Add parallel Print Page Options

The Superscription

The following is a record of what Jeremiah son of Hilkiah prophesied.[a] He was one of the priests who lived at Anathoth in the territory of the tribe of Benjamin. The Lord’s[b] message came to him[c] in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah. It also came in the days of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, and continued until the eleventh year of Zedekiah, son of Josiah, king of Judah, until the people of Jerusalem were taken into exile in the fifth month of that year.[d]

Jeremiah’s Call and Commission

The Lord’s message came to me,

“Before I formed you in your mother’s womb[e] I chose you.[f]
Before you were born I set you apart.
I appointed you to be a prophet to the nations.”

I answered, “Oh, Sovereign Lord,[g] Really[h] I do not know how to speak well enough for that,[i] for I am too young.”[j] The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go[k] to whomever I send you and say whatever I tell you. Do not be afraid of those to whom I send you,[l] for I will be with you to protect[m] you,” says the Lord. Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.[n] 10 Know for certain that[o] I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be[p] uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”[q]

Visions Confirming Jeremiah’s Call and Commission

11 Later the Lord’s message came to me, “What do you see, Jeremiah?” I answered, “I see a branch of an almond tree.” 12 Then the Lord said, “You have observed correctly. This means[r] I am watching to make sure my threats are carried out.”[s]

13 The Lord’s message came to me a second time, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped away from the north.”[t] 14 Then the Lord said, “From the north[u] destruction will break out on all who live in the land. 15 For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones[v] near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it and all the towns in Judah.[w] 16 In this way[x] I will pass sentence[y] on the people of Jerusalem and Judah[z] because of all their wickedness. For they rejected me and offered sacrifices to other gods, worshiping what they made with their own hands.[aa]

17 “But you, Jeremiah,[ab] get yourself ready![ac] Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.[ad] 18 I, the Lord,[ae] hereby promise to make you[af] as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in[ag] the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land. 19 They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the Lord.

The Lord Recalls Israel’s Earlier Faithfulness

The Lord’s message came to me, “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: ‘This is what the Lord says: “I have fond memories of you,[ah] how devoted you were to me in your early years.[ai] I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted. Israel was set apart to the Lord; they were like the firstfruits of a harvest to him.[aj] All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the Lord.’”

The Lord Reminds Them of the Unfaithfulness of Their Ancestors

Now listen to the Lord’s message, you descendants[ak] of Jacob,
all you family groups from the nation[al] of Israel.
This is what the Lord says:
“What fault could your ancestors[am] have possibly found in me
that they strayed so far from me?[an]
They paid allegiance to[ao] worthless idols, and so became worthless to me.[ap]
They did not ask,
‘Where is the Lord who delivered us out of Egypt,
who brought us through the wilderness,
through a land of valleys and gorges,[aq]
through a land of desert and deep darkness,[ar]
through a land in which no one travels,
and where no one lives?’[as]
I brought you[at] into a fertile land
so you could enjoy[au] its fruits and its rich bounty.
But when you entered my land, you defiled it;[av]
you made the land I call my own[aw] loathsome to me.
Your priests[ax] did not ask, ‘Where is the Lord?’[ay]
Those responsible for teaching my law[az] did not really know me.[ba]
Your rulers rebelled against me.
Your prophets prophesied in the name of the god Baal.[bb]
They all worshiped idols that could not help them.[bc]

The Lord Charges Contemporary Israel with Spiritual Adultery

“So, once more I will state my case[bd] against you,” says the Lord.
“I will also state it against your children and grandchildren.[be]
10 Go west[bf] across the sea to the coasts of Cyprus[bg] and see.
Send someone east to Kedar[bh] and have them look carefully.
See if such a thing as this has ever happened:
11 Has a nation ever changed its gods
(even though they are not really gods at all)?
But my people have exchanged me, their glorious God,[bi]
for a god that cannot help them at all![bj]
12 Be amazed at this, O heavens.[bk]
Be shocked and utterly dumbfounded,”
says the Lord.
13 “Do so because my people have committed a double wrong:
They have rejected me,
the fountain of life-giving water,[bl]
and they have dug cisterns for themselves,
cracked cisterns that cannot even hold water.

Israel’s Reliance on Foreign Alliances (not on God)

14 “Israel is not a slave, is he?
He was not born into slavery, was he?[bm]
If not, why then is he being carried off?
15 Like lions his enemies roar victoriously over him;
they raise their voices in triumph.[bn]
They have laid his land waste;
his cities have been burned down and deserted.[bo]
16 Even the soldiers[bp] from Memphis and Tahpanhes
have cracked your skulls, people of Israel.[bq]
17 You have brought all this on yourself, Israel,[br]
by deserting the Lord your God when he was leading you along the right path.[bs]
18 What good will it do you[bt] then[bu] to go down to Egypt
to seek help from the Egyptians?[bv]
What good will it do you[bw] to go over to Assyria
to seek help from the Assyrians?[bx]
19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you.[by]
Know, then, and realize how utterly harmful[bz]
it was for you to reject me, the Lord your God,[ca]
to show no respect for me,”[cb]
says the Sovereign Lord of Heaven’s Armies.[cc]

The Lord Expresses His Exasperation at Judah’s Persistent Idolatry

20 “Indeed,[cd] long ago you threw off my authority
and refused to be subject to me.[ce]
You said, ‘I will not serve you.’[cf]
Instead, you gave yourself to other gods on every high hill
and under every green tree,
like a prostitute sprawls out before her lovers.[cg]
21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes?[ch]
22 You can try to wash away your guilt with a strong detergent.
You can use as much soap as you want.
But the stain of your guilt is still there for me to see,”[ci]
says the Sovereign Lord.[cj]
23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.
I have not paid allegiance to[ck] the gods called Baal.’
Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom![cl]
Think about the things you have done there!
You are like a flighty, young female camel
that rushes here and there, crisscrossing its path.[cm]
24 You are like a wild female donkey brought up in the wilderness.
In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male.[cn]
No one can hold her back when she is in heat.
None of the males need wear themselves out chasing after her.
At mating time she is easy to find.[co]
25 Do not chase after other gods until your shoes wear out
and your throats become dry.[cp]
But you say, ‘It is useless for you to try and stop me
because I love those foreign gods[cq] and want to pursue them!’
26 Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught,
so the people of Israel[cr] will suffer dishonor for what they have done.[cs]
So will their kings and officials,
their priests and their prophets.
27 They say to a wooden idol,[ct] ‘You are my father.’
They say to a stone image, ‘You gave birth to me.’[cu]
Yes, they have turned away from me instead of turning to me.[cv]
Yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
28 But where are the gods you made for yourselves?
Let them save you when you are in trouble.
The sad fact is that[cw] you have as many gods
as you have towns, Judah.
29 Why do you try to refute me?[cx]
All of you have rebelled against me,”
says the Lord.
30 “It did no good for me to punish your people.
They did not respond to such correction.
You slaughtered your prophets
like a voracious lion.[cy]
31 You people of this generation,
listen to the Lord’s message:
“Have I been like a wilderness to you, Israel?
Have I been like a dark and dangerous land to you?[cz]
Why then do you[da] say, ‘We are free to wander.[db]
We will not come to you anymore?’
32 Does a young woman forget to put on her jewels?
Does a bride forget to put on her bridal attire?
But my people have forgotten me
for more days than can even be counted.
33 “My, how good you have become

at chasing after your lovers![dc]
Why, you could even teach prostitutes a thing or two![dd]
34 Even your clothes are stained with
the lifeblood of the poor who had not done anything wrong;
you did not catch them breaking into your homes.[de]
Yet, in spite of all these things you have done,[df]
35 you say, ‘I have not done anything wrong,
so the Lord cannot really be angry with me any more.’
But, watch out![dg] I will bring down judgment on you
because you say, ‘I have not committed any sin.’
36 Why do you constantly go about[dh]
changing your political allegiances?[di]
You will get no help from Egypt
just as you got no help from Assyria.[dj]
37 Moreover, you will come away from Egypt
with your hands covering your faces in sorrow and shame[dk]
because the Lord will not allow your reliance on them to be successful
and you will not gain any help from them.[dl]
“If a man divorces his wife

and she leaves him and becomes another man’s wife,
he may not take her back again.[dm]
Doing that would utterly defile the land.[dn]
But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods.[do]
So what makes you think you can return to me?”[dp]
says the Lord.
“Look up at the hilltops and consider this.[dq]
Where have you not been ravished?[dr]
You waited for those gods like a thief lying in wait in the wilderness.[ds]
You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.[dt]
That is why the rains have been withheld
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute.[du]
You refuse to be ashamed of what you have done.
Even now you say to me, ‘You are my father![dv]
You have been my faithful companion ever since I was young.
You will not always be angry with me, will you?
You will not be mad at me forever, will you?’[dw]
That is what you say,
but you continually do all the evil that you can.”[dx]

When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done.[dy] You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods.[dz] Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me.[ea] But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did.[eb] She also saw[ec] that, because of wayward Israel’s adulterous worship of other gods,[ed] I sent her away and gave her divorce papers. But still her unfaithful sister Judah was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods.[ee] Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land[ef] through her adulterous worship of gods made of wood and stone.[eg] 10 In spite of all this,[eh] Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,”[ei] says the Lord. 11 Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah.[ej]

The Lord Calls on Israel and Judah to Repent

12 “Go and shout this message to my people in the countries in the north.[ek] Tell them:

‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.
‘I will not continue to look on you with displeasure.[el]
For I am merciful,’ says the Lord.
‘I will not be angry with you forever.
13 However, you must confess that you have done wrong[em]
and that you have rebelled against the Lord your God.
You must confess[en] that you have given yourself to[eo] foreign gods under every green tree
and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master.[ep] If you do,[eq] I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion. 15 I will give you leaders[er] who will be faithful to me.[es] They will lead you with knowledge and insight. 16 In those days, your population will greatly increase[et] in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark[eu] that contains the Lord’s covenant with us.[ev] They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done anymore![ew] 17 At that time the city of Jerusalem will be called the Lord’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the Lord’s name.[ex] They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts.[ey] 18 At that time[ez] the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited.[fa] Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession.

19 “I thought to myself,[fb]
‘Oh what a joy it would be for me to treat you like a son![fc]
What a joy it would be for me to give[fd] you a pleasant land,
the most beautiful piece of property there is in all the world!’[fe]
I thought you would call me ‘Father’[ff]
and would never cease being loyal to me.[fg]
20 But, you have been unfaithful to me, nation of Israel,[fh]
like an unfaithful wife who has left her husband,”[fi]
says the Lord.
21 “A noise is heard on the hilltops.
It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods.
Indeed they have followed sinful ways;[fj]
they have forgotten to be true to the Lord their God.[fk]
22 Come back to me, you wayward people.
I want to cure your waywardness.[fl]
Say,[fm] ‘Here we are. We come to you
because you are the Lord our God.
23 We know our noisy worship of false gods
on the hills and mountains did not help us.[fn]
We know that the Lord our God
is the only one who can deliver Israel.[fo]
24 From earliest times our worship of that shameful god, Baal,
has taken away[fp] all that our ancestors[fq] worked for.
It has taken away our flocks and our herds
and even our sons and daughters.
25 Let us acknowledge[fr] our shame.
Let us bear the disgrace that we deserve.[fs]
For we have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors.
From earliest times to this very day
we have not obeyed the Lord our God.’
“If you, Israel, want to come back,” says the Lord,

“if you want to come back to me,[ft]
you must get those disgusting idols[fu] out of my sight
and must no longer go astray.[fv]
You must be truthful, honest, and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’[fw]
If you do,[fx] the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.”[fy]
Yes,[fz] this is what the Lord has said
to the people of Judah and Jerusalem:
“Break up your unplowed ground, do not cast seeds among thorns.[ga]
Commit yourselves to the Lord;
dedicate your hearts to me[gb]
people of Judah and inhabitants of Jerusalem.
Otherwise, my anger will blaze up like a flaming fire against you
that no one will be able to extinguish.
That will happen because of the evil you have done.”

Warning of Coming Judgment

The Lord said,[gc]

“Announce[gd] this in Judah and proclaim it in Jerusalem:
‘Sound the trumpet[ge] throughout the land!’
Shout out loudly,
‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’
Raise a signal flag that tells people to go to Zion.[gf]
Run for safety! Do not delay!
For I am about to bring disaster out of the north.
It will bring great destruction.[gg]
Like a lion that has come up from its lair[gh]
the one who destroys nations has set out from his home base.[gi]
He is coming out to lay your land waste.
Your cities will become ruins and lie uninhabited.
So put on sackcloth!
Mourn and wail, saying,
‘The fierce anger of the Lord
has not turned away from us!’[gj]
When this happens,”[gk] says the Lord,
“the king and his officials will lose their courage.
The priests will be struck with horror,
and the prophets will be speechless in astonishment.”

10 In response to all this[gl] I said, “Ah, Sovereign Lord,[gm] you have surely allowed[gn] the people of Judah and Jerusalem[go] to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’[gp] But in fact a sword is already at our throats.”[gq]

11 At that time the people of Judah and Jerusalem[gr] will be told,
“A scorching wind will sweep down
from the hilltops in the wilderness on[gs] my dear people.[gt]
It will not be a gentle breeze
for winnowing the grain and blowing away the chaff.[gu]
12 No,[gv] a wind too strong for that will come at my bidding.
Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.[gw]
13 Look! The enemy is approaching like gathering clouds.[gx]
The roar of his chariots is like that of a whirlwind.[gy]
His horses move more swiftly than eagles.”
I cry out,[gz] “We are doomed,[ha] for we will be destroyed!”
14 O people of Jerusalem, purify your hearts from evil[hb]
so that you may yet be delivered.
How long will you continue to harbor up
wicked schemes within you?
15 For messengers are coming, heralding disaster,
from the city of Dan and from the hills of Ephraim.[hc]
16 They are saying,[hd]
“Announce to the surrounding nations,[he]
‘The enemy is coming!’[hf]
Proclaim this message[hg] to Jerusalem:
‘Those who besiege cities[hh] are coming from a distant land.
They are ready to raise the battle cry against[hi] the towns in Judah.’
17 They will surround Jerusalem[hj]
like men guarding a field[hk]
because they have rebelled against me,”
says the Lord.
18 “The way you have lived and the things you have done[hl]
will bring this on you.
This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed.[hm]
The pain will be so bad it will pierce your heart.”[hn]

19 I said,[ho]

“Oh, the feeling in the pit of my stomach![hp]
I writhe in anguish.
Oh, the pain in my heart![hq]
My heart pounds within me.
I cannot keep silent.
For I hear the sound of the trumpet;[hr]
the sound of the battle cry pierces my soul![hs]
20 I see[ht] one destruction after another taking place,
so that the whole land lies in ruins.
I see our[hu] tents suddenly destroyed,
their[hv] curtains torn down in a mere instant.[hw]
21 How long must I see the enemy’s battle flags
and hear the military signals of their bugles?”[hx]

22 The Lord answered,[hy]

“This will happen[hz] because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense.[ia]
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”
23 I looked at the land and saw[ib] that it was an empty wasteland.[ic]

I looked up at the sky, and its light had vanished.
24 I looked at the mountains and saw that they were shaking.
All the hills were swaying back and forth!
25 I looked and saw that there were no more people[id]
and that all the birds in the sky had flown away.
26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert
and that all the cities had been laid in ruins.
The Lord had brought this all about
because of his blazing anger.[ie]
27 All this will happen because the Lord said,[if]
“The whole land will be desolate;
however, I will not completely destroy it.
28 Because of this the land will mourn
and the sky above will grow black.[ig]
For I have made my purpose known,[ih]
and I will not relent or turn back from carrying it out.”[ii]
29 At the sound of the approaching horsemen and archers
the people of every town will flee.
Some of them will hide in the thickets.
Others will climb up among the rocks.
All the cities will be deserted.
No one will remain in them.
30 And you, Zion, city doomed to destruction,[ij]
you accomplish nothing[ik] by wearing a beautiful dress,[il]
decking yourself out in jewels of gold,
and putting on eye shadow![im]
You are making yourself beautiful for nothing.
Your lovers spurn you.
They want to kill you.[in]
31 In fact,[io] I hear a cry like that of a woman in labor,
a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby.
It is the cry of Daughter Zion[ip] gasping for breath,
reaching out for help,[iq] saying, “I am done in![ir]
My life is ebbing away before these murderers!”

Judah is Justly Deserving of Coming Judgment

The Lord said,[is]

“Go up and down[it] through the streets of Jerusalem.
Look around and see for yourselves.
Search through its public squares.
See if any of you can find a single person
who deals honestly and tries to be truthful.[iu]
If you can,[iv] then I will not punish this city.[iw]
These people make promises in the name of the Lord.[ix]
But the fact is,[iy] what they swear to is really a lie.”[iz]
Lord, I know you look for faithfulness.[ja]
But even when you punish these people, they feel no remorse.[jb]
Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.
They have become as hardheaded as a rock.[jc]
They refuse to change their ways.[jd]
I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way.[je]
They act like fools because they do not know what the Lord demands.[jf]
They do not know what their God requires of them.[jg]
I will go to the leaders[jh]
and speak with them.
Surely they know what the Lord demands.[ji]
Surely they know what their God requires of them.”[jj]
Yet all of them, too, have rejected his authority
and refuse to submit to him.[jk]
So like a lion from the thicket their enemies will kill them.
Like a wolf from the rift valley they will destroy them.
Like a leopard they will lie in wait outside their cities
and totally destroy anyone who ventures out.[jl]
For they have rebelled so much
and done so many unfaithful things.[jm]

The Lord asked,[jn]

“How can I leave you unpunished, Jerusalem?[jo]
Your people[jp] have rejected me
and have worshiped gods that are not gods at all.[jq]
Even though I supplied all their needs,[jr] they were like an unfaithful wife to me.[js]
They went flocking[jt] to the houses of prostitutes.[ju]
They are like lusty, well-fed[jv] stallions.
Each of them lusts after[jw] his neighbor’s wife.
I will surely punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will surely bring retribution on such a nation as this!”[jx]
10 The Lord commanded the enemy,[jy]
“March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them.[jz]
But do not destroy them completely.
Strip off their branches
for these people do not belong to the Lord.[ka]
11 For the nations of Israel and Judah[kb]
have been very unfaithful to me,”
says the Lord.
12 “These people have denied what the Lord says.[kc]
They have said, ‘That is not so![kd]
No harm will come to us.
We will not experience war and famine.[ke]
13 The prophets will prove to be full of wind.[kf]
The Lord has not spoken through them.[kg]
So, let what they say happen to them.’”

