745. Acts 25:25 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
  746. Acts 25:25 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
  747. Acts 25:25 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  748. Acts 25:26 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
  749. Acts 25:26 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
  750. Acts 25:26 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
  751. Acts 25:26 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  752. Acts 25:26 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
  753. Acts 25:27 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear—‘to indicate clearly, to make clear’…‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
  754. Acts 26:1 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  755. Acts 26:1 tn Grk “It is permitted for you.”
  756. Acts 26:1 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
  757. Acts 26:1 tn Or “and began to speak in his own defense.”
  758. Acts 26:2 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  759. Acts 26:3 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
  760. Acts 26:3 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
  761. Acts 26:3 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
  762. Acts 26:4 tn Grk “my manner of life.”
  763. Acts 26:4 tn Or “nation.”
  764. Acts 26:5 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι (hisasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (hoti) clause (indirect discourse) in v. 5.
  765. Acts 26:5 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginōskontes) has been translated as a causal adverbial participle.
  766. Acts 26:5 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
  767. Acts 26:5 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
  768. Acts 26:5 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  769. Acts 26:6 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
  770. Acts 26:6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  771. Acts 26:7 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
  772. Acts 26:7 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
  773. Acts 26:7 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
  774. Acts 26:7 tn Grk “O King!”
  775. Acts 26:8 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
  776. Acts 26:8 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
  777. Acts 26:8 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
  778. Acts 26:8 tn Grk “if”; εἰ has been translated as “that” indicating indirect discourse.
  779. Acts 26:9 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
  780. Acts 26:9 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
  781. Acts 26:10 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labōn) has been taken instrumentally.
  782. Acts 26:10 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone—‘to vote against.’…‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
  783. Acts 26:10 tn Grk “when they were being executed,” but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
  784. Acts 26:11 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timōrōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  785. Acts 26:11 sn See the note on synagogue in 6:9.
  786. Acts 26:11 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (ēnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
  787. Acts 26:11 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enragedπερισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind—‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’…‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
  788. Acts 26:11 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
  789. Acts 26:12 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
  790. Acts 26:12 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
  791. Acts 26:12 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission—‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
  792. Acts 26:13 tn Grk “O King.”
  793. Acts 26:13 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  794. Acts 26:13 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilampsan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
  795. Acts 26:14 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
  796. Acts 26:14 tn Grk “It is hard for you.”
  797. Acts 26:14 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.
  798. Acts 26:15 tn Grk “said.”
  799. Acts 26:16 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
  800. Acts 26:16 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
  801. Acts 26:16 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
  802. Acts 26:16 tc ‡ Some mss read “of the things in which you have seen me.” The accusative object με (me, “me”) is found after εἶδές (eides) in B C*vid 614 945 1175 1505 1739 1891 2464 sy sa; it is lacking in P74 א A C2 E Ψ 096 M latt bo. The external evidence is relatively evenly divided, though there is a slight preference for the omission. NA28 includes the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
  803. Acts 26:17 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumenos) has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
  804. Acts 26:17 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
  805. Acts 26:17 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
  806. Acts 26:18 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
  807. Acts 26:18 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
  808. Acts 26:18 tn Or “and an inheritance.”
  809. Acts 26:19 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  810. Acts 26:19 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
  811. Acts 26:19 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
  812. Acts 26:20 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
  813. Acts 26:20 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
  814. Acts 26:20 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentanceLk 3:8; Mt 3:8. For this . τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
  815. Acts 26:21 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  816. Acts 26:22 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tuchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  817. Acts 26:22 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
  818. Acts 26:22 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
  819. Acts 26:23 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενοςεἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifyingthat the Christ was to sufferAc 26:23.”
  820. Acts 26:23 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31.
  821. Acts 26:23 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
  822. Acts 26:23 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
  823. Acts 26:24 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  824. Acts 26:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  825. Acts 26:24 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v. 23) was probably what prompted Festus to say this.