14 Because of that,[kh] the Lord God of Heaven’s Armies[ki] said to me:[kj]

“Because these people have spoken[kk] like this,[kl]
I will make the words that I put in your mouth like fire.
And I will make this people like wood,
which the fiery judgments you speak will burn up.”[km]
15 The Lord says,[kn] “Listen,[ko] nation of Israel![kp]
I am about to bring a nation from far away to attack you.
It will be a nation that was founded long ago
and has lasted for a long time.
It will be a nation whose language you will not know.
Its people will speak words that you will not be able to understand.
16 All its soldiers are strong and mighty.[kq]
Their arrows will send you to your grave.[kr]
17 They will eat up your crops and your food.
They will kill off[ks] your sons and your daughters.
They will eat up your sheep and your cattle.
They will destroy your vines and your fig trees.[kt]
Their weapons will batter down[ku]
the fortified cities you trust in.

18 “Yet even then[kv] I will not completely destroy you,” says the Lord. 19 “So then, Jeremiah,[kw] when your people[kx] ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ tell them, ‘It is because you rejected me and served foreign gods in your own land. So[ky] you must serve foreigners[kz] in a land that does not belong to you.’

20 “Proclaim[la] this message among the descendants of Jacob.[lb]
Make it known throughout Judah.
21 Tell them: ‘Hear this,
you foolish people who have no understanding,
who have eyes but do not discern,
who have ears but do not perceive:[lc]
22 ‘You should fear me!’ says the Lord.
‘You should tremble in awe before me![ld]
I made the sand to be a boundary for the sea,
a permanent barrier that it can never cross.
Its waves may roll, but they can never prevail.
They may roar, but they can never cross beyond that boundary.’[le]
23 But these people have stubborn and rebellious hearts.
They have turned aside and gone their own way.[lf]
24 They do not say to themselves,[lg]
‘Let us revere the Lord our God.
It is he who gives us the autumn rains and the spring rains at the proper time.
It is he who assures us of the regular weeks of harvest.”[lh]
25 Your misdeeds have stopped these things from coming.[li]
Your sins have deprived you of my bounty.’[lj]
26 Indeed, there are wicked scoundrels among my people.
They lie in wait like bird catchers hiding in ambush.[lk]
They set deadly traps[ll] to catch people.
27 Like a cage filled with the birds that have been caught,[lm]
their houses are filled with the gains of their fraud and deceit.[ln]
That is how they have gotten so rich and powerful.[lo]
28 That is how[lp] they have grown fat and sleek.[lq]
There is no limit to the evil things they do.[lr]
They do not plead the cause of the fatherless in such a way as to win it.
They do not defend the rights of the poor.
29 I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will certainly bring retribution on such a nation as this![ls]
30 Something horrible and shocking
is going on in the land of Judah:
31 The prophets prophesy lies.
The priests exercise power by their own authority.[lt]
And my people love to have it this way.
But they will not be able to help you when the time of judgment comes![lu]

The Destruction of Jerusalem Depicted

“Run for safety, people of Benjamin!
Get out of Jerusalem![lv]
Sound the trumpet[lw] in Tekoa!
Light the signal fires at Beth Hakkerem!
For disaster lurks[lx] out of the north;
it will bring great destruction.[ly]
I will destroy[lz] Daughter Zion,[ma]
who is as delicate and defenseless as a young maiden.[mb]
Kings will attack her with their armies.[mc]
They will encamp in siege all around her.[md]
Each of them will devastate the portion assigned to him.[me]
They will say,[mf] ‘Prepare to do battle[mg] against it!
Come on! Let’s attack it at noon!’
But later they will say,[mh] ‘Woe to us![mi]
For the day is almost over,
and the shadows of evening are getting long.
So come on, let’s go ahead and attack it by night
and destroy all its fortified buildings.’
All this is because[mj] the Lord of Heaven’s Armies[mk] has said:
‘Cut down the trees around Jerusalem
and build up a siege ramp against its walls.[ml]
This is the city that is to be punished.[mm]
Nothing but oppression happens in it.[mn]
As a well continually pours out fresh water
so it continually pours out wicked deeds.[mo]
Sounds of violence and destruction echo throughout it.[mp]
All I see are sick and wounded people.’[mq]
So[mr] take warning, Jerusalem,
or I will abandon you in disgust[ms]
and make you desolate,
a place where no one can live.”

This is what the Lord of Heaven’s Armies[mt] said to me:[mu]

“Those who remain in Israel will be
like the grapes thoroughly gleaned[mv] from a vine.
So go over them again, as though you were a grape harvester
passing your hand over the branches one last time.”[mw]

10 I answered,[mx]

“Who would listen
if I spoke to them and warned them?[my]
Their ears are so closed[mz]
that they cannot hear!
Indeed,[na] the Lord’s message is offensive to them.
They do not like it at all.[nb]
11 I am as full of anger as you are, Lord,[nc]
I am tired of trying to hold it in.”

The Lord answered,[nd]

“Vent it, then,[ne] on the children who play in the street
and on the young men who are gathered together.
Husbands and wives are to be included,[nf]
as well as the old and those who are advanced in years.
12 Their houses will be turned over to others
as will their fields and their wives.
For I will unleash my power[ng]
against those who live in this land,”
says the Lord.
13 “That is because, from the least important to the most important of them,
all of them are greedy for dishonest gain.
Prophets and priests alike,
all of them practice deceit.
14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered.[nh]
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right![ni]
15 Are they ashamed because they have done such shameful things?
No, they are not at all ashamed.
They do not even know how to blush!
So they will die, just like others have died.[nj]
They will be brought to ruin when I punish them,”
says the Lord.

16 The Lord said to his people:[nk]

“You are standing at the crossroads. So consider your path.[nl]
Ask where the old, reliable paths[nm] are.
Ask where the path is that leads to blessing[nn] and follow it.
If you do, you will find rest for your souls.”
But they said, “We will not follow it!”

17 The Lord said,[no]

“I appointed prophets as watchmen to warn you,[np] saying,
‘Pay attention to the warning sound of the trumpet!’”[nq]
But they said, “We will not pay attention!”

18 So the Lord said,[nr]

“Hear, you nations!
Be witnesses and take note of what will happen to these people.[ns]
19 Hear this, you peoples of the earth:[nt]
‘Take note![nu] I am about to bring disaster on these people.
It will come as punishment for their scheming.[nv]
For they have paid no attention to what I have said,[nw]
and they have rejected my law.
20 I take no delight[nx] when they offer up to me[ny]
frankincense that comes from Sheba
or sweet-smelling cane imported from a faraway land.
I cannot accept the burnt offerings they bring me.
I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’”[nz]

21 So, this is what the Lord says:

“I will assuredly[oa] make these people stumble to their doom.[ob]
Parents and children will stumble and fall to their destruction.[oc]
Friends and neighbors will die.”

22 This is what the Lord says:

“Beware! An army[od] is coming from a land in the north.
A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
23 Its soldiers are armed with bows and spears.
They are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride forth on their horses.
Lined up in formation like men going into battle
to attack you, Daughter Zion.”[oe]
24 The people cry out,[of] “We have heard reports about them.
We have become helpless with fear![og]
Anguish grips us,
agony like that of a woman giving birth to a baby!
25 Do not go out into the countryside.
Do not travel on the roads.
For the enemy is there with sword in hand.[oh]
They are spreading terror everywhere.”[oi]
26 So I said,[oj] “Oh, my dear people,[ok] put on sackcloth
and roll in ashes.
Mourn with painful sobs
as though you had lost your only child.
For any moment now[ol] that destructive army[om]
will come against us.”

27 The Lord said to me,[on]

“I have made you like a metal assayer
to test my people like ore.[oo]
You are to observe them
and evaluate how they behave.”[op]

28 I reported,[oq]

“All of them are the most stubborn of rebels![or]
They are as hard as bronze or iron.
They go about telling lies.
They all deal corruptly.
29 The fiery bellows of judgment burn fiercely.
But there is too much dross to be removed.[os]
The process of refining them has proved useless.[ot]
The wicked have not been purged.
30 They are regarded as ‘rejected silver’[ou]
because the Lord rejects them.”

Faulty Religion and Unethical Behavior Will Lead to Judgment

The Lord said to Jeremiah:[ov] “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim[ow] this message: ‘Listen to the Lord’s message, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord.[ox] The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[oy] says: Change the way you have been living and do what is right.[oz] If you do, I will allow you to continue to live in this land.[pa] Stop putting your confidence in the false belief that says,[pb] “We are safe![pc] The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!”[pd] You must change[pe] the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.[pf] Stop oppressing resident foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands.[pg] Stop killing innocent people[ph] in this land. Stop paying allegiance to[pi] other gods. That will only bring about your ruin.[pj] If you stop doing these things,[pk] I will allow you to continue to live in this land[pl] that I gave to your ancestors as a lasting possession.[pm]

“‘But just look at you![pn] You are putting your confidence in a false belief[po] that will not deliver you.[pp] You steal.[pq] You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to[pr] other gods whom you have not previously known. 10 Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own[ps] and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins![pt] 11 Do you think this temple I have claimed as my own[pu] is to be a hideout for robbers?[pv] You had better take note![pw] I have seen for myself what you have done! says the Lord. 12 So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped[px] in the early days. See what I did to it[py] because of the wicked things my people Israel did. 13 You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again.[pz] But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent![qa] 14 So I will destroy this temple that I have claimed as my own,[qb] this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,[qc] just like I destroyed Shiloh.[qd] 15 And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’[qe]

16 “But as for you, Jeremiah,[qf] do not pray for these people. Do not raise a cry of prayer[qg] for them! Do not plead with me to save them,[qh] because I will not listen to you. 17 Do you see[qi] what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven.[qj] They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just[qk] to trouble me. 19 But I am not really the one being troubled![ql] says the Lord. Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame![qm] 20 So, the Sovereign Lord[qn] says, my raging fury will be poured out on this land.[qo] It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops.[qp] And it will burn like a fire that cannot be extinguished.

21 “The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[qq] says to the people of Judah:[qr] ‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too![qs] 22 Consider this:[qt] When I spoke to your ancestors after I brought them out of Egypt, I did not merely give them commands about burnt offerings and sacrifices. 23 I also explicitly commanded them:[qu] “Obey me. If you do, I[qv] will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you[qw] and things will go well with you.” 24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.[qx] 25 From the time your ancestors departed the land of Egypt until now,[qy] I sent my servants the prophets to you again and again,[qz] day after day.[ra] 26 But your ancestors[rb] did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate[rc] and were more wicked than even their own forefathers.’”

27 Then the Lord said to me,[rd] “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you. 28 So tell them: ‘This is a nation that has not obeyed the Lord their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.[re] 29 So mourn,[rf] you people of this nation.[rg] Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject[rh] and forsake this generation that has provoked his wrath!’”[ri]

30 The Lord says, “I have rejected them because[rj] the people of Judah have done what I consider evil.[rk] They have set up their disgusting idols in the temple[rl] that I have claimed for my own[rm] and have defiled it. 31 They have also built places of worship[rn] in a place called Topheth[ro] in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing![rp] 32 So, watch out!”[rq] says the Lord. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley[rr] the Valley of Slaughter, and they will bury so many people in Topheth they will run out of room.[rs] 33 Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat.[rt] There will not be any survivors to scare them away. 34 I will put an end to the sounds of joy and gladness or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland.”

The Lord says, “When that time comes,[ru] the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets, and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves. They will be spread out and exposed to the sun, the moon, and the stars.[rv] These are things they[rw] adored and served, things to which they paid allegiance,[rx] from which they sought guidance and worshiped. The bones of these people[ry] will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.[rz] However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,”[sa] says the Lord of Heaven’s Armies.[sb]

Willful Disregard of God Will Lead to Destruction

The Lord said to me,[sc]

“Tell them, ‘The Lord says,
Do people not get back up when they fall down?
Do they not turn around when they go the wrong way?[sd]
Why, then, do these people of Jerusalem[se]
continually turn away from me in apostasy?
They hold fast to their deception.[sf]
They refuse to turn back to me.[sg]
I have listened to them very carefully,[sh]
but they do not speak honestly.
None of them regrets the evil he has done.
None of them says, “I have done wrong!”[si]
All of them persist in their own wayward course[sj]
like a horse charging recklessly into battle.
Even the stork knows
when it is time to move on.[sk]
The turtledove, swallow, and crane[sl]
recognize[sm] the normal times for their migration.
But my people pay no attention
to[sn] what I, the Lord, require of them.[so]
How can you say, “We are wise!
We have the law of the Lord”?
The truth is,[sp] those who teach it[sq] have used their writings
to make it say what it does not really mean.[sr]
Your wise men will be put to shame.
They will be dumbfounded and be brought to judgment.[ss]
Since they have rejected the Lord’s message,
what wisdom do they really have?
10 [st] So I will give their wives to other men
and their fields to new owners.
For from the least important to the most important of them,
all of them are greedy for dishonest gain.
Prophets and priests alike
all practice deceit.
11 They offer only superficial help
for the hurt my dear people[su] have suffered.[sv]
They say, “Everything will be all right!”
But everything is not all right.[sw]
12 Are they ashamed because they have done such disgusting things?
No, they are not at all ashamed!
They do not even know how to blush.
So they will die just like others have died.[sx]
They will be brought to ruin when I punish them,
says the Lord.
13 I will take away their harvests,[sy] says the Lord.
There will be no grapes on their vines.
There will be no figs on their fig trees.
Even the leaves on their trees will wither.
The crops that I gave them will be taken away.’”[sz]

Jeremiah Laments over the Coming Destruction

14 The people say,[ta]

“Why are we just sitting here?
Let us gather together inside the fortified cities.[tb]
Let us at least die there fighting,[tc]
since the Lord our God has condemned us to die.
He has condemned us to drink the poison waters of judgment[td]
because we have sinned against him.[te]
15 We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.[tf]
16 The snorting of the enemy’s horses
is already being heard in the city of Dan.
The sound of the neighing of their stallions[tg]
causes the whole land to tremble with fear.
They are coming to destroy the land and everything in it.
They are coming to destroy[th] the cities and everyone who lives in them.”

17 The Lord says,[ti]

“Yes indeed,[tj] I am sending an enemy against you
that will be like poisonous snakes that cannot be charmed away.[tk]
And they will inflict fatal wounds on you.”[tl]

18 Then I said,[tm]

“There is no cure[tn] for my grief!
I am sick at heart!
19 I hear my dear people[to] crying out[tp]
throughout the length and breadth of the land.[tq]
They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion?
Is her divine King[tr] no longer there?’”
The Lord answers,[ts]
“Why then do they provoke me to anger with their images,
with their worthless foreign idols?[tt]
20 They cry,[tu] ‘Harvest time has come and gone and the summer is over,[tv]
and still we have not been delivered.’
21 My heart is crushed because my dear people[tw] are being crushed.[tx]
I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.[ty]
22 There is still medicinal ointment[tz] available in Gilead!
There is still a physician there![ua]
Why then have my dear people[ub]
not been restored to health?[uc]
(8:23)[ud] I wish that my head were a well full of water[ue]
and my eyes were a fountain full of tears!
If they were, I could cry day and night
for those of my dear people[uf] who have been killed.
(9:1) I wish I had a lodging place in the wilderness
where I could spend some time like a weary traveler.[ug]
Then I would desert my people
and walk away from them
because they are all unfaithful to God,
a congregation[uh] of people that has been disloyal to him.”[ui]

The Lord Laments That He Has No Choice But to Judge Them

The Lord says,[uj]

“These people are like soldiers who have readied their bows.
Their tongues are always ready to shoot out lies.[uk]
They have become powerful in the land,
but they have not done so by honest means.[ul]
Indeed, they do one evil thing after another[um]
and do not pay attention to me.[un]
Everyone must be on his guard around his friends.
He must not even trust any of his relatives.[uo]
For every one of them will find some way to cheat him.[up]
And all his friends will tell lies about him.
One friend deceives another
and no one tells the truth.
These people have trained themselves[uq] to tell lies.
They do wrong and are unable to repent.
They do one act of violence after another,
and one deceitful thing after another.[ur]
They refuse to pay attention to me,”[us]
says the Lord.

Therefore the Lord of Heaven’s Armies says:[ut]

“I will now purify them in the fires of affliction[uu] and test them.
The wickedness of my dear people[uv] has left me no choice.
What else can I do?[uw]
Their tongues are like deadly arrows.[ux]
They are always telling lies.[uy]
Friendly words for their neighbors come from their mouths,
but their minds are thinking up ways to trap them.[uz]
I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will certainly bring retribution on such a nation as this!”[va]

The Coming Destruction Calls For Mourning

10 I said,[vb]

“I will weep and mourn[vc] for the grasslands on the mountains;[vd]
I will sing a mournful song for the pastures in the wilderness
because they are so scorched no one travels through them.
The sound of livestock is no longer heard there.
Even the birds in the sky and the wild animals in the fields
have fled and are gone.”

11 The Lord said,[ve]

“I will make Jerusalem a heap of ruins.
Jackals will make their home there.[vf]
I will destroy the towns of Judah
so that no one will be able to live in them.”

12 I said,[vg]

“Who is wise enough to understand why this has happened?[vh]
Who has a word from the Lord that can explain it?[vi]
Why does the land lie in ruins?
Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”

13 The Lord answered, “This has happened because these people have rejected my laws that I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.[vj] 14 Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to[vk] the gods called Baal,[vl] as their fathers[vm] taught them to do. 15 So then, listen to what I, the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[vn] say,[vo] ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.[vp] 16 I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors[vq] have known anything about. I will send people chasing after them with swords[vr] until I have destroyed them.’”[vs]

17 The Lord of Heaven’s Armies[vt] told me to say to this people:[vu]

“Take note of what I say.[vv]
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!”[vw]
18 I said, “Indeed,[vx] let them come quickly and sing a song of mourning for us.
Let them wail loudly until tears stream from our own eyes
and our eyelids overflow with water.
19 For the sound of wailing is soon to be heard in Zion,
‘We are utterly ruined![vy] We are completely disgraced!
For we have left our land,
for our houses have been torn down!’”[vz]

20 I said,[wa]

“So now,[wb] you wailing women, listen to the Lord’s message.[wc]
Open your ears to the message from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and let every woman teach her neighbor this lament.
21 ‘Death has climbed in[wd] through our windows.
It has entered into our fortified houses.
It has taken away our children who play in the streets.
It has taken away our young men who gather in the city squares.’
22 Tell your daughters and neighbors, ‘The Lord says:
“The dead bodies of people will lie scattered everywhere
like manure scattered on a field.
They will lie scattered on the ground
like grain that has been cut down but has not been gathered.”’”[we]

23 [wf] The Lord says,

“Wise people should not boast that they are wise.
Powerful people should not boast that they are powerful.[wg]
Rich people should not boast that they are rich.[wh]
24 If people want to boast, they should boast about this:
They should boast that they understand and know me.
They should boast that they know and understand
that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth
and that I desire people to do these things,”[wi]
says the Lord.

25 The Lord says, “Watch out![wj] The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.[wk] 26 That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples.[wl] I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord’s sight.[wm] Moreover, none of the people of Israel[wn] are circumcised when it comes to their hearts.”[wo]

The Lord, not Idols, is the Only Worthy Object of Worship

10 You people of Israel,[wp] listen to what the Lord has to say to you.

The Lord says:

“Do not start following pagan religious practices.[wq]
Do not be in awe of signs that occur[wr] in the sky
even though the nations hold them in awe.
For the religion[ws] of these people is worthless.
They cut down a tree in the forest,
and a craftsman makes it into an idol with his tools.[wt]
He decorates it with overlays of silver and gold.
He uses hammer and nails to fasten it[wu] together
so that it will not fall over.
Such idols are like scarecrows in a cucumber field.
They cannot talk.
They must be carried
because they cannot walk.
Do not be afraid of them
because they cannot hurt you.
And they do not have any power to help you.”[wv]

I said,[ww]

“There is no one like you, Lord.[wx]
You are great,
and you are renowned for your power.[wy]
Everyone should revere you, O King of all nations,[wz]
because you deserve to be revered.[xa]
For there is no one like you
among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.[xb]
The people of those nations[xc] are both stupid and foolish.
Instruction from a wooden idol is worthless![xd]
Hammered-out silver is brought from Tarshish[xe]
and gold is brought from Ufaz[xf] to cover those idols.[xg]
They are the handiwork of carpenters and goldsmiths.[xh]
They are clothed in blue and purple clothes.[xi]
They are all made by skillful workers.[xj]
10 The Lord is the only true God.
He is the living God and the everlasting King.
When he shows his anger the earth shakes.
None of the nations can stand up to his fury.
11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear[xk] from the earth and from under the heavens.’[xl]
12 The Lord is the one who[xm] by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
13 When his voice thunders,[xn] the heavenly ocean roars.
He makes the clouds rise from the far-off horizons.[xo]
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it.[xp]
14 All these idolaters[xq] will prove to be stupid and ignorant.
Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
For the image he forges is merely a sham.[xr]
There is no breath in any of those idols.[xs]
15 They are worthless, mere objects to be mocked.[xt]
When the time comes to punish them, they will be destroyed.
16 The Lord, who is the inheritance[xu] of Jacob’s descendants,[xv] is not like them.
He is the one who created everything.
And the people of Israel are those he claims as his own.[xw]
His name is the Lord of Heaven’s Armies.”[xx]

Jeremiah Laments for and Prays for the People Soon to be Judged

17 “Gather your belongings together and prepare to leave the land,
you people of Jerusalem who are being besieged.[xy]
18 For the Lord says, ‘I will now throw out
those who live in this land.
I will bring so much trouble on them
that they will actually feel it.’[xz]
19 And I cried out,[ya] ‘We are doomed![yb]
Our wound is severe!’
We once thought, ‘This is only an illness.
And we will be able to bear it.’[yc]
20 But our tents have been destroyed.
The ropes that held them in place have been ripped apart.[yd]
Our children are gone and are not coming back.[ye]
There is no survivor to put our tents back up,
no one left to hang their tent curtains in place.
21 For our leaders[yf] are stupid.
They have not sought the Lord’s advice.[yg]
So they do not act wisely,
and the people they are responsible for[yh] have all been scattered.
22 Listen! News is coming even now.[yi]
The rumble of a great army is heard approaching[yj] from a land in the north.[yk]
It is coming to turn the towns of Judah into rubble,
places where only jackals live.
23 Lord, we know that people do not control their own destiny.[yl]
It is not in their power to determine what will happen to them.[ym]
24 Correct us, Lord, but only in due measure.[yn]
Do not punish us in anger or you will reduce us to nothing.[yo]
25 Vent your anger on the nations that do not acknowledge you.[yp]
Vent it on the peoples[yq] who do not worship you.[yr]
For they have destroyed the people of Jacob.[ys]
They have completely destroyed them[yt]
and left their homeland in utter ruin.”

The People Have Violated Their Covenant with God

11 The Lord said to Jeremiah:[yu] “Hear[yv] the terms of the covenant[yw] I made with Israel[yx] and pass them on[yy] to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.[yz] Tell them that the Lord, the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.[za] Those are the terms that I charged your ancestors[zb] to keep[zc] when I brought them out of Egypt, that place that was like an iron-smelting furnace.[zd] I said at that time,[ze] “Obey me and carry out the terms of the covenant[zf] exactly as I commanded you. If you do,[zg] you will be my people and I will be your God.[zh] Then I will keep the promise I swore on oath to your ancestors to give them a land flowing with milk and honey.”[zi] That is the very land that you still live in today.’”[zj] And I responded, “Amen. Let it be so,[zk] Lord.”

The Lord said to me, “Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of my covenant with you[zl] and carry them out! For I solemnly warned your ancestors to obey me.[zm] I warned them again and again,[zn] ever since I delivered them out of Egypt until this very day. But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’”[zo]

The Lord said to me, “The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me.[zp] 10 They have gone back to the evil ways[zq] of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to[zr] other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah[zs] have violated the covenant I made with their ancestors. 11 So I, the Lord, say this:[zt] ‘I will soon bring disaster on them that they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them. 12 Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will[zu] go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able[zv] to save them when disaster strikes them. 13 This is in spite of the fact that[zw] the people of Judah have as many gods as they have towns[zx] and the citizens of Jerusalem have set up as many altars to sacrifice to that disgusting god, Baal, as they have streets in the city!’[zy] 14 But as for you, Jeremiah,[zz] do not pray for these people. Do not raise a cry of prayer for them.[aaa] For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them.”[aab]

15 The Lord says to the people of Judah,[aac]

“What right do you have to be in my temple, my beloved people?[aad]
Many of you have done wicked things.[aae]
Can your acts of treachery be so easily canceled by sacred offerings[aaf]
that you take joy in doing evil even while you make them?[aag]
16 I, the Lord, once called[aah] you a thriving olive tree,
one that produced beautiful fruit.
But I will set you[aai] on fire,
fire that will blaze with a mighty roar.[aaj]
Then all your branches will be good for nothing.[aak]
17 For though I, the Lord of Heaven’s Armies,[aal] planted you in the land,[aam]
I now decree that disaster will come on you[aan]
because the nations of Israel and Judah have done evil
and have made me angry by offering sacrifices to the god Baal.”[aao]

A Plot Against Jeremiah is Revealed and He Complains of Injustice

18 The Lord gave me knowledge, that I might have understanding.[aap]
Then he showed me what the people were doing.[aaq]
19 Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter.
I did not know they were making plans to kill me.[aar]
I did not know they were saying,[aas]
“Let’s destroy the tree along with its fruit![aat]
Let’s remove Jeremiah[aau] from the world of the living
so people will not even be reminded of him anymore.”[aav]

20 So I said,[aaw]

“O Lord of Heaven’s Armies,[aax] you are a just judge!
You examine people’s hearts and minds.[aay]
I want to see you pay them back for what they have done
because I trust you to vindicate my cause.”[aaz]

21 Then the Lord told me about[aba] some men from Anathoth[abb] who were threatening to kill me.[abc] They had threatened,[abd] “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!”[abe] 22 So the Lord of Heaven’s Armies[abf] said, “I will surely[abg] punish them! Their young men will be killed in battle.[abh] Their sons and daughters will die of starvation. 23 Not one of them will survive.[abi] I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you.[abj] A day of reckoning is coming for them.”[abk]

Jeremiah Appeals to God

12 Lord, you have always been fair
whenever I have complained to you.[abl]
However, I would like to speak with you about the disposition of justice.[abm]
Why are wicked people successful?[abn]
Why do all dishonest people have such easy lives?
You plant them like trees and they put down their roots.[abo]
They grow prosperous and are very fruitful.[abp]
They always talk about you,
but they really care nothing about you.[abq]
But you, Lord, know all about me.
You watch me and test my devotion to you.[abr]
Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered!
Appoint a time when they will be killed![abs]
How long must the land be parched[abt]
and the grass in every field be withered?
How long[abu] must the animals and the birds die
because of the wickedness of the people who live in this land?[abv]
For these people boast,
“God[abw] will not see what happens to us.”[abx]

God Answers Jeremiah

The Lord answered,[aby]

“If you have raced on foot against men and they have worn you out,
how will you be able to compete with horses?
And if you feel secure only[abz] in safe and open country,[aca]
how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River?[acb]
As a matter of fact,[acc] even your own brothers
and the members of your own family have betrayed you as well.
Even they have plotted to do away with you.[acd]
So do not trust them even when they say kind things[ace] to you.
“I will abandon my nation.[acf]

I will forsake the people I call my own.[acg]
I will turn my beloved people[ach]
over to the power[aci] of their enemies.
The people I call my own[acj] have turned on me
like a lion[ack] in the forest.
They have roared defiantly at me,[acl]
so I will treat them as though I hate them.[acm]
The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas.[acn]
But other birds of prey are all around them.[aco]
Let all the nations gather together like wild beasts.
Let them come and destroy these people I call my own.[acp]
10 Many foreign rulers[acq] will ruin the land where I planted my people.[acr]
They will trample all over my chosen land.[acs]
They will turn my beautiful land
into a desolate wilderness.
11 They will lay it waste.
It will lie parched[act] and empty before me.
The whole land will be laid waste,
but no one living in it will pay any heed.[acu]
12 A destructive army[acv] will come marching
over the hilltops in the wilderness.
For the Lord will use them as his destructive weapon[acw]
against[acx] everyone from one end of the land to the other.
No one will be safe.[acy]
13 My people will sow wheat, but will harvest weeds.[acz]
They will work until they are exhausted, but will get nothing from it.
They will be disappointed in their harvests[ada]
because the Lord will take them away in his fierce anger.[adb]

14 “I, the Lord, also have something to say concerning[adc] the wicked nations who surround my land[add] and have attacked and plundered[ade] the land that I gave to my people as a permanent possession.[adf] I say: ‘I will uproot the people of those nations from their land and I will free the people of Judah who have been taken there.[adg] 15 But after I have uprooted the people of those nations, I will relent[adh] and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands[adi] and to their own country. 16 But they must make sure to learn to follow the religious practices of my people.[adj] Once they taught my people to swear their oaths using the name of the god Baal.[adk] But then, they must swear oaths using my name, saying, “As surely as the Lord lives, I swear.”[adl] If they do these things,[adm] then they will be included among the people I call my own.[adn] 17 But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’”[ado] says the Lord.

An Object Lesson from Ruined Linen Shorts

13 The Lord said to me, “Go and buy some linen shorts[adp] and put them on.[adq] Do not put them in water.”[adr] So I bought the shorts in keeping with the Lord’s instructions[ads] and put them on.[adt] Then the Lord’s message came to me again, “Take the shorts that you bought and are wearing[adu] and go at once[adv] to Perath.[adw] Bury the shorts there[adx] in a crack in the rocks.” So I went and buried them at Perath[ady] as the Lord had ordered me to do. Many days later the Lord said to me, “Go at once to Perath and get[adz] the shorts I ordered you to bury there.” So I went to Perath and dug up[aea] the shorts from the place where I had buried them. I found[aeb] that they were ruined; they were good for nothing.

Then the Lord’s message came to me, “I, the Lord, say:[aec] ‘This shows how[aed] I will ruin the highly exalted position[aee] in which Judah and Jerusalem take pride. 10 These wicked people refuse to obey what I have said.[aef] They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance[aeg] to other gods by worshiping and serving them. So[aeh] they will become just like these linen shorts that are good for nothing. 11 For,’ I say,[aei] ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah[aej] tightly[aek] to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise.[ael] But they would not obey me.

12 “So tell them,[aem] ‘The Lord, the God of Israel, says: “Every wine jar is made to be filled with wine.”’[aen] And they will probably say to you, ‘Do you not think we know[aeo] that every wine jar is supposed to be filled with wine?’ 13 Then[aep] tell them, ‘The Lord says: “I will soon fill all the people who live in this land with stupor.[aeq] I will also fill the kings from David’s dynasty,[aer] the priests, the prophets, and the citizens of Jerusalem with stupor.[aes] 14 And I will smash them like wine bottles against one another, children and parents alike.[aet] I will not show any pity, mercy, or compassion. Nothing will keep me from destroying them,’[aeu] says the Lord.”

15 Then I said to the people of Judah:[aev]

“Listen and pay attention! Do not be arrogant!
For the Lord has spoken.
16 Show the Lord your God the respect that is due him.[aew]
Do it before he brings the darkness of disaster.[aex]
Do it before you stumble[aey] into distress
like a traveler on the mountains at twilight.[aez]
Do it before he turns the light of deliverance you hope for
into the darkness and gloom of exile.[afa]
17 But if you will not pay attention to this warning,[afb]
I will weep alone because of your arrogant pride.
I will weep bitterly, and my eyes will overflow with tears[afc]
because you, the Lord’s flock,[afd] will be carried into exile.”[afe]

18 The Lord told me:[aff]

“Tell the king and the queen mother,
‘Surrender your thrones,[afg]
for your glorious crowns
will be removed[afh] from your heads.[afi]
19 The gates of the towns in southern Judah will be shut tight.[afj]
No one will be able to go in or out of them.[afk]
All Judah will be carried off into exile.
They will be completely carried off into exile.’”[afl]

20 Then I said,[afm]

“Look up, Jerusalem,[afn] and see
the enemy[afo] that is coming from the north.
Where now is the flock of people that were entrusted to your care?[afp]
Where now are the ‘sheep’ that you take such pride in?[afq]
21 What will you say[afr] when the Lord[afs] appoints as rulers over you those allies
that you, yourself, had actually prepared as such?[aft]
Then anguish and agony will grip you
like that of a woman giving birth to a baby.[afu]
22 You will probably ask yourself,[afv]
‘Why have these things happened to me?
Why have I been treated like a disgraced adulteress
whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’[afw]
It is because you have sinned so much.[afx]
23 But there is little hope for you ever doing good,
you who are so accustomed to doing evil.
Can an Ethiopian[afy] change the color of his skin?
Can a leopard remove its spots?[afz]

24 “The Lord says,[aga]

‘That is why I will scatter your people[agb] like chaff
that is blown away by a desert wind.[agc]
25 This is your fate,
the destiny to which I have appointed you,
because you have forgotten me
and have trusted in false gods.
26 So I will pull your skirt up over your face
and expose you to shame like a disgraced adulteress![agd]
27 People of Jerusalem,[age] I have seen your adulterous worship,
your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods.[agf]
I have seen your disgusting acts of worship[agg]
on the hills throughout the countryside.
You are doomed to destruction![agh]
How long will you continue to be unclean?’”

A Lament over the Ravages of Drought[agi]

14 This was[agj] the Lord’s message to Jeremiah about the drought.[agk]

“The people of Judah are in mourning.
The people in her cities are pining away.
They lie on the ground expressing their sorrow.[agl]
Cries of distress come up to me[agm] from Jerusalem.
The leading men of the cities send their servants for water.
They go to the cisterns,[agn] but they do not find any water there.
They return with their containers[ago] empty.
Disappointed and dismayed, they bury their faces in their hands.[agp]
They are dismayed because the ground is cracked[agq]
because there has been no rain in the land.
The farmers, too, are dismayed
and bury their faces in their hands.
Even the doe abandons her newborn fawn[agr] in the field
because there is no grass.
Wild donkeys stand on the hilltops
and pant for breath like jackals.
Their eyes are strained looking for food,
because there is none to be found.”[ags]

Then I said,[agt]

“O Lord, intervene for the honor of your name[agu]
even though our sins speak out against us.[agv]
Indeed,[agw] we have turned away from you many times.
We have sinned against you.
You have been the object of Israel’s hopes.
You have saved them when they were in trouble.
Why have you become like a resident foreigner[agx] in the land?
Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
Why should you be like someone who is helpless,[agy]
like a champion[agz] who cannot save anyone?
You are indeed with us,[aha]
and we belong to you.[ahb]
Do not abandon us!”