  826. Acts 26:25 tn Grk “said.”
  827. Acts 26:25 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  828. Acts 26:25 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
  829. Acts 26:25 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationalityἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
  830. Acts 26:26 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46.—26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
  831. Acts 26:26 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
  832. Acts 26:26 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
  833. Acts 26:26 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
  834. Acts 26:26 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
  835. Acts 26:27 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
  836. Acts 26:27 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  837. Acts 26:28 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  838. Acts 26:28 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.
  839. Acts 26:29 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
  840. Acts 26:29 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
  841. Acts 26:31 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  842. Acts 26:31 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.
  843. Acts 26:32 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  844. Acts 26:32 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  845. Acts 26:32 tn Or “set free.”
  846. Acts 26:32 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.
  847. Acts 27:1 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  848. Acts 27:1 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).
  849. Acts 27:1 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  850. Acts 27:1 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title.
  851. Acts 27:2 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  852. Acts 27:2 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.
  853. Acts 27:2 tn Grk “places.”
  854. Acts 27:2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  855. Acts 27:2 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”sn Although not explicitly stated, the ship put out to sea from the port of Caesarea (where the previous events had taken place (cf. 25:13) and then sailed along the Asiatic coast (the first stop was Sidon, v. 3).
  856. Acts 27:2 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.
  857. Acts 27:3 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”
  858. Acts 27:3 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.
  859. Acts 27:3 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).
  860. Acts 27:3 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.
  861. Acts 27:4 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anachthentes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  862. Acts 27:4 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.
  863. Acts 27:5 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).
  864. Acts 27:5 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).
  865. Acts 27:5 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
  866. Acts 27:5 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.
  867. Acts 27:5 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.
  868. Acts 27:6 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  869. Acts 27:6 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (heurōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  870. Acts 27:6 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).
  871. Acts 27:7 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploountes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  872. Acts 27:7 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
  873. Acts 27:7 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (proseōntos) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mē proseōntos hēmas tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
  874. Acts 27:7 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
  875. Acts 27:7 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
  876. Acts 27:8 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object—‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
  877. Acts 27:8 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
  878. Acts 27:8 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
  879. Acts 27:9 tn Or “unsafe” (BDAG 383 s.v. ἐπισφαλής). The term is a NT hapax legomenon.
  880. Acts 27:9 sn The fast refers to the Jewish Day of Atonement, Yom Kippur. It was now into October and the dangerous winter winds would soon occur (Suetonius, Life of Claudius 18; Josephus, J. W. 1.14.2-3 [1.279-281]).
  881. Acts 27:9 tn The accusative articular infinitive παρεληλυθέναι (parelēluthenai) after the preposition διά (dia) is causal. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 2 has “διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9.”
  882. Acts 27:9 tn Grk “Paul advised, saying to them.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated. On the term translated “advised,” see BDAG 764 s.v. παραινέω, which usually refers to recommendations.sn Paul advised them. A literary theme surfaces here: Though Paul is under arrest, he will be the one to guide them all through the dangers of the storm and shipwreck, showing clearly God’s presence and protection of him. The story is told in great detail. This literary effect of slowing down the passage of time and narrating with many details serves to add a sense of drama to the events described.
  883. Acts 27:10 tn Grk “is going to be with disaster.”
  884. Acts 27:10 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
  885. Acts 27:10 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
  886. Acts 27:11 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  887. Acts 27:11 tn Or “persuaded.”
  888. Acts 27:11 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.
  889. Acts 27:11 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.sn More convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said. The position taken by the centurion was logical, since he was following “professional” advice. But this was not a normal voyage.
  890. Acts 27:12 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
  891. Acts 27:12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  892. Acts 27:12 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
  893. Acts 27:12 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katantēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  894. Acts 27:12 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) farther west.