10 Then the Lord spoke about these people.[ahc]

“They truly[ahd] love to go astray.
They cannot keep from running away from me.[ahe]
So I am not pleased with them.
I will now call to mind[ahf] the wrongs they have done[ahg]
and punish them for their sins.”

Judgment for Believing the Misleading Lies of the False Prophets

11 Then the Lord said to me, “Do not pray for good to come to these people![ahh] 12 Even if they fast, I will not hear their cries for help. Even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them.[ahi] Instead, I will kill them through wars, famines, and plagues.”[ahj]

13 Then I said, “Oh, Sovereign Lord,[ahk] look![ahl] The prophets are telling them that you said,[ahm] ‘You will not experience war or suffer famine.[ahn] I will give you lasting peace and prosperity in this land.’”[aho]

14 Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority![ahp] I did not send them. I did not commission them.[ahq] I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions,[ahr] and the delusions of their own mind. 15 I did not send those prophets, though they claim to be prophesying in my name. They may be saying, ‘No war or famine will happen in this land.’ But I, the Lord, say this about[ahs] them: ‘War and starvation will kill those prophets.’[aht] 16 The people to whom they are prophesying will die through war and famine. Their bodies will be thrown out into the streets of Jerusalem and there will be no one to bury them. This will happen to the men and their wives, their sons, and their daughters.[ahu] For I will pour out on them the destruction they deserve.”[ahv]

Lament over Present Destruction and Threat of More to Come

17 “Tell these people this, Jeremiah:[ahw]

‘My eyes overflow with tears
day and night without ceasing.[ahx]
For my people, my dear children,[ahy] have suffered a crushing blow.
They have suffered a serious wound.[ahz]
18 If I go out into the countryside,
I see those who have been killed in battle.
If I go into the city,
I see those who are sick because of starvation.[aia]
For both prophet and priest—
they go peddling in the land
but they are not humbled.’”[aib]

19 Then I said,

Lord,[aic] have you completely rejected the nation of Judah?
Do you despise[aid] the city of Zion?
Why have you struck us with such force
that we are beyond recovery?[aie]
We hope for peace, but nothing good has come of it.
We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror.[aif]
20 Lord, we confess that we have been wicked.
We confess that our ancestors have done wrong.[aig]
We have indeed[aih] sinned against you.
21 For the honor of your name,[aii] do not treat Jerusalem with contempt.
Do not treat with disdain the place where your glorious throne sits.[aij]
Be mindful of your covenant with us. Do not break it.[aik]
22 Do any of the worthless idols[ail] of the nations cause rain to fall?
Do the skies themselves send showers?
Is it not you, O Lord our God, who does this?[aim]
So we put our hopes in you[ain]
because you alone do all this.”

15 Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for[aio] these people, I would not feel pity for them![aip] Get them away from me! Tell them to go away![aiq] If they ask you, ‘Where should we go?’ tell them the Lord says this:

“Those who are destined to die of disease will go to death by disease.
Those who are destined to die in war will go to death in war.
Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation.
Those who are destined to go into exile will go into exile.[air]

“I will punish them in four different ways: I will have war kill them; I will have dogs drag off their dead bodies; I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.[ais] I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.”[ait]

The Lord cried out,[aiu]

“Who in the world[aiv] will have pity on you, Jerusalem?
Who will grieve over you?
Who will stop long enough[aiw]
to inquire about how you are doing?[aix]
I, the Lord, say:[aiy] ‘You people have deserted me;
you keep turning your back on me.’[aiz]
So I have unleashed my power against you[aja] and have begun to destroy you.[ajb]
I have grown tired of feeling sorry for you!”[ajc]

The Lord continued,[ajd]

“In every town in the land I will purge them
like straw blown away by the wind.[aje]
I will destroy my people.
I will kill off their children.
I will do so because they did not change their behavior.[ajf]
Their widows will become in my sight more numerous[ajg]
than the grains of sand on the seashores.
At noontime I will bring a destroyer
against the mothers of their young men.[ajh]
I will cause anguish[aji] and terror
to fall suddenly upon them.[ajj]
The mother who had seven children[ajk] will grow faint.
All the breath will go out of her.[ajl]
Her pride and joy will be taken from her in the prime of their life.
It will seem as if the sun had set while it was still day.[ajm]
She will suffer shame and humiliation.[ajn]
I will cause any of them who are still left alive
to be killed in war by the onslaughts of their enemies,”[ajo]
says the Lord.

Jeremiah Complains about His Lot and The Lord Responds

10 I said,[ajp]

“Oh, mother, how I regret[ajq] that you ever gave birth to me!
I am always starting arguments and quarrels with the people of this land.[ajr]
I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.
Yet all these people are treating me with contempt.”[ajs]

11 The Lord said,

“Jerusalem,[ajt] I will surely send you away for your own good.
I will surely[aju] bring the enemy upon you in a time of trouble and distress.
12 Can you people who are like iron and bronze
break that iron fist from the north?[ajv]
13 I will give away your wealth and your treasures as plunder.
I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
14 I will make you serve your enemies[ajw] in a land that you know nothing about.
For my anger is like a fire that will burn against you.”

15 I said,[ajx]

Lord, you know how I suffer.[ajy]
Take thought of me and care for me.
Pay back for me those who have been persecuting me.
Do not be so patient with them that you allow them to kill me.
Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
16 As your words came to me I drank them in,[ajz]
and they filled my heart with joy and happiness
because I belong to you,[aka] O Lord God of Heaven’s Armies.[akb]
17 I did not spend my time in the company of other people,
laughing and having a good time.
I stayed to myself because I felt obligated to you[akc]
and because I was filled with anger at what they had done.
18 Why must I continually suffer such painful anguish?
Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound?
Will you let me down when I need you,
like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”[akd]

19 Because of this, the Lord said,[ake]

“You must repent of such words and thoughts!
If you do, I will restore you to the privilege of serving me.[akf]
If you say what is worthwhile instead of what is worthless,
I will again allow you to be my spokesman.[akg]
They must become as you have been.
You must not become like them.[akh]
20 I will make you as strong as a wall to these people,
a fortified wall of bronze.
They will attack you,
but they will not be able to overcome you.
For I will be with you to rescue you and deliver you,”[aki]
says the Lord.
21 “I will deliver you from the power of the wicked.
I will free you from the clutches of violent people.”

Jeremiah Forbidden to Marry, to Mourn, or to Feast

16 The Lord’s message came to me, “Do not get married and do not have children here in this land. For I, the Lord, tell you what will happen to[akj] the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers.[akk] They will die of deadly diseases. No one will mourn for them. They will not be buried. Their dead bodies will lie like manure spread on the ground. They will be killed in war or die of starvation. Their corpses will be food for the birds and wild animals.

“Moreover I, the Lord, tell you:[akl] ‘Do not go into a house where they are having a funeral meal. Do not go there to mourn and express your sorrow for them. For I have stopped showing them my good favor,[akm] my love, and my compassion. I, the Lord, so affirm it![akn] Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them.[ako] No one will take any food to those who mourn for the dead to comfort them. No one will give them any wine to drink to console them for the loss of their father or mother.

“‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either. For I, the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, tell you what will happen.[akp] I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’[akq]

The Lord Promises Exile But Also Restoration

10 “When you tell these people about all this,[akr] they will undoubtedly ask you, ‘Why has the Lord threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the Lord our God?’ 11 Then tell them that the Lord says,[aks] ‘It is because your ancestors[akt] rejected me and paid allegiance to[aku] other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.[akv] 12 And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.[akw] 13 So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”

14 Yet[akx] I, the Lord, say:[aky] “A new time will certainly come.[akz] People now affirm their oaths with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel out of Egypt.’ 15 But in that time they will affirm them with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors.”[ala]

16 But for now I, the Lord, say:[alb] “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks.[alc] 17 For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it.[ald] 18 Before I restore them[ale] I will punish them in full[alf] for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own[alg] with their detestable idols.”[alh]

19 Then I said,[ali]

Lord, you give me strength and protect me.
You are the one I can run to for safety when I am in trouble.[alj]
Nations from all over the earth
will come to you and say,
‘Our ancestors had nothing but false gods—
worthless idols that could not help them at all.’[alk]
20 Can people make their own gods?
No, what they make are not gods at all.”[all]

21 The Lord said,[alm]

“So I will now let this wicked people know—
I will let them know my mighty power in judgment.
Then they will know that my name is the Lord.[aln]
17 [alo] “The sin of Judah is engraved with an iron chisel
on their stone-hard[alp] hearts.
It is inscribed with a diamond[alq] point
on the horns of their altars.[alr]
Their children are always thinking about[als] their[alt] altars
and their sacred poles dedicated to the goddess Asherah,[alu]
set up beside the green trees on the high hills
and on the mountains and in the fields.[alv]
I will give your wealth and all your treasures away as plunder.
I will give it away as the price[alw] for the sins you have committed throughout your land.
You will lose your hold on the land[alx]
that I gave to you as a permanent possession.
I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.
For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.”[aly]

Individuals Are Challenged to Put Their Trust in the Lord[alz]

The Lord says,

“I will put a curse on people
who trust in mere human beings,
who depend on mere flesh and blood for their strength,[ama]
and whose hearts[amb] have turned away from the Lord.
They will be like a shrub[amc] in the arid rift valley.[amd]
They will not experience good things even when they happen.
It will be as though they were growing in the stony wastes in the wilderness,[ame]
in a salt land where no one can live.
My blessing is on those people who trust in me,
who put their confidence in me.[amf]
They will be like a tree planted near a stream
whose roots spread out toward the water.
It has nothing to fear when the heat comes.
Its leaves are always green.
It has no need to be concerned in a year of drought.
It does not stop bearing fruit.
The human mind is more deceitful than anything else.
It is incurably bad.[amg] Who can understand it?
10 I, the Lord, probe into people’s minds.
I examine people’s hearts.[amh]
I deal with each person according to how he has behaved.
I give them what they deserve based on what they have done.
11 The person who gathers wealth by unjust means
is like the partridge that broods over eggs but does not hatch them.[ami]
Before his life is half over he will lose his ill-gotten gains.[amj]
At the end of his life it will be clear he was a fool.”[amk]

Jeremiah Appeals to the Lord for Vindication

12 Then I said,[aml]

Lord, from the very beginning
you have been seated on your glorious throne on high.
You are the place where we can find refuge.
13 You are the one in whom Israel may find hope.[amm]
All who leave you will suffer shame.
Those who turn away from you[amn] will be consigned to the netherworld.[amo]
For they have rejected you, the Lord, the fountain of life.[amp]
14 Lord, grant me relief from my suffering
so that I may have some relief;
rescue me from those who persecute me
so that I may be rescued,[amq] for you give me reason to praise![amr]
15 Listen[ams] to what they are saying to me,
‘Where are the things the Lord threatens us with?
May it please happen!’
[amt]
16 But I have not pestered you to bring disaster.[amu]
I have not desired the time of irreparable devastation.[amv]
You know that.
You are fully aware of every word that I have spoken.[amw]
17 Do not cause me dismay![amx]
You are my source of safety in times of trouble.
18 May those who persecute me be disgraced.
Do not let me be disgraced.
May they be dismayed.
Do not let me be dismayed.
Bring days of disaster on them.
Bring on them the destruction they deserve.”[amy]

Observance of the Sabbath Day Is a Key to the Future[amz]

19 The Lord told me, “Go and stand in the People’s Gate[ana] through which the kings of Judah enter and leave the city. Then go and stand in all the other gates of the city of Jerusalem. 20 And then announce to them, ‘Listen to the Lord’s message, you kings of Judah, and everyone from Judah, and all you citizens of Jerusalem, those who pass through these gates. 21 The Lord says, Be very careful if you value your lives![anb] Do not carry any loads[anc] in through[and] the gates of Jerusalem on the Sabbath day. 22 Do not carry any loads out of your houses or do any work on the Sabbath day.[ane] But observe the Sabbath day as a day set apart to the Lord,[anf] as I commanded your ancestors.[ang] 23 Your ancestors,[anh] however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused[ani] to pay attention or to respond to any discipline.’ 24 The Lord says,[anj] ‘You must make sure to obey me. You must not bring any loads through the gates of this city on the Sabbath day. You must set the Sabbath day apart to me. You must not do any work on that day. 25 If you do this,[ank] then the kings and princes who follow in David’s succession[anl] and ride in chariots or on horses will continue to enter through these gates, as well as their officials and the people of Judah and the citizens of Jerusalem.[anm] This city will always be filled with people.[ann] 26 Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the foothills,[ano] from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.[anp] 27 But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through[anq] the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”

An Object Lesson from the Making of Pottery

18 The Lord said to Jeremiah:[anr] “Go down at once[ans] to the potter’s house. I will speak to you further there.”[ant] So I went down to the potter’s house and found him working[anu] at his wheel.[anv] Now and then[anw] there would be something wrong[anx] with the pot he was molding from the clay[any] with his hands. So he would rework[anz] the clay into another kind of pot as he saw fit.[aoa]

Then the Lord’s message came to me, “I, the Lord, say:[aob] ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay?[aoc] In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’ There are times, Jeremiah,[aod] when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.[aoe] But if that nation I threatened stops doing wrong,[aof] I will cancel the destruction[aog] I intended to do to it. And there are times when I promise to build up and establish[aoh] a nation or kingdom. 10 But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it. 11 So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you.[aoi] So, every one of you, stop the evil things you have been doing.[aoj] Correct the way you have been living and do what is right.’[aok] 12 But they just keep saying, ‘We do not care what you say![aol] We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”[aom]

13 Therefore, the Lord says,

“Ask the people of other nations
whether they have heard of anything like this.
Israel should have been like a virgin,
but she has done something utterly revolting!
14 Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?
Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?[aon]
15 Yet my people have forgotten me
and offered sacrifices to worthless idols.
This makes them stumble along in the way they live
and leave the old reliable path of their fathers.[aoo]
They have left them to walk in bypaths,
in roads that are not smooth and level.[aop]
16 So their land will become an object of horror.[aoq]
People will forever hiss out their scorn over it.
All who pass that way will be filled with horror
and will shake their heads in derision.[aor]
17 I will scatter them before their enemies
like dust blowing in front of a burning east wind.
I will turn my back on them and not look favorably on them[aos]
when disaster strikes them.”

Jeremiah Petitions the Lord to Punish Those Who Attack Him

18 Then some people[aot] said, “Come on! Let us consider how to deal with Jeremiah![aou] There will still be priests to instruct us, wise men to give us advice, and prophets to declare God’s word.[aov] Come on! Let’s bring charges against him and get rid of him![aow] Then we will not need to pay attention to anything he says.”

19 Then I said,[aox]

Lord, pay attention to me.
Listen to what my enemies are saying.[aoy]
20 Should good be paid back with evil?
Yet they are virtually digging a pit to kill me.[aoz]
Just remember how I stood before you
pleading on their behalf[apa]
to keep you from venting your anger on them.[apb]
21 So let their children die of starvation.
Let them be cut down by the sword.[apc]
Let their wives lose their husbands and children.
Let the older men die of disease[apd]
and the younger men die by the sword in battle.
22 Let cries of terror be heard in their houses
when you send bands of raiders unexpectedly to plunder them.[ape]
For they have virtually dug a pit to capture me
and have hidden traps for me to step into.
23 But you, Lord, know
all their plots to kill me.
Do not pardon their crimes!
Do not ignore their sins as though you had erased them.[apf]
Let them be brought down in defeat before you.
Deal with them while you are still angry![apg]

An Object Lesson from a Broken Clay Jar

19 The Lord told Jeremiah,[aph] “Go and buy a clay jar from a potter.[api] Take with you[apj] some of the leaders of the people and some of the leaders[apk] of the priests. Go out to the part of the Hinnom Valley that is near the entrance of the Potsherd Gate.[apl] Announce there what I tell you.[apm] Say, ‘Listen to the Lord’s message, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the Lord of Heaven’s Armies,[apn] the God of Israel, has said, “Look here! I am about to bring a disaster on this place[apo] that will make the ears of everyone who hears about it ring.[app] I will do so because these people[apq] have rejected me and have defiled[apr] this place. They have offered sacrifices in it to other gods that neither they nor their ancestors[aps] nor the kings of Judah knew anything about. They have filled it with the blood of innocent children.[apt] They have built places here[apu] for worship of the god Baal so that they could sacrifice their children as burnt offerings to him in the fire. Such sacrifices[apv] are something I never commanded them to make. They are something I never told them to do! Indeed, such a thing never even entered my mind. So I, the Lord, say:[apw] “The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley[apx] the Valley of Slaughter! In this place I will thwart[apy] the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will deliver them over to the power of their enemies who are seeking to kill them. They will die by the sword[apz] at the hands of their enemies.[aqa] I will make their dead bodies food for the birds and wild beasts to eat. I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn[aqb] because of all the disasters that have happened to it.[aqc] I will reduce the people of this city to desperate straits during the siege imposed on it by their enemies who are seeking to kill them. I will make them so desperate that they will eat the flesh of their own sons and daughters and the flesh of one another.”’”[aqd]

10 The Lord continued,[aqe] “Now break the jar in front of those who have come here with you. 11 Tell them the Lord of Heaven’s Armies says,[aqf] ‘I will do just as Jeremiah has done.[aqg] I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel that is broken beyond repair.[aqh] The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’[aqi] 12 I, the Lord, say:[aqj] ‘That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth. 13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies[aqk] just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars[aql] and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

14 Then Jeremiah left Topheth where the Lord had sent him to give that prophecy. He went to the Lord’s temple and stood[aqm] in its courtyard and called out to all the people. 15 “The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[aqn] says, ‘I will soon bring on this city and all the towns surrounding it[aqo] all the disaster I threatened to do to it. I will do so because they have stubbornly refused[aqp] to pay any attention to what I have said!’”

Jeremiah is Flogged and Put in A Cell

20 Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security[aqq] in the Lord’s temple. When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged.[aqr] Then he put him in the stocks[aqs] that were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple.[aqt] But the next day Pashhur released Jeremiah from the stocks. When he did, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not ‘Pashhur’ but ‘Terror is Everywhere.’[aqu] For the Lord says, ‘I will make both you and your friends terrified of what will happen to you.[aqv] You will see all of them die by the swords of their enemies.[aqw] I will hand all the people of Judah over to the king of Babylon. He will carry some of them away into exile in Babylon and he will kill others of them with the sword. I will hand over all the wealth of this city to their enemies. I will hand over to them all the fruits of the labor of the people of this city and all their prized possessions, as well as all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will seize it all as plunder[aqx] and carry it off to Babylon. You, Pashhur, and all your household[aqy] will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’”[aqz]

Jeremiah Complains about the Reaction to His Ministry

Lord, you coerced me into being a prophet,
and I allowed you to do it.
You overcame my resistance and prevailed over me.[ara]
Now I have become a constant laughingstock.
Everyone ridicules me.
For whenever I prophesy,[arb] I must cry out,[arc]
“Violence and destruction are coming!”[ard]
This message from the Lord[are] has made me
an object of continual insults and derision.
Sometimes I think, “I will make no mention of his message.
I will not speak as his messenger[arf] anymore.”
But then[arg] his message becomes like a fire
locked up inside of me, burning in my heart and soul.[arh]
I grow weary of trying to hold it in;
I cannot contain it.
10 I[ari] hear many whispering words of intrigue against me.
Those who would cause me terror are everywhere![arj]
They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!”[ark]
All my so-called friends[arl] are just watching for
something that would lead to my downfall.[arm]
They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up,
so we can prevail over[arn] him and get our revenge on him.”
11 But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior.[aro]
Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me.
They will be thoroughly disgraced because they did not succeed.
Their disgrace will never be forgotten.
12 O Lord of Heaven’s Armies,[arp] you test and prove the righteous.
You see into people’s hearts and minds.[arq]
Pay them back for what they have done
because I trust you to vindicate my cause.
13 Sing to the Lord! Praise the Lord!
For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.[arr]
14 Cursed be the day I was born!
May that day not be blessed when my mother gave birth to me.[ars]
15 Cursed be the man
who made my father very glad
when he brought him the news
that a baby boy had been born to him![art]
16 May that man be like the cities[aru]
that the Lord destroyed without showing any mercy.
May he hear a cry of distress in the morning
and a battle cry at noon.
17 For he did not kill me before I came from the womb,
making my pregnant mother’s womb my grave forever.[arv]
18 Why did I ever come forth from my mother’s womb?
All I experience is trouble and grief,
and I spend my days in shame.[arw]

The Lord Will Hand Jerusalem over to Enemies

21 The Lord spoke to Jeremiah[arx] when King Zedekiah[ary] sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah.[arz] Zedekiah sent them to Jeremiah to ask,[asa] “Please ask the Lord to come and help us,[asb] because King Nebuchadnezzar[asc] of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave.”[asd] Jeremiah answered them, “Tell Zedekiah that the Lord, the God of Israel, says,[ase] ‘The forces at your disposal[asf] are now outside the walls fighting against King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians[asg] who have you under siege. I will gather those forces back inside the city.[ash] In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength.[asi] I will kill everything living in Jerusalem, people and animals alike. They will die from terrible diseases.