  895. Acts 27:12 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”
  896. Acts 27:13 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  897. Acts 27:13 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties—‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’…‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
  898. Acts 27:13 tn Or “departed.”
  899. Acts 27:13 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object—‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
  900. Acts 27:14 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).
  901. Acts 27:14 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.
  902. Acts 27:14 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.
  903. Acts 27:15 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasthentos) has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
  904. Acts 27:15 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
  905. Acts 27:15 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.
  906. Acts 27:16 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (hupodramontes) has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.
  907. Acts 27:16 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).
  908. Acts 27:16 sn The ships boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.
  909. Acts 27:17 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.
  910. Acts 27:17 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.
  911. Acts 27:17 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).
  912. Acts 27:17 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”
  913. Acts 27:17 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.sn On the Syrtis. The Syrtis was the name of two gulfs on the North African coast (modern Libya), feared greatly by sailors because of their shifting sandbars and treacherous shallows. The Syrtis here is the so-called Great Syrtis, toward Cyrenaica. It had a horrible reputation as a sailors’ graveyard (Pliny, Natural History 5.26). Josephus (J. W. 2.16.4 [2.381]) says the name alone struck terror in those who heard it. It was near the famous Scylla and Charybdis mentioned in Homer’s Odyssey.
  914. Acts 27:17 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.
  915. Acts 27:18 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”
  916. Acts 27:18 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.sn The desperation of the sailors in throwing the cargo overboard is reminiscent of Jonah 1:5. At this point they were only concerned with saving themselves.
  917. Acts 27:19 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
  918. Acts 27:20 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
  919. Acts 27:20 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
  920. Acts 27:20 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (sōzō) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
  921. Acts 27:21 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (huparchousēs) has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollēs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
  922. Acts 27:21 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
  923. Acts 27:21 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  924. Acts 27:21 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.
  925. Acts 27:21 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  926. Acts 27:21 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdēsai) has been translated as resultative.
  927. Acts 27:22 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
  928. Acts 27:22 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plēn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.
  929. Acts 27:23 tn Grk “of whom I am.” The relative clause was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
  930. Acts 27:23 tn Or “worship.”
  931. Acts 27:23 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”
  932. Acts 27:24 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  933. Acts 27:24 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
  934. Acts 27:24 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  935. Acts 27:24 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecharistai) in this context.sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.
  936. Acts 27:25 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cf. 4:21; Ac 27:25.”
  937. Acts 27:26 tn This is another use of δεῖ (dei) to indicate necessity (see also v. 24). Acts 28:1 shows the fulfillment of this.
  938. Acts 27:27 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diapherō) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
  939. Acts 27:27 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
  940. Acts 27:27 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
  941. Acts 27:28 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.
  942. Acts 27:28 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).
  943. Acts 27:28 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”
  944. Acts 27:28 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).
  945. Acts 27:29 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (phoboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
  946. Acts 27:29 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
  947. Acts 27:29 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rhipsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  948. Acts 27:29 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”
  949. Acts 27:29 tn Grk “and wished for day to come about.”sn And wished for day to appear. The sailors were hoping to hold the ship in place until morning, when they could see what was happening and where they were.
  950. Acts 27:30 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending thatAc 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
  951. Acts 27:31 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  952. Acts 27:31 sn The pronoun you is plural in Greek.
  953. Acts 27:32 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping.
  954. Acts 27:32 tn Or “let it fall away.” According to BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 1 and 2 the meaning of the verb in this verse could be either “fall away” or “drift away.” Either meaning is acceptable, and the choice between them depends almost entirely on how one reconstructs the scene. Since cutting the boat loose would in any case result in it drifting away (whether capsized or not), the meaning “drift away” as a nautical technical term has been used here.
  955. Acts 27:33 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”
  956. Acts 27:33 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokōntes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  957. Acts 27:33 tn Or “continued.”