Footnotes

  1. Jeremiah 1:1 tn Or “This is a record of what Jeremiah prophesied and did”; Heb “The words [or affairs] of Jeremiah.” The phrase could refer to either the messages of Jeremiah recorded in the book or to both his messages and the biographical (and autobiographical) narratives recorded about him in the book. Since the phrase is intended to serve as the title or superscription for the whole book and recurs again in 51:64 at the end of the book before the final appendix, it might refer to the latter. The expression “The words of [someone]” is a standard introductory formula (Deut 29:1 [28:69]; 2 Sam 23:1; Amos 1:1; Eccl 1:1; Neh 1:1).
  2. Jeremiah 1:2 sn The translation reflects the ancient Jewish tradition of substituting the word for “Lord” for the proper name for Israel’s God which is now generally agreed to have been Yahweh. Jewish scribes wrote the consonants YHWH but substituted the vowels for the word “Lord.” The practice of calling him “Lord” rather than using his proper name is also reflected in the Greek translation which is the oldest translation of the Hebrew Bible. The meaning of the name Yahweh occurs in Exod 3:13-14 where God identifies himself as the God of Abraham, Isaac, and Jacob and tells Moses that his name is “I am” (אֶהְיֶה, ʾehyeh). However, he instructs the Israelites to refer to him as YHWH (“Yahweh” = “He is”); see further Exod 34:5-6.
  3. Jeremiah 1:2 tn Heb “that which was the Lord’s message to him,” also at 14:1: 46:1; 47:1; 49:34.
  4. Jeremiah 1:3 sn That is, August, 586 b.c.
  5. Jeremiah 1:5 tn Heb “the womb.” The words “your mother’s” are implicit and are supplied in the translation for clarity.
  6. Jeremiah 1:5 tn Heb “I knew you.” The parallelism here with “set you apart” and “appointed you” make clear that Jeremiah is speaking of his foreordination to be a prophet. For this same nuance of the Hebrew verb see Gen 18:19; Amos 3:2.
  7. Jeremiah 1:6 tn Heb “Lord Yahweh.”sn In Jewish tradition, instead of pronouncing the Lord’s name (Yahweh), they would substitute the word for “Lord” (אֲדוֹנַי, ʾadonay). But when the word אֲדוֹנַי (ʾadonay) preceded the Lord’s name, for Yahweh they would substitute the pronunciation of the word for “God” (אֱלֹהִים, ʾelohim). One translation convention is to use small caps for the Lord’s name, as in “Lord” or “Lord God.” The convention here is to translate אֲדוֹנַי (ʾadonay, “Lord”) as “Sovereign” and consistently use “Lord” for the Lord’s name. The English word “Jehovah” results from combining the consonants of the divine name and the vowels of the term אֲדוֹנַי (ʾadonay), resulting in Yehovah. The “J” of Jehovah comes from German convention, while the “e” instead of “a” has to do with the nature of the Hebrew consonant.
  8. Jeremiah 1:6 tn The Hebrew particle הִנֵּה (hinneh, commonly rendered “behold” in the KJV) often introduces a speech and calls special attention to a specific word or the statement as a whole (see IBHS 675-78 §40.2.1).
  9. Jeremiah 1:6 tn The words “well enough for that” are implicit and are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not claiming an absolute inability to speak.
  10. Jeremiah 1:6 tn Heb “I am a boy/youth.” The Hebrew word can refer to an infant (Exod 2:6), a young boy (1 Sam 2:11), a teenager (Gen 21:12), or a young man (2 Sam 18:5). The translation is deliberately ambiguous since it is unclear how old Jeremiah was when he was called to begin prophesying.
  11. Jeremiah 1:7 tn Or “For you must go and say.” The Hebrew particle כִּי (ki) is likely adversative here after a negative statement (cf. BDB 474 s.v. כִּי 3.e). The Lord is probably not giving a rationale for the denial of Jeremiah’s objection but redirecting his focus, i.e., “do not say…but go…and say.”
  12. Jeremiah 1:8 tn Heb “be afraid of them.” The antecedent is the “whomever” in v. 7.
  13. Jeremiah 1:8 tn Heb “rescue.”
  14. Jeremiah 1:9 tn Heb “Behold, I have put my words in your mouth.” This is an example of the Hebrew “scheduling” perfect or the “prophetic” perfect where a future event is viewed as so certain it is spoken of as past. The Hebrew particle rendered here “assuredly” (Heb הִנֵּה, hinneh) underlines the certitude of the promise for the future. See the translator’s note on v. 6.sn The passage is reminiscent of Deut 18:18, which refers to the Lord’s promise of future revelation through a line of prophets who, like Moses, would speak God’s word.
  15. Jeremiah 1:10 tn Heb “See!” The Hebrew imperative of the verb used here (רָאָה, raʾah) functions the same as the particle in v. 9. See the translator’s note there.
  16. Jeremiah 1:10 tn Heb “I appoint you today over nations and kingdoms to uproot….” The phrase refers to the Lord giving Jeremiah authority as a prophet to declare what he, the Lord, will do; it does not mean that Jeremiah himself will do these things. The expression involves a figure of speech where the subject of a declaration is stated instead of the declaration about it. Compare a similar use of the same figure in Gen 41:13.
  17. Jeremiah 1:10 sn These three pairs represent the twofold nature of Jeremiah’s prophecies, prophecies of judgment and restoration. For the further programmatic use of these pairs for Jeremiah’s ministry see 18:7-10 and 31:27-28.
  18. Jeremiah 1:12 tn This represents the Hebrew particle (כִּי, ki) that is normally rendered “for” or “because.” The particle here is meant to give the significance of the vision, not the rationale for the statement “you have observed correctly.”
  19. Jeremiah 1:12 tn Heb “watching over my word to do it.”sn There is a play on the Hebrew word for “almond tree” (שָׁקֵד, shaqed) and the word “watching” (שֹׁקֵד, shoqed). The vision is not the prophecy but is simply the occasion for the prophecy. Getting Jeremiah to say shaqed (almond tree) becomes the occasion for God to announce he is shoqed (watching). The verb refers to someone watching over someone or something in preparation for action. Compare Jer 1:13-14 and Amos 7:7-8; 8:1-2, which each follow the formula of God asking the prophet what he sees and then giving a prophecy based on a sound play. Here the play on words announces the certainty and imminence of the Lord carrying out the covenant curses of Lev 26 and Deut 28 threatened by the earlier prophets.
  20. Jeremiah 1:13 tn Heb “its face is away from the north.”
  21. Jeremiah 1:14 sn This works like the sound play in 1:11-12 (see note at 1:12), although the word “north” is repeated with the same meaning both times. The boiling pot is only relevant as a scene that prompts Jeremiah to say “north,” which is the jumping off point for giving the prophecy.
  22. Jeremiah 1:15 tn Heb “they will each set up.” The pronoun “they” refers back to the “kingdoms” in the preceding sentence. However, kingdoms do not sit on thrones; their kings do. This is an example of a figure of speech called metonymy, where the kingdom is put for its king. For a similar use see 2 Chr 12:8.
  23. Jeremiah 1:15 tn Or “They will come and set up their thrones in the entrances of the gates of Jerusalem. They will destroy all the walls surrounding it and also destroy all the towns in Judah.” The text of v. 15b reads in Hebrew, “they will each set up his throne [near? in?] the entrance of the gates of Jerusalem and against all its walls…and against all the towns….” Commentators are divided over whether the passage refers to the kings setting up their thrones after victory in preparation for passing judgment on their defeated enemies in the city or whether it refers to setting up siege against it. There is no Hebrew preposition before the word for “the entrance” so that it could be “in” (which would imply victory) or “at/near” (which would imply siege), and the same verb + object (i.e., “they will set up their thrones”) governs all the locative statements. It is most often taken to refer to the aftermath of victory because of the supposed parallel in Jer 43:8-13 and the supposed fulfillment in Jer 39:3. Though this may fit well with the first part of the compound expression, it does not fit well with the latter part, which is most naturally taken to refer to hostile attacks against Jerusalem and the other cities of Judah. The translation given in the text is intended to reflect the idea of an army setting up for siege. The alternate translation is intended to reflect the other view.
  24. Jeremiah 1:16 tn The Hebrew particle (the vav [ו] consecutive), which is often rendered in some English versions as “and” and in others is simply left untranslated, is rendered here epexegetically, reflecting a summary statement.
  25. Jeremiah 1:16 sn The Hebrew idiom (literally “I will speak my judgments against”) is found three other times in Jeremiah (4:12; 39:5; 52:9), where it is followed by the carrying out of the sentence. Here the carrying out of the sentence precedes in v. 15.
  26. Jeremiah 1:16 tn Heb “on them.” The antecedent goes back to Jerusalem and the cities of Judah (i.e., the people in them) in v. 15.
  27. Jeremiah 1:16 tn That is, idols.
  28. Jeremiah 1:17 tn The name “Jeremiah” is not in the text. The use of the personal pronoun followed by the proper name is an attempt to reflect the correlative emphasis between Jeremiah’s responsibility noted here and the Lord’s promise noted in the next verse. The emphasis in the Hebrew text is marked by the presence of the subject pronouns at the beginning of each of the two verses.
  29. Jeremiah 1:17 tn Heb “gird up your loins.” For the literal use of this idiom to refer to preparation for action see 2 Kgs 4:29; 9:1. For the idiomatic use to refer to spiritual and emotional preparation as here, see Job 38:3; 40:7, and 1 Pet 1:13 in the NT.
  30. Jeremiah 1:17 tn Heb “I will make you terrified in front of them.” There is a play on words here involving two different forms of the same Hebrew verb and two different but related prepositional phrases, “from before/of,” a preposition introducing the object of a verb of fearing, and “before, in front of,” a preposition introducing a spatial location.
  31. Jeremiah 1:18 tn See the note on “Jeremiah” at the beginning of v. 17.
  32. Jeremiah 1:18 tn Heb “today I have made you.” The Hebrew verb form here emphasizes the certainty of a yet future act; the Lord is promising to protect Jeremiah from any future attacks which may result from his faithfully carrying out his commission. See a similar use of the same Hebrew verb tense in v. 9, and see the translator’s note there.
  33. Jeremiah 1:18 tn Heb “I make you a fortified city…against all the land….” The words “as strong as,” “You will be able to stand,” “who live in,” and “all [before “the people”]” are given to clarify the meaning of the metaphor.
  34. Jeremiah 2:2 tn Heb “I remember to/for you.”
  35. Jeremiah 2:2 tn Heb “the loyal love of your youth.”sn The Hebrew word translated “how devoted you were” (חֶסֶד, khesed) refers metaphorically to the devotion of a new bride to her husband. In typical Hebraic fashion, contemporary Israel is identified with early Israel after she first entered into covenant with (= married) the Lord. The reference to her earlier devotion is not absolute but relative. Compared to her unfaithfulness in worshiping other gods after she got into the land, the murmuring and complaining in the wilderness are ignored.
  36. Jeremiah 2:3 sn Heb “the firstfruits of his harvest.” Many commentators see the figure here as having theological significance for the calling of the Gentiles. It is likely, however, that in this context the metaphor—here rendered as a simile—is intended to bring out the special relationship and inviolability that Israel had with God. As the firstfruits were the special possession of the Lord, to be eaten only by the priests and off limits to the common people, so Israel was God’s special possession and was not to be “eaten” by the nations.
  37. Jeremiah 2:4 tn Heb “house.”
  38. Jeremiah 2:4 tn Heb “house.”
  39. Jeremiah 2:5 tn Heb “fathers.”
  40. Jeremiah 2:5 tn Or “I did not wrong your ancestors in any way. Yet they went far astray from me.” Both translations are an attempt to render the rhetorical question which demands a negative answer.
  41. Jeremiah 2:5 tn Heb “They went/followed after.” This idiom is found most often in Deuteronomy or covenant contexts. It refers to loyalty to God and to his covenant or his commandments (e.g., 1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (e.g., Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (i.e., to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (e.g., 2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21, where Elijah taunts the people with “halting between two opinions,” whether the Lord was the true God or Baal was. The idiom is often found followed by “to serve and to worship” or “they served and worshiped” such and such a god or entity (see, e.g., Jer 8:2; 11:10; 13:10; 16:11; 25:6; 35:15).
  42. Jeremiah 2:5 tn The words “to me” are not in the Hebrew text but are implicit from the context: Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing,” which is probably to be understood collectively and to refer to idols, as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8.
  43. Jeremiah 2:6 tn Heb “a land of the rift valley and gorges.” Geographically, the עֲרָבָה (ʿaravah) is the rift valley that extends from Galilee to the Gulf of Aqaba. Biblical references are usually to sections of the rift valley, such as the Jordan Valley, the region of the Dead Sea, or the portion south of the Dead Sea. The term שׁוּחָה (shukhah) can refer to a trapper’s pit, a gorge, or a precipice (HALOT 1439 s.v.). The point here seems to be the terrain; cf. REB “a barren and broken country.”
  44. Jeremiah 2:6 tn This word is erroneously rendered “shadow of death” in most older English versions; that translation is based on a faulty etymology. Contextual studies and comparative Semitic linguistics have demonstrated that the word is merely another word for darkness. It is confined to poetic texts and often carries connotations of danger and distress. It is associated in poetic texts with the darkness of a prison (Ps 107:10, 14), a mine (Job 28:3), and a ravine (Ps 23:4). Here it is associated with the darkness of the wasteland and ravines of the Sinai desert.
  45. Jeremiah 2:6 sn The context suggests that the question is related to a lament where the people turn to God in their troubles, asking him for help and reminding him of his past benefactions. See for example Isa 63:11-19 and Ps 44. It is an implicit prayer for his intervention; compare 2 Kgs 2:14.
  46. Jeremiah 2:7 sn Note how contemporary Israel is again identified with her early ancestors. See the study note on 2:2.
  47. Jeremiah 2:7 tn Heb “eat.”
  48. Jeremiah 2:7 sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23.
  49. Jeremiah 2:7 tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the Lord’s (e.g., 12:7, 8, 9; 16:18; 50:11) make the possessive use more likely here.sn The land belonged to the Lord; it was given to the Israelites in trust (or usufruct) as their heritage. See Lev 25:23.
  50. Jeremiah 2:8 tn Heb “The priests…the ones who grasp my law…the shepherds…the prophets…they…”
  51. Jeremiah 2:8 sn See the study note on 2:6.
  52. Jeremiah 2:8 tn Heb “those who handle my law.”sn The reference is likely to the priests and Levites who were responsible for teaching the law (so Jer 18:18; cf. Deut 33:10). According to Jer 8:8 it could possibly refer to the scribes who copied the law.
  53. Jeremiah 2:8 tn Or “were not committed to me.” The Hebrew verb rendered “know” refers to more than mere intellectual knowledge. It carries also the ideas of emotional and volitional commitment as well intimacy. See, for example, its use in contexts like Hos 4:1 and 6:6.
  54. Jeremiah 2:8 tn Heb “by Baal.”
  55. Jeremiah 2:8 tn Heb “and they followed after those things [the word is plural] which do not profit.” The poetic structure of the verse, four lines in which a distinct subject appears at the beginning followed by a fifth line beginning with a prepositional phrase and no distinct subject, argues that this line is climactic and refers to all four classes enumerated in the preceding lines. See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:88-89. There may be a play or pun in the Hebrew text on the name for the god Baal (בַּעַל, baʿal) and the verb “cannot help you” (Heb “do not profit”) which is spelled יַעַל (yaʿal).
  56. Jeremiah 2:9 tn Or “bring charges against you.”sn The language used here is that of the law court. In international political contexts it was the language of a great king charging his subject with breach of covenant. See for examples in earlier prophets, Isa 1:2-20 and Mic 6:1-8.
  57. Jeremiah 2:9 tn The words “your children and” are supplied in the translation to bring out the idea of corporate solidarity implicit in the passage.sn The passage reflects the Hebrew concept of corporate solidarity: The actions of parents had consequences for their children, grandchildren, and great grandchildren. Compare the usage in the ten commandments (Deut 5:10) and note the execution of the children of Dathan and Abiram (Deut 11:6) and of Achan (Josh 7:24-25).
  58. Jeremiah 2:10 tn Heb “For go west.”
  59. Jeremiah 2:10 tn Heb “pass over to the coasts of Kittim.” The words “west across the sea” in this line and “east of” in the next are implicit in the text and are supplied in the translation to give geographical orientation.sn The Hebrew term translated Cyprus (“Kittim”) originally referred to the island of Cyprus but later was used for the lands in the west, including Macedonia (1 Macc 1:1; 8:5) and Rome (Dan 11:30). It is used here as part of a figure called merism to denote the lands in the west as opposed to Kedar, which was in the east. The figure includes polar opposites to indicate totality, i.e., everywhere from west to east.
  60. Jeremiah 2:10 sn Kedar is the home of the bedouin tribes in the Syro-Arabian desert. See Gen 25:18 and Jer 49:38. See also the previous note for the significance of the reference here.
  61. Jeremiah 2:11 tn Heb “have exchanged their glory [i.e., the God in whom they glory].” This is a case of a figure of speech where the attribute of a person or thing is put for the person or thing. Compare the common phrase in Isaiah, the Holy One of Israel, obviously referring to the Lord, the God of Israel.
  62. Jeremiah 2:11 tn Heb “what cannot profit.” The verb is singular and the allusion is likely to Baal. See the translator’s note on 2:8 for the likely pun or wordplay.
  63. Jeremiah 2:12 sn In earlier literature the heavens (and the earth) were called on to witness Israel’s commitment to the covenant (Deut 30:12) and were called to serve as witnesses to Israel’s fidelity or infidelity to it (Isa 1:2; Mic 6:1).
  64. Jeremiah 2:13 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the Lord, the source of life, health, and vitality, with useless idols that cannot do anything.
  65. Jeremiah 2:14 tn Heb “Is Israel a slave? Or is he a house-born slave?” The questions are rhetorical, expecting a negative answer.sn The Lord is here contrasting Israel’s lofty status as the Lord’s bride and special possession, which he had earlier reminded her of (see 2:2-3), with her current status of servitude to Egypt and Assyria.
  66. Jeremiah 2:15 tn Heb “Lions shout over him; they give out [raise] their voices.”sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians; see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.
  67. Jeremiah 2:15 tn Heb “without inhabitant.”
  68. Jeremiah 2:16 tn Heb “the sons of…”
  69. Jeremiah 2:16 tc The translation follows the reading of the Syriac version. The Hebrew text reads, “have grazed [= “shaved” ?] your skulls [as a sign of disgracing them].” Note that the reference shifts from third person, “him,” to second person, “you,” which is common in Hebrew style. The words “people of Israel” have been supplied in the translation to help identify the referent and ease the switch. The reading presupposes יְרֹעוּךְ (yeroʿukh) a Qal imperfect from the verb רָעַע (raʿaʿ; see BDB 949 s.v. II רָעַע Qal.1, and compare usage in Jer 15:2; Ps 2:9). The MT reads יִרְעוּךְ (yirʿukh), a Qal imperfect from the root רָעָה (raʿah; see BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.2.b, for usage). The use of the verb in the MT is unparalleled in the sense suggested, but the resultant figure, if “graze” can mean “shave,” is paralleled in Jer 47:5; 48:37; Isa 7:20. The reading of the variant is accepted on the basis that it is the rarer root; the scribe would have been more familiar with the root “graze” even though it is unparalleled in the figurative nuance implied here. The noun “head/skull” is functioning as an accusative of further specification (see GKC 372 §117.ll, and compare usage in Gen 3:8), i.e., “they crack you on the skull” or “they shave you on the skull.” The verb is a prefixed form and in this context is either a preterite without vav (ו) consecutive or an iterative imperfect denoting repeated action. Some modern English versions render the verb in the future tense, “they will break [or shave] your skull.”
  70. Jeremiah 2:17 tn Heb “Are you not bringing this on yourself.” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  71. Jeremiah 2:17 tn Heb “at the time of leading you in the way.”
  72. Jeremiah 2:18 tn Heb “What to you to the way.”
  73. Jeremiah 2:18 tn The introductory particle וְעַתָּה (veʿattah, “and now”) carries a logical, not temporal, connotation here (cf. BDB 274 s.v. עַתָּה 2.b).
  74. Jeremiah 2:18 tn Heb “to drink water from the Shihor [a branch of the Nile].” The reference is to seeking help through political alliance with Egypt as opposed to trusting in God for help. This is an extension of the figure in 2:13.
  75. Jeremiah 2:18 tn Heb “What to you to the way.”
  76. Jeremiah 2:18 tn Heb “to drink water from the River [a common designation in biblical Hebrew for the Euphrates River].” This refers to seeking help through political alliance. See the preceding note.
  77. Jeremiah 2:19 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
  78. Jeremiah 2:19 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
  79. Jeremiah 2:19 tn Heb “to leave the Lord your God.” The change in person is intended to ease the problem of the rapid transition, which is common in Hebrew style but not in English, from third to first person between this line and the next.
  80. Jeremiah 2:19 tn Heb “and no fear of me was on you.”
  81. Jeremiah 2:19 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] Armies.” The title “Yahweh of Armies” is an abbreviation of a longer title “Yahweh, the God of Armies” which occurs 5 times in Jeremiah (5:14; 15:16; 35:17; 38:17; 44:7). The abbreviated title occurs 77 times in the book of Jeremiah. On 32 occasions it is further qualified by the title “the God of Israel,” showing his special relation to Israel. It is preceded on 5 occasions, including here, by the title “my Lord” (אֲדוֹנָי; ʾadonay, 46:10; 49:5; 50:25, 31) and 3 times by the title “the King” (46:18; 48:15; 51:17). While the “host of heaven” is a phrase that can refer to the sun, moon, and stars or to astral gods (e.g. Deut 4:19; 17:13; 2 Kgs 21:3, 5), it also refers to the angels that surround his throne (Isa 6:3, 5; 1 Kgs 22:19) and that he sends to protect his servants (2 Kgs 6:17). As a title, the “Armies” in “Lord [God] of Armies” refer to the heavenly armies of angels and emphasize his sovereignty and power. This title is commonly found in the messenger formula “Thus says…” introducing divine oracles (52 of 80 such cases occur in Jeremiah).
  82. Jeremiah 2:20 tn Or “For.” The Hebrew particle (כִּי, ki) here introduces the evidence that they had no respect for him.
  83. Jeremiah 2:20 tn Heb “you broke your yoke…tore off your yoke ropes.” The metaphor is that of a recalcitrant ox or heifer which has broken free from its master.
  84. Jeremiah 2:20 tc The MT of this verse has two examples of the old second feminine singular perfect, שָׁבַרְתִּי (shavarti) and נִתַּקְתִּי (nittaqti), which the Masoretes mistook for first singulars leading to the proposal to read אֶעֱבוֹר (ʾeʿevor, “I will not transgress”) for אֶעֱבֹד (ʾeʿevod, “I will not serve”). The latter understanding of the forms is accepted in KJV but rejected by almost all modern English versions as being less appropriate to the context than the reading accepted in the translation given here.
  85. Jeremiah 2:20 tn Heb “you sprawled as a prostitute on….” The translation reflects the meaning of the metaphor.
  86. Jeremiah 2:21 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 749 s.v. סוֹרִי.
  87. Jeremiah 2:22 tn Heb “Even if you wash with natron/lye, and use much soap, your sin is a stain before me.”
  88. Jeremiah 2:22 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of this title see the study notes on 1:6.
  89. Jeremiah 2:23 tn Heb “I have not gone/followed after.” See the translator’s note on 2:5 for the meaning and usage of this idiom.
  90. Jeremiah 2:23 tn Heb “Look at your way in the valley.” The valley is an obvious reference to the Valley of Hinnom where Baal and Molech were worshiped and child sacrifice was practiced.
  91. Jeremiah 2:23 sn The metaphor is intended to depict Israel’s lack of clear direction and purpose without the Lord’s control.
  92. Jeremiah 2:24 tn The words “to get the scent of a male” are implicit and are supplied in the translation for clarification.
  93. Jeremiah 2:24 sn The metaphor is intended to depict Israel’s irrepressible desire to worship other gods.
  94. Jeremiah 2:25 tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”
  95. Jeremiah 2:25 tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.”
  96. Jeremiah 2:26 tn Heb “house of Israel.”
  97. Jeremiah 2:26 tn The words “for what they have done” are implicit in the comparison and are supplied in the translation for clarification.
  98. Jeremiah 2:27 tn Heb “wood…stone…”
  99. Jeremiah 2:27 sn The reference to wood and stone is, of course, a pejorative reference to idols made by human hands. See the next verse where reference is made to “the gods you have made.”
  100. Jeremiah 2:27 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.”
  101. Jeremiah 2:28 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki, “for, indeed”) contextually.
  102. Jeremiah 2:29 sn This is still part of the Lord’s case against Israel. See 2:9 for the use of the same Hebrew verb. The Lord here denies their counterclaims that they do not deserve to be punished.
  103. Jeremiah 2:30 tn Heb “Your sword devoured your prophets like a destroying lion.” However, the reference to the sword in this and many similar idioms is merely idiomatic for death by violent means.
  104. Jeremiah 2:31 tn Heb “a land of the darkness of Yah [= thick or deep darkness].” The idea of danger is an added connotation in this context.
  105. Jeremiah 2:31 tn Heb “my people.”
  106. Jeremiah 2:31 tn Or more freely, “free to do as we please.” The meaning of this verb (רוּד, rud) is debated in the few passages where it occurs. The key to its meaning may rest in the emended text (reading וְרַדְתִּי [veradti] for וְיָרַדְתִּי [veyaradti]) in Judg 11:37, where it refers to the roaming of Jephthah’s daughter on the mountains of Israel.
  107. Jeremiah 2:33 tn Heb “How good you have made your ways to seek love.”
  108. Jeremiah 2:33 tn Heb “so that even the wicked women you teach your ways.”
  109. Jeremiah 2:34 tn The words “for example” are implicit and are supplied in the translation for clarification. This is only one example of why their death was not legitimate.sn Killing a thief caught in the act of breaking and entering into a person’s home was pardonable under the law of Moses; cf. Exod 22:2.
  110. Jeremiah 2:34 tn KJV and ASV read this line with 2:34. The ASV makes little sense, and the KJV again erroneously reads the archaic second person feminine singular perfect as first person common singular. All the modern English versions and commentaries take this line with 2:35.
  111. Jeremiah 2:35 tn This is an attempt to render the Hebrew particle often translated “behold” (הִנֵּה, hinneh) in a meaningful way in this context. See further the translator’s note on the word “really” in 1:6.
  112. Jeremiah 2:36 tn “go about.” The translation follows the identification of the Hebrew verb here as a defective writing of a form (תֵּזְלִי [tezeli] instead of תֵּאזְלִי [te’zeli]) from a verb meaning “go/go about” (אָזַל [’azal]; cf. BDB 23 s.v. אָזַל). Most modern English versions, commentaries, and lexicons read it from a root meaning “to treat cheaply [or lightly]” (תָּזֵלִּי [tazelli] from the root זָלַל (zalal); cf. HALOT 261 s.v. זָלַל); hence, “Why do you consider it such a small matter to…”
  113. Jeremiah 2:36 tn Heb “changing your way.”
  114. Jeremiah 2:36 tn Heb “You will be ashamed/disappointed by Egypt, just as you were ashamed/ disappointed by Assyria.”
  115. Jeremiah 2:37 tn Heb “with your hands on your head.” For the picture here see 2 Sam 13:19.
  116. Jeremiah 2:37 tn Heb “The Lord has rejected those you trust in; you will not prosper by/from them.”
  117. Jeremiah 3:1 tn Heb “May he go back to her again?” The question is rhetorical and expects a negative answer.sn For the legal background for the illustration that is used here, see Deut 24:1-4.
  118. Jeremiah 3:1 tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer.
  119. Jeremiah 3:1 tn Heb “But you have played the prostitute with many lovers.”
  120. Jeremiah 3:1 tn Heb “Returning to me.” The form is the bare infinitive, which the KJV and ASV have interpreted as an imperative: “Yet, return to me!” However, it is more likely that a question is intended, expressing surprise in the light of the law alluded to and the facts cited. For the use of the infinitive absolute in the place of a finite verb, cf. GKC 346 §113.ee. For the introduction of a question without a question marker, cf. GKC 473 §150.a.
  121. Jeremiah 3:2 tn Heb “and see.”
  122. Jeremiah 3:2 sn The rhetorical question expects the answer “nowhere,” which asserts the widespread nature of the nation’s idolatry. The prophets often compare Judah’s religious infidelity, idolatry, to adultery or prostitution. Jeremiah goes a step further in exposing their folly by portraying their willing acts of idolatry as being sexually violated.
  123. Jeremiah 3:2 tn Heb “You sat for them [the lovers, i.e., the foreign gods] beside the road like an Arab in the desert.”
  124. Jeremiah 3:2 tn Heb “by your prostitution and your wickedness.” This is probably an example of hendiadys where, when two nouns are joined by “and,” one expresses the main idea and the other qualifies it.
  125. Jeremiah 3:3 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
  126. Jeremiah 3:4 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[You are] My father!’?” The rhetorical question expects a positive answer.
  127. Jeremiah 3:5 tn Heb “Will he keep angry forever? Will he maintain [it] to the end?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. The change to direct address in the English translation is intended to ease the problem of the rapid transition, common in Hebrew style (but not in English), from second person direct address in the preceding lines to third person indirect address in these two lines. See GKC 462 §144.p.
  128. Jeremiah 3:5 tn Heb “You do the evil and you are able.” This is an example of hendiadys, meaning, “You do all the evil that you are able to do.”
  129. Jeremiah 3:6 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  130. Jeremiah 3:6 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
  131. Jeremiah 3:7 tn Or “I said to her, ‘Come back to me!’” The verb אָמַר (ʾamar) usually means “to say,” but here it means “to think,” of an assumption that turns out to be wrong (so HALOT 66 s.v. אמר 4) (cf. Gen 44:28; Jer 3:19; Pss 82:6; 139:11; Job 29:18; Ruth 4:4; Lam 3:18).sn Open theists suggest that passages such as this indicate God has limited foreknowledge; however, more traditional theologians view this passage as an extended metaphor in which God presents himself as a deserted husband, hoping against hope that his adulterous wife might return to him. The point of the metaphor is not to make an assertion about God’s foreknowledge, but to develop the theme of God’s heartbreak due to Israel’s unrepentance.
  132. Jeremiah 3:7 tn The words “what she did” are not in the text but are implicit from the context and are supplied in the translation for clarification.
  133. Jeremiah 3:8 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads, “I saw,” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.
  134. Jeremiah 3:8 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
  135. Jeremiah 3:8 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
  136. Jeremiah 3:9 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
  137. Jeremiah 3:9 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
  138. Jeremiah 3:10 tn Heb “And even in all this.”
  139. Jeremiah 3:10 tn Heb “has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”
  140. Jeremiah 3:11 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”sn A comparison is drawn here between the greater culpability of Judah, who has had the advantage of seeing how God disciplined her sister nation for having sinned and yet ignored the warning and committed the same sin, and the culpability of Israel, who had no such advantage.
  141. Jeremiah 3:12 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.
  142. Jeremiah 3:12 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”
  143. Jeremiah 3:13 tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”
  144. Jeremiah 3:13 tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.
  145. Jeremiah 3:13 tc MT reads דְּרָכַיִךְ (derakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.tn Heb “scattered your ways with foreign [gods]” or “spread out your breasts to strangers.”
  146. Jeremiah 3:14 tn Or “I am your true husband.”sn There is a wordplay between the term “true master” and the name of the pagan god Baal. The pronoun “I” is emphatic, creating a contrast between the Lord as Israel’s true master/husband versus Baal as Israel’s illegitimate lover/master. See 2:23-25.
  147. Jeremiah 3:14 tn The words “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.
  148. Jeremiah 3:15 tn Heb “shepherds.”
  149. Jeremiah 3:15 tn Heb “after/according to my [own] heart.”
  150. Jeremiah 3:16 tn Heb “you will become numerous and fruitful.”
  151. Jeremiah 3:16 tn Or “chest.”
  152. Jeremiah 3:16 tn Heb “the ark of the covenant.” It is called this because it contained the tables of the law, which in abbreviated form constituted their covenant obligations to the Lord (cf. Exod 31:18; 32:15; 34:29).
  153. Jeremiah 3:16 tn Or “Nor will another one be made”; Heb “one will not do/make [it?] again.”
  154. Jeremiah 3:17 tn Heb “will gather to the name of the Lord.”
  155. Jeremiah 3:17 tn Heb “the stubbornness of their evil hearts.”
  156. Jeremiah 3:18 tn Heb “In those days.”
  157. Jeremiah 3:18 tn Heb “the house of Judah will walk together with the house of Israel.”
  158. Jeremiah 3:19 tn Heb “And I myself said.” See note on “I thought that she might come back to me” in 3:7.
  159. Jeremiah 3:19 tn Heb “How I would place you among the sons.” Israel appears to be addressed here contextually as the Lord’s wife (see the next verse). The pronouns of address in the first two lines are second feminine singular, as are the readings of the two verbs preferred by the Masoretes (the Qere readings) in the third and fourth lines. The verbs that are written in the text in the third and fourth lines (the Kethib readings) are second masculine plural, as is the verb describing Israel’s treachery in the next verse.sn The imagery here appears to be that of treating the wife as an equal heir with the sons and of giving her the best piece of property.
  160. Jeremiah 3:19 tn The words “What a joy it would be for me to” are not in the Hebrew text but are implied in the parallel structure.
  161. Jeremiah 3:19 tn Heb “the most beautiful heritage among the nations.”
  162. Jeremiah 3:19 tn Heb “my father.”
  163. Jeremiah 3:19 tn Heb “turn back from [following] after me.”
  164. Jeremiah 3:20 tn Heb “house of Israel.”
  165. Jeremiah 3:20 tn Heb “a wife unfaithful from her husband.”
  166. Jeremiah 3:21 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods that is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops, where idolatry was practiced according to 3:2, and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance, see BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c.
  167. Jeremiah 3:21 tn Heb “have forgotten the Lord their God.” But in view of the parallelism and the context, the word “forget” (like “know” and “remember”) involves more than mere intellectual activity.
  168. Jeremiah 3:22 tn Or “I will forgive your apostasies.” Heb “I will [or want to] heal your apostasies.” For the use of the verb “heal” (רָפָא, rafaʾ) to refer to spiritual healing and forgiveness, see Hos 14:4.
  169. Jeremiah 3:22 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the Lord and the following are those of the people. However, there is debate about whether the people’s words are a response to the Lord’s invitation, a response which is said to be inadequate according to the continuation in 4:1-4, or whether they are the Lord’s model for Israel’s confession of repentance, to which 4:1-4 adds further instructions about the proper heart attitude that should accompany it. The former implies a dialogue with an unmarked, twofold shift in speaker between 3:22b-25 and 4:1-4, while the latter assumes the same main speaker throughout, with an unmarked instruction only in 3:22b-25. The latter disrupts the flow of the passage less and appears more likely.
  170. Jeremiah 3:23 tn Heb “Truly in vain from the hills the noise/commotion [and from] the mountains.” The syntax of the Hebrew sentence is very elliptical here.
  171. Jeremiah 3:23 tn Heb “Truly in the Lord our God is deliverance for Israel.”
  172. Jeremiah 3:24 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up….” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”).
  173. Jeremiah 3:24 tn Heb “fathers” (also in v. 25).
  174. Jeremiah 3:25 tn Heb “Let us lie down in….”
  175. Jeremiah 3:25 tn Heb “Let us be covered with disgrace.”
  176. Jeremiah 4:1 tn Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25)]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.”
  177. Jeremiah 4:1 tn Heb “disgusting things.”
  178. Jeremiah 4:1 tn Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “to stray.”
  179. Jeremiah 4:2 tn Heb “If you [= you must; see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the Lord lives,’ in truth, justice, and righteousness…”
  180. Jeremiah 4:2 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses. Some are formally introduced by the Hebrew particle אִם (ʾim), while others are introduced by the conjunction “and.” Another conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
  181. Jeremiah 4:2 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
  182. Jeremiah 4:3 tn The particle כִּי (ki) is asseverative (“indeed, yes”) here rather than causal (“for”) because the content of v. 3 and following reaffirms the content of vv. 1-2.
  183. Jeremiah 4:3 sn The agricultural imagery seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for seeds that will produce a new crop. The spiritual application of breaking up their rebellious will and turning from sin is metaphorically stated in the next verse.
  184. Jeremiah 4:4 tn Heb “Circumcise yourselves to the Lord and remove the foreskin of your heart.” sn Circumcising the heart is a metaphor for being dedicated to the Lord. It is associated with not being stubborn and with loving God in Deut 10:16; 30:6. See also Josh 5 for a ceremony of circumcision connected with national dedication.
  185. Jeremiah 4:5 tn The words “The Lord said” are not in the text, but it is obvious from v. 6 and v. 9 that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.
  186. Jeremiah 4:5 tn It is unclear who the addressees of the masculine plural imperatives are here. They may be the citizens of Jerusalem and Judah who are sounding the alarm to others. However, the first person reference to the Lord in v. 6 and Jeremiah’s response in v. 10 suggest that this is a word from the Lord that he is commanded to pass on to the citizens of Jerusalem and Judah. If the imperatives are not merely rhetorical plurals, they may reflect the practice referred to in Jer 23:18, 22; Amos 3:7. A similar phenomenon also occurs in Jer 5:1 and Isa 40:1-2. This may also be the explanation for the plural imperatives in Jer 31:6. For further discussion see the translator’s note on Jer 5:1.
  187. Jeremiah 4:5 tn Heb “ram’s horn.” But the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.
  188. Jeremiah 4:6 tn Heb “Raise up a signal toward Zion.”
  189. Jeremiah 4:6 tn Heb “out of the north, even great destruction.”
  190. Jeremiah 4:7 tn Heb “A lion has left its lair.” The metaphor is turned into a simile for clarification. The word translated “lair” has also been understood to refer to a hiding place. However, it appears to be cognate in meaning to the word translated “lair” in Ps 10:9; Jer 25:38, a word which also refers to the abode of the Lord in Ps 76:3.
  191. Jeremiah 4:7 tn Heb “his place.”
  192. Jeremiah 4:8 tn Or “wail because the fierce anger of the Lord has not turned away from us.” The translation does not need to assume a shift in speaker as the alternate reading does.
  193. Jeremiah 4:9 tn Heb “In that day.”
  194. Jeremiah 4:10 tn The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.
  195. Jeremiah 4:10 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
  196. Jeremiah 4:10 tn Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא (nashaʾ, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c, notes that this function of the Hiphil describes caused activity that is “welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party.” Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.
  197. Jeremiah 4:10 tn Heb “this people and Jerusalem.”
  198. Jeremiah 4:10 tn Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 571, 823 and compare Ezek 20:25. The translation given attempts to resolve the issue.
  199. Jeremiah 4:10 tn Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life,” see HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1-2, and compare the use in Ps 105:18.
  200. Jeremiah 4:11 tn Heb “this people and Jerusalem.”
  201. Jeremiah 4:11 tn Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…”sn The allusion is, of course, to the destructive forces of the enemy armies of Babylon, compared above in 4:7 to a destructive lion and here to the destructive desert winds of the Near Eastern sirocco.
  202. Jeremiah 4:11 tn Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.”
  203. Jeremiah 4:11 tn Heb “not for winnowing and not for cleansing.” The words “It will not be a gentle breeze” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation here for clarification.
  204. Jeremiah 4:12 tn The word “No” is not in the text but is carried over from the connection with the preceding line “not for…”
  205. Jeremiah 4:12 tn Heb “will speak judgments against them.”
  206. Jeremiah 4:13 tn Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent, and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm.
  207. Jeremiah 4:13 tn Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile.
  208. Jeremiah 4:13 tn The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the Lord’s. They are either those of the people or of Jeremiah. Taking them as Jeremiah’s parallels the interjection of Jeremiah’s response in 4:10 that is formally introduced.
  209. Jeremiah 4:13 tn Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom.
  210. Jeremiah 4:14 tn Heb “O, Jerusalem, wash your heart from evil.”
  211. Jeremiah 4:15 tn Heb “For a voice declaring from Dan and making heard disaster from the hills of Ephraim.”
  212. Jeremiah 4:16 tn The words “They are saying” are not in the text but are implicit in the connection and are supplied in the translation for clarification.
  213. Jeremiah 4:16 tn The word “surrounding” is not in the text but is implicit and is supplied in the translation for clarification.
  214. Jeremiah 4:16 tc Or “Here they come!” Heb “Look!” or “Behold!” Or “Announce to the surrounding nations, indeed [or yes], proclaim to Jerusalem, ‘Besiegers…’” The text is very elliptical here. Some of the modern English versions appear to be emending the text from הִנֵּה (hinneh, “behold”) to either הֵנָּה (hennah, “these things”; so NEB), or הַזֶּה (hazzeh, “this”; so NIV). The solution proposed here is as old as the LXX, which reads, “Behold, they have come.”
  215. Jeremiah 4:16 tn The words, “this message,” are not in the text but are supplied in the translation to make the introduction of the quote easier.
  216. Jeremiah 4:16 tn Heb “Besiegers.” For the use of this verb to refer to besieging a city, compare Isa 1:8.
  217. Jeremiah 4:16 tn Heb “They have raised their voices against.” The verb here, a vav (ו) consecutive with an imperfect, continues the nuance of the preceding participle “are coming.”
  218. Jeremiah 4:17 tn Heb “will surround her.” The antecedent is Jerusalem in the preceding verse. The referent is again made explicit in the translation to avoid any possible lack of clarity. The verb form here emphasizes the fact as being as good as done (i.e., it is a prophetic perfect).
  219. Jeremiah 4:17 sn There is some irony involved in the choice of the simile since the men guarding a field were there to keep thieves from getting in and stealing the crops. Here the besiegers are guarding the city to keep people from getting out.
  220. Jeremiah 4:18 tn Heb “Your way and your deeds.”
  221. Jeremiah 4:18 tn Heb “How bitter!”
  222. Jeremiah 4:18 tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent, “punishment,” is feminine.
  223. Jeremiah 4:19 tn The words “I said” are not in the text. They are used to mark the shift from the Lord’s promise of judgment to Jeremiah’s lament concerning it.
  224. Jeremiah 4:19 tn Heb “My bowels! My bowels!”
  225. Jeremiah 4:19 tn Heb “the walls of my heart!”
  226. Jeremiah 4:19 tn Heb “ram’s horn.” But the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.
  227. Jeremiah 4:19 tc The translation reflects a different division of the last two lines than that suggested by the Masoretes. The written text (the Kethib) reads “for the sound of the ram’s horn I have heard [or “you have heard,” if the form is understood as the old second feminine singular perfect] my soul” followed by “the battle cry” in the last line. The translation is based on taking “my soul” with the last line and understanding an elliptical expression “[to] my soul the battle cry.” Such an elliptical expression is in keeping with the elliptical nature of the exclamations at the beginning of the verse (cf. the literal translations of the first two lines of the verse in the notes on the words “stomach” and “heart”).
  228. Jeremiah 4:20 tn The words “I see” are not in the text here or at the beginning of the third line. They are supplied in the translation to show that this is Jeremiah’s vision of what will happen as a result of the invasion announced in 4:5-9, 11-17a.