  958. Acts 27:33 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.
  959. Acts 27:34 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
  960. Acts 27:34 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).
  961. Acts 27:35 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  962. Acts 27:35 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  963. Acts 27:35 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.
  964. Acts 27:35 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  965. Acts 27:37 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.
  966. Acts 27:37 sn This is a parenthetical note by the author.
  967. Acts 27:38 tn Or “When they had eaten their fill.”
  968. Acts 27:38 tn Or “grain.”
  969. Acts 27:39 tn Or “observed,” “saw.”
  970. Acts 27:39 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
  971. Acts 27:39 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
  972. Acts 27:40 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielontes) and εἴων (eiōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  973. Acts 27:40 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
  974. Acts 27:40 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
  975. Acts 27:40 tn Or “rudders.”
  976. Acts 27:40 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  977. Acts 27:40 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
  978. Acts 27:40 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
  979. Acts 27:41 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [this], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [herma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arōtēron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon dithalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.
  980. Acts 27:41 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).
  981. Acts 27:42 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
  982. Acts 27:42 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbēsas) has been taken instrumentally.
  983. Acts 27:43 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  984. Acts 27:43 tn Or “wanting to rescue Paul.”sn Thanks to the centurion who wanted to save Paul’s life, Paul was once more rescued from a potential human threat.
  985. Acts 27:43 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
  986. Acts 27:44 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.
  987. Acts 27:44 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.
  988. Acts 27:44 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.sn Both the planks and pieces of the ship were for the weak or nonswimmers. The whole scene is a historical metaphor representing how listening to Paul and his message could save people.
  989. Acts 27:44 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  990. Acts 28:1 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diasōthentes) has been taken temporally.
  991. Acts 28:1 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.
  992. Acts 28:2 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
  993. Acts 28:2 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
  994. Acts 28:2 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
  995. Acts 28:3 tn Or “sticks.”
  996. Acts 28:4 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
  997. Acts 28:4 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  998. Acts 28:4 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty—‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikē) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
  999. Acts 28:4 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.
  1000. Acts 28:5 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
  1001. Acts 28:5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  1002. Acts 28:5 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1003. Acts 28:6 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
  1004. Acts 28:6 tn The participle προσδοκώντων (prosdokōntōn) has been taken temporally.
  1005. Acts 28:6 tn The participle θεωρούντων (theōrountōn) has been taken temporally.
  1006. Acts 28:6 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1007. Acts 28:6 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1008. Acts 28:6 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
  1009. Acts 28:7 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
  1010. Acts 28:7 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prōtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
  1011. Acts 28:8 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  1012. Acts 28:8 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1013. Acts 28:8 tn The participle ἐπιθείς (epitheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1014. Acts 28:8 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
  1015. Acts 28:9 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
  1016. Acts 28:9 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
  1017. Acts 28:10 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
  1018. Acts 28:10 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
  1019. Acts 28:10 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someoneἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
  1020. Acts 28:10 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.
  1021. Acts 28:11 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  1022. Acts 28:11 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).sn That had theHeavenly Twinsas its figurehead. The twin brothers Castor and Pollux, known collectively as the Dioscuri or ‘Heavenly Twins,’ were the twin sons of Zeus and Leda according to Greek mythology. The Alexandrian ship on which Paul and his companions sailed from Malta had a carved emblem or figurehead of these figures, and they would have been the patron deities of the vessel. Castor and Pollux were the “gods of navigation.” To see their stars was considered a good omen (Epictetus, Discourses 2.18.29; Lucian of Samosata, The Ship 9).
  1023. Acts 28:11 tn Or “as its emblem.”
  1024. Acts 28:12 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katachthentes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  1025. Acts 28:12 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
  1026. Acts 28:13 tc A few early mss (א* B Ψ [gig] sa [bo]) read περιελόντες (perielontes, “[From there we] cast off [and arrived at Rhegium]”; cf. Acts 27:40). The other major variant, περιελθόντες (perielthontes, “[we] sailed from place to place”), is found in P74 א2 A 066 1739 M lat sy. Although περιελόντες is minimally attested, it is found in the better witnesses. As well, it is a more difficult reading, for its meaning as a nautical term is uncertain, requiring something like “τὰς ἀγκύρας be supplied = ‘we weighed anchor’” (BDAG 799 s.v. περιαιρέω 1). It thus best explains the rise of the other readings.