  229. Jeremiah 4:20 tn Heb “my.” This is probably not a reference to Jeremiah’s own tents since he foresees the destruction of the whole land. Jeremiah so identifies with the plight of his people that he sees the destruction of their tents as though they were his very own. It would probably lead to confusion to translate literally, and it is not uncommon in Hebrew laments for the community or its representative to speak of the community as an “I.” See, for example, the interchange between first singular and first plural pronouns in Ps 44:4-8.
  230. Jeremiah 4:20 tn Heb “my.”
  231. Jeremiah 4:20 tn It is not altogether clear what Jeremiah intends by the use of this metaphor. In all likelihood he means that the defenses of Israel’s cities and towns have offered no more resistance than nomads’ tents. However, in light of the fact that the word “tent” came to be used generically for a person’s home (cf. 1 Kgs 8:66; 12:16), it is possible here that Jeremiah is referring to the destruction of their homes and the resultant feeling of homelessness and loss of even elementary protection. Given the lack of certainty, the present translation is rather literal here.
  232. Jeremiah 4:21 tn Heb “the sound of ram’s horns.” But the modern equivalent is “bugles” and is more readily understandable.
  233. Jeremiah 4:22 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees.
  234. Jeremiah 4:22 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.
  235. Jeremiah 4:22 tn Heb “They are senseless children.”
  236. Jeremiah 4:23 tn Heb “I looked at the land and behold…” This indicates the visionary character of Jeremiah’s description of the future condition of the land of Israel.
  237. Jeremiah 4:23 tn Heb “formless and empty.” This is a case of hendiadys (two nouns joined by “and” both describe the same thing): one noun retains its full nominal force; the other functions as an adjective. The words תֹהוּ וָבֹהוּ (tohu vavohu) allude to Gen 1:2, hyperbolically picturing a reversal of creation and return to the original precreation chaos.
  238. Jeremiah 4:25 tn Heb “there was no man/human being.”
  239. Jeremiah 4:26 tn Heb “because of the Lord, because of his blazing anger.”
  240. Jeremiah 4:27 tn Heb “For this is what the Lord said.”
  241. Jeremiah 4:28 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel.
  242. Jeremiah 4:28 tn Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other.
  243. Jeremiah 4:28 tn Heb “will not turn back from it.”
  244. Jeremiah 4:30 tn Heb “And you that are doomed to destruction.” The referent is supplied from the following context and the fact that Zion/Jerusalem represents the leadership that was continually making overtures to foreign nations for help.
  245. Jeremiah 4:30 tn Heb “What are you accomplishing…?” The rhetorical question assumes a negative answer, made clear by the translation in the indicative.
  246. Jeremiah 4:30 tn Heb “clothing yourself in scarlet.”
  247. Jeremiah 4:30 tn Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger.
  248. Jeremiah 4:30 tn Heb “they seek your life.”
  249. Jeremiah 4:31 tn The particle כִּי (ki) is more likely asseverative here than causal.
  250. Jeremiah 4:31 sn Jerusalem is personified as a helpless young woman giving birth.
  251. Jeremiah 4:31 tn Heb “spreading out her hands.” The idea of asking or pleading for help is implicit in the figure.
  252. Jeremiah 4:31 tn Heb “Woe, now to me!” See the translator’s note on 4:13 for the usage of “Woe to…”
  253. Jeremiah 5:1 tn These words are not in the text, but since the words at the end are obviously those of the Lord, they are supplied in the translation here to mark the shift in speaker from 4:29-31, where Jeremiah is the obvious speaker.
  254. Jeremiah 5:1 tn It is not clear who is being addressed here. The verbs are plural so they are not addressed to Jeremiah per se. Since the passage is talking about the people of Jerusalem, it is unlikely they are addressed here except perhaps rhetorically. Some have suggested that the heavenly court is being addressed as in Job 1:6-8; 2:1-3. It is clear from Jer 23:18, 22; Amos 3:7 that the prophets had access to this heavenly council through visions (cf. 1 Kgs 22:19-23), so Jeremiah could have been privy to this speech through that means. Though these angels are the most likely addressees, it is too presumptuous to supply such an explicit addressee without clearer indication in the text.
  255. Jeremiah 5:1 tn Heb “who does justice and seeks faithfulness.”
  256. Jeremiah 5:1 tn Heb “squares. If you can find…if there is one person…then I will…”
  257. Jeremiah 5:1 tn Heb “forgive [or pardon] it.”
  258. Jeremiah 5:2 tn Heb “Though they say, ‘As surely as the Lord lives.’” The idea of “swear on oath” comes from the second line.
  259. Jeremiah 5:2 tc The translation follows many Hebrew mss and the Syriac version in reading “surely” (אָכֵן, ʾakhen) instead of “therefore” (לָכֵן, lakhen) in the MT. tn Heb “Surely.”
  260. Jeremiah 5:2 tn Heb “they swear falsely.”
  261. Jeremiah 5:3 tn Heb “O Lord, are your eyes not to faithfulness?” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  262. Jeremiah 5:3 tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297 s.v. חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT 304 s.v. חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.
  263. Jeremiah 5:3 tn Heb “They made their faces as hard as a rock.”
  264. Jeremiah 5:3 tn Or “to repent”; Heb “to turn back.”
  265. Jeremiah 5:4 tn Heb “Surely they are poor.” The translation is intended to make clear the explicit contrasts and qualifications drawn in this verse and the next.
  266. Jeremiah 5:4 tn Heb “the way of the Lord.”
  267. Jeremiah 5:4 tn Heb “the judgment [or ordinance] of their God.”
  268. Jeremiah 5:5 tn Or “people in power”; Heb “the great ones.”
  269. Jeremiah 5:5 tn Heb “the way of the Lord.”
  270. Jeremiah 5:5 tn Heb “the judgment [or ordinance] of their God.”
  271. Jeremiah 5:5 tn Heb “have broken the yoke and torn off the yoke ropes.” Cf. Jer 2:20 and the note there.
  272. Jeremiah 5:6 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Cf. Jer 4:7.
  273. Jeremiah 5:6 tn Heb “their rebellions are so many, and their unfaithful acts so numerous.”
  274. Jeremiah 5:7 tn These words are not in the text, but are supplied in the translation to make clear who is speaking.
  275. Jeremiah 5:7 tn Heb “How can I forgive [or pardon] you?” The pronoun “you” is second feminine singular, referring to the city. See v. 1.
  276. Jeremiah 5:7 tn Heb “your children.”
  277. Jeremiah 5:7 tn Heb “and they have sworn [oaths] by not-gods.”
  278. Jeremiah 5:7 tn Heb “I satisfied them to the full.”
  279. Jeremiah 5:7 tn Heb “they committed adultery.” It is difficult to decide whether literal adultery with other women or spiritual adultery with other gods is meant. The word for adultery is used for both in the book of Jeremiah. For examples of its use for spiritual adultery see 3:8, 9; 9:2. For examples of its use for literal adultery see 7:9; 23:14. The context here could argue for either. The swearing by other gods and the implicit contradiction in their actions in contrast to the expected gratitude for supplying their needs argues for spiritual adultery. However, the reference to prostitution in the next line and the reference to chasing after their neighbor’s wives argues for literal adultery. The translation opts for spiritual adultery because of the contrast implicit in the concessive clause.
  280. Jeremiah 5:7 tn There is a great deal of debate about the meaning of this word. Most of the modern English versions follow the lead of lexicographers who relate this word to a noun meaning “troop” and understand it to mean “they trooped together” (cf. BDB 151 s.v. גָּדַד Hithpo.2 and compare the usage in Mic 5:1 [4:14 HT]). A few of the modern English versions and commentaries follow the reading of the Greek and read a word meaning “they lodged” (reading יִתְגּוֹרְרוּ [yitgoreru] from I גּוּר [gur; cf. HALOT 177 s.v. Hithpo. and compare the usage in 1 Kgs 17:20] instead of יִתְגֹּדָדוּ [yitgodadu]). W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:180) sees a reference here to the cultic practice of cutting oneself in supplication to pagan gods (cf. BDB 151 s.v. גָּדַד Hithpo.1 and compare the usage in 1 Kgs 18:28). The houses of prostitutes would then be a reference to ritual prostitutes at the pagan shrines. The translation follows BDB and the majority of modern English versions.
  281. Jeremiah 5:7 tn Heb “to a house of a prostitute.”sn This could be a reference to cultic temple prostitution connected with the pagan shrines. For allusion to this in the OT, see, e.g., Deut 23:17 and 2 Kgs 23:7.
  282. Jeremiah 5:8 tn The meanings of these two adjectives are uncertain. The translation of the first adjective is based on assuming that the word is a defectively written participle related to the noun “testicle” (a Hiphil participle מַאֲשִׁכִים [maʾashikhim] from a verb related to אֶשֶׁךְ [ʾeshekh, “testicle”]; cf. Lev 21:20) and hence “having testicles” (cf. HALOT 1379 s.v. שָׁכָה) instead of the Masoretic form מַשְׁכִּים (mashkim) from a root שָׁכָה (shakhah), which is otherwise unattested in either verbal or nominal forms. The second adjective is best derived from a verb root meaning “to feed” (a Hophal participle מוּזָנִים [muzanim, the Kethib] from a root זוּן [zun; cf. BDB 266 s.v. זוּן] for which there is the cognate noun מָזוֹן [mazon; cf. 2 Chr 11:23]). This is more likely than the derivation from a root יָזַן ([yazan]reading מְיֻזָּנִים [meyuzzanim], a Pual participle with the Qere) which is otherwise unattested in verbal or nominal forms and whose meaning is dependent only on a supposed Arabic cognate (cf. HALOT 387 s.v. יָזַן).
  283. Jeremiah 5:8 tn Heb “neighs after.”
  284. Jeremiah 5:9 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions have the force of strong declarations.
  285. Jeremiah 5:10 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee.
  286. Jeremiah 5:10 tn Heb “through her vine rows and destroy.” No object is given but “vines” must be implicit. The word for “vineyards” (or “vine rows”) is a hapax legomenon and its derivation is debated. BDB 1004 s.v. שּׁוּרָה repoints שָׁרוֹתֶיהָ (sharoteha) to שֻׁרוֹתֶיהָ (shuroteha) and relates it to a Mishnaic Hebrew and Palestinian Aramaic word meaning “row.” HALOT 1348 s.v. שּׁוּרָה also repoints to שֻׁרוֹתֶיהָ and relates it to a noun meaning “wall,” preferring to see the reference here to the walled terraces on which the vineyards were planted. The difference in meaning is minimal.
  287. Jeremiah 5:10 tn Heb “for they do not belong to the Lord.” In the light of the context and Jeremiah’s identification of Israel as a vine (cf., e.g., 2:21) and a vineyard (cf., e.g., 12:10), it is likely that this verse has a totally metaphorical significance. The enemy is to go through the vineyard that is Israel and Judah and destroy all those who have been unfaithful to the Lord. It is not impossible, however, that the verse has a double meaning, a literal one and a figurative one: the enemy is not only to destroy Israel and Judah’s vines but to destroy Israel and Judah, lopping off the wicked Israelites who, because of their covenant unfaithfulness, the Lord has disowned. If the verse is totally metaphorical one might translate, “Pass through my vineyard, Israel and Judah, wreaking destruction. But do not destroy all of the people. Cut down like branches those unfaithful people because they no longer belong to the Lord.”
  288. Jeremiah 5:11 tn Heb “the house of Israel and the house of Judah.”
  289. Jeremiah 5:12 tn Heb “have denied the Lord.” The words “What…says” are implicit in what follows.
  290. Jeremiah 5:12 tn Or “he will do nothing”; Heb “Not he [or it]!”
  291. Jeremiah 5:12 tn Heb “we will not see the sword and famine.”
  292. Jeremiah 5:13 tn Heb “will be wind.”sn There is a wordplay on the Hebrew word translated “wind” (רוּחַ, ruakh) which also means “spirit.” The prophets spoke by inspiration of the Spirit of the Lord (cf., e.g., 2 Chr 20:14); hence the prophet was sometimes called “the man of the spirit” (cf. Hos 9:7). The people were claiming that the prophets were speaking lies and hence were full of wind, not the Spirit.
  293. Jeremiah 5:13 tc Heb “the word is not in them.” The MT has a highly unusual form here, the Piel perfect with the definite article (הַדִּבֵּר, haddibber). It is undoubtedly best to read with the LXX (Greek version) and one Hebrew ms the article on the noun (הַדָּבָר, haddavar).
  294. Jeremiah 5:14 tn Heb “Therefore.”
  295. Jeremiah 5:14 tn Heb “The Lord God of Armies.” See the translator’s note at 2:19.sn Here the emphasis appears to be on the fact that the Lord is in charge of the enemy armies whom he will use to punish Israel for their denial of his prior warnings through the prophets.
  296. Jeremiah 5:14 tn The words, “to me” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarification.
  297. Jeremiah 5:14 tn Heb “you have spoken.” The text here דַּבֶּרְכֶם (dabberekhem, “you have spoken”) is either a case of a scribal error for דַּבֶּרָם (dabberam, “their speaking”; preceding יַעַן [ya‘an] would function as a preposition meaning “because of”) or an example of the rapid shift in addressee which is common in Jeremiah.
  298. Jeremiah 5:14 tn Heb “this word.”
  299. Jeremiah 5:14 tn Heb “like wood and it [i.e., the fire I put in your mouth] will consume them.”
  300. Jeremiah 5:15 tn Heb “oracle of the Lord.”
  301. Jeremiah 5:15 tn Heb “Behold!”
  302. Jeremiah 5:15 tn Heb “house of Israel.”
  303. Jeremiah 5:16 tn Heb “All of them are mighty warriors.”
  304. Jeremiah 5:16 tn Heb “his quiver [is] an open grave.” The order of the lines has been reversed to make the transition from “nation” to “their arrows” easier.
  305. Jeremiah 5:17 tn Heb “eat up.”
  306. Jeremiah 5:17 tn Or “eat up your grapes and figs”; Heb “eat up your vines and your fig trees.”sn It was typical for an army in time of war in the ancient Near East not only to eat up the crops but to destroy the means of further production.
  307. Jeremiah 5:17 tn Heb “They will beat down with the sword.” The term “sword” is a figure of speech (synecdoche) for military weapons in general. Siege ramps, not swords, beat down city walls; swords kill people, not city walls.
  308. Jeremiah 5:18 tn Heb “in those days.”
  309. Jeremiah 5:19 tn The word, “Jeremiah,” is not in the text but the second person address in the second half of the verse is obviously to him. The word is supplied in the translation here for clarity.
  310. Jeremiah 5:19 tn The MT reads the second masculine plural; this is probably a case of attraction to the second masculine plural pronoun in the preceding line. An alternative would be to understand a shift from speaking first to the people in the first half of the verse and then speaking to Jeremiah in the second half, where the verb is second masculine singular (e.g., “When you [people] say, “Why…?” then you, Jeremiah, tell them…”).
  311. Jeremiah 5:19 tn Heb “As you left me and…, so you will….” The translation was chosen so as to break up a rather long and complex sentence.
  312. Jeremiah 5:19 sn This is probably a case of deliberate ambiguity (double entendre). The adjective “foreigners” is used for both foreign people (so Jer 30:8; 51:51) and foreign gods (so Jer 2:25; 3:13). See also Jer 16:13 for the idea of having to serve other gods in the lands of exile.
  313. Jeremiah 5:20 sn The verbs are second plural here. Jeremiah, speaking for the Lord, addresses his people, calling on them to make the message further known.
  314. Jeremiah 5:20 tn Heb “in the house of Jacob.”
  315. Jeremiah 5:21 tn Heb “they have eyes but they do not see; they have ears but they do not hear.”
  316. Jeremiah 5:22 tn Heb “Should you not fear me? Should you not tremble in awe before me?” The rhetorical questions expect the answer explicit in the translation.
  317. Jeremiah 5:22 tn Heb “it.” The referent is made explicit to avoid any possible confusion.
  318. Jeremiah 5:23 tn The words, “their own way” are not in the text but are implicit and are supplied in the translation for clarity.
  319. Jeremiah 5:24 tn Heb “say in their hearts.”
  320. Jeremiah 5:24 tn Heb “who keeps for us the weeks appointed for harvest.
  321. Jeremiah 5:25 tn Heb “have turned these things away.”
  322. Jeremiah 5:25 tn Heb “have withheld the good from you.”
  323. Jeremiah 5:26 tn The meaning of the last three words is uncertain. The pointing and meaning of the Hebrew word rendered “hiding in ambush” is debated. BDB relates the form (כְּשַׁךְ, keshakh) to a root שָׁכַךְ (shakhakh), which elsewhere means “decrease, abate” (cf. BDB 1013 s.v. שָׁכַךְ). BDB notes that this is usually understood here as “like the crouching of fowlers,” but they say this meaning is dubious. HALOT 1345 s.v. I שׁוֹר questions the validity of the text and offers three proposals; the second appears to create the least textual modification, i.e., reading כְּשַׂךְ (kesakh, “as in the hiding place of (bird catchers).” For the word שַׂךְ (sakh) see HALOT 1236 s.v. שׂךְ 4 and compare Lam 2:6 for usage. The versions do not help. The Greek does not translate the first two words of the line. The proposal given in HALOT is accepted with some hesitancy.
  324. Jeremiah 5:26 tn Heb “a destroying thing.”
  325. Jeremiah 5:27 tn The words, “that have been caught” are not in the text but are implicit in the comparison.
  326. Jeremiah 5:27 tn Heb “are filled with deceit.” The translation assumes a figure of speech of cause for effect (metonymy). Compare the same word in the same figure in Zeph 1:9.
  327. Jeremiah 5:27 tn Heb “therefore they have gotten great and rich.”
  328. Jeremiah 5:28 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show that this line is parallel with the preceding.
  329. Jeremiah 5:28 tn The meaning of this word is uncertain. This verb occurs only here. The lexicons generally relate it to the word translated “plate” in Song 5:14 and understand it to mean “smooth, shiny” (so BDB 799 s.v. I עֶשֶׁת) or “fat” (so HALOT 850 s.v. II עֶשֶׁת). The word in Song 5:14 more likely means “smooth” than “plate” (so TEV). So “sleek” is most likely here.
  330. Jeremiah 5:28 tn Heb “they cross over/transgress with respect to matters of evil.”sn There is a wordplay in the use of this verb, which has twice been applied in v. 22 to the sea not crossing the boundary set for it by God.
  331. Jeremiah 5:29 tn Heb “Should I not punish…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.sn These words are repeated from 5:9 to give a kind of refrain justifying again the necessity of punishment in the light of such sins.
  332. Jeremiah 5:31 tn Heb “they shall rule at their hands.” Since the word “hand” can be used figuratively for authority or mean “side,” and the pronoun “them” can refer to the priests themselves or the prophets, the following translations have also been suggested: “the priests rule under their [the prophets’] directions,” or “the priests rule in league with them [the prophets].” From the rest of the book it would appear that the prophets did not exercise authority over the priests, nor did they exercise the same authority over the people that the priests did. Hence it probably means “by their own hand/power/authority.”
  333. Jeremiah 5:31 tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!”
  334. Jeremiah 6:1 tn Heb “Flee for safety, people of Benjamin, out of the midst of Jerusalem.”sn Compare and contrast Jer 4:6. There people in the outlying areas were warned to seek safety in the fortified city of Jerusalem. Here they are told to flee it because it was about to be destroyed.
  335. Jeremiah 6:1 tn Heb “ram’s horn.” But the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.
  336. Jeremiah 6:1 tn Heb “leans down” or “looks down.” This verb personifies destruction leaning/looking down from its window in the sky, ready to attack.
  337. Jeremiah 6:1 tn Heb “[It will be] a severe fracture.” The nation is pictured as a limb being fractured.sn This passage is emotionally charged. There are two examples of assonance or wordplay in the verse. “Sound” and “Tekoa” are built on the same root: תָּקַע (taqaʿ, “blow”). “Light” and “signal fire,” also come from the same root: נָשָׂא (nasaʾ, “lift up”). Also disaster is personified when it is said to “lurk” (Heb “look down on”) out of the north. This gives a sense of urgency and concern for the coming destruction.
  338. Jeremiah 6:2 tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect).
  339. Jeremiah 6:2 sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies.
  340. Jeremiah 6:2 tn Heb “The beautiful and delicate one I will destroy, the daughter of Zion.” The English versions and commentaries are divided over the rendering of this verse because (1) there are two verbs with these same consonants, one meaning “to be like” and the other meaning “to be destroyed” (intransitive) or “to destroy” (transitive), and (2) the word rendered “beautiful” (נָוָה, navah) can be understood as a noun meaning “pasture” or as a defective writing of an adjective meaning “beautiful, comely” (נָאוָה, naʾvah). Hence some render, “Fair Zion, you are like a lovely pasture,” reading the verb form as an example of the old second feminine singular perfect. Although this may fit the imagery of the next verse, that rendering ignores the absence of a preposition (לְ or אֶל, le or ʾel, both of which can be translated “to”) that normally goes with the verb “be like,” and it drops the conjunction in front of the adjective “delicate.” The parallel usage of the verb in Hos 4:5 argues for the meaning “destroy.”
  341. Jeremiah 6:3 tn Heb “Shepherds and their flocks will attack it.” Rulers are often depicted as shepherds; see BDB 945 s.v. רָעָה 1.d(2) (cf. Jer 12:10). The translation of this verse attempts to clarify the point of this extended metaphor.
  342. Jeremiah 6:3 tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy.
  343. Jeremiah 6:3 tn Heb “They will graze each one his portion.” For the use of the verb “graze” to mean “strip” or “devastate” see BDB 945 s.v. רָעָה 2.c. For a similar use of the word normally meaning “hand” to mean portion, compare 2 Sam 19:43 (19:44 HT).sn There is another wordplay involving the root תָּקַע (taqaʿ). Here it is the verb for pitching tents, while in v. 1 it was used for sounding the trumpet. It is the root for the place name “Tekoa.”
  344. Jeremiah 6:4 tn These words are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity.
  345. Jeremiah 6:4 tn Heb “Sanctify war.” This is probably an idiom from early Israel’s holy wars in which religious rites were to precede the battle.
  346. Jeremiah 6:4 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some commentaries and English versions see these not as the words of the enemy but as those of the Israelites expressing their fear that the enemy will launch a night attack against them and further destroy them. The connection with the next verse, however, fits better with them if they are the words of the enemy.
  347. Jeremiah 6:4 tn For the usage of this phrase see the translator’s note on 4:13. The usage of this particle here is a little exaggerated. They have lost the most advantageous time for attack but they are scarcely in a hopeless or doomed situation. The equivalent in English slang is “Bad news!”
  348. Jeremiah 6:6 tn Heb “For.” The translation attempts to make the connection clearer.
  349. Jeremiah 6:6 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
  350. Jeremiah 6:6 tn Heb “Cut down its trees and build up a siege ramp against Jerusalem.” The referent has been moved forward from the second line for clarity.
  351. Jeremiah 6:6 tn Or “has been appointed.” The meaning of this line is uncertain. The LXX reads, “Woe, city of falsehood!” The MT presents a masculine singular verb with a feminine singular subject