  1027. Acts 28:13 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
  1028. Acts 28:13 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1029. Acts 28:13 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
  1030. Acts 28:14 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
  1031. Acts 28:14 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1032. Acts 28:14 sn That is, some fellow Christians.
  1033. Acts 28:15 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
  1034. Acts 28:15 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 Roman miles (62 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
  1035. Acts 28:15 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 Roman miles (49 km) south of Rome.
  1036. Acts 28:15 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.
  1037. Acts 28:16 tn Or “to stay.”sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).
  1038. Acts 28:17 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  1039. Acts 28:17 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  1040. Acts 28:17 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
  1041. Acts 28:17 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
  1042. Acts 28:17 tn The participle ποιήσας (poiēsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
  1043. Acts 28:17 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”sn I had done nothing against our people or the customs of our ancestors. Once again Paul claimed to be faithful to the Jewish people and to the God of Israel.
  1044. Acts 28:17 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredothēn) has been translated “handed over.”
  1045. Acts 28:18 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
  1046. Acts 28:18 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
  1047. Acts 28:18 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
  1048. Acts 28:18 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
  1049. Acts 28:19 tn That is, objected to my release.
  1050. Acts 28:19 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  1051. Acts 28:19 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.’”
  1052. Acts 28:19 tn Or “my own nation.”
  1053. Acts 28:20 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).
  1054. Acts 28:21 tn Grk “they said to him.”
  1055. Acts 28:21 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1056. Acts 28:22 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
  1057. Acts 28:22 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
  1058. Acts 28:22 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.
  1059. Acts 28:23 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  1060. Acts 28:23 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
  1061. Acts 28:23 tn Or “came to him in his rented quarters.”
  1062. Acts 28:23 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
  1063. Acts 28:23 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  1064. Acts 28:23 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
  1065. Acts 28:23 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…Gods kingdom 28:23.”
  1066. Acts 28:23 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures. This is yet another summary of the message like that in 18:28. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching (along with Paul’s teaching here) has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See also Luke 6:20; 11:20; 17:20-21; Acts 1:3.
  1067. Acts 28:23 tn Or “persuade.”
  1068. Acts 28:24 tn Or “persuaded.”
  1069. Acts 28:24 tn Grk “by the things spoken.”
  1070. Acts 28:24 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).
  1071. Acts 28:25 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
  1072. Acts 28:25 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  1073. Acts 28:26 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
  1074. Acts 28:26 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).
  1075. Acts 28:27 tn Or “insensitive.”sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.
  1076. Acts 28:27 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
  1077. Acts 28:27 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
  1078. Acts 28:27 sn A quotation from Isa 6:9-10.
  1079. Acts 28:28 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
  1080. Acts 28:28 tn Or “of God.”
  1081. Acts 28:28 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
  1082. Acts 28:28 tn Grk “they also.”
  1083. Acts 28:28 tc Some later mss include 28:29: “When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.” Verse 29 is lacking in P74vid א A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 and a number of versions. They are included (with a few minor variations) in M it and some versions. This verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, as it lacks the best credentials. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
  1084. Acts 28:30 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  1085. Acts 28:30 tn Or “stayed.”
  1086. Acts 28:30 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cf. Jos., Ant. 18, 235).”
  1087. Acts 28:30 tn Or “and received.”
  1088. Acts 28:31 sn See the note on the kingdom of God in v. 23.
  1089. Acts 28:31 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  1090. Acts 28:31 tn Or “openness.”
  1091. Acts 28:31 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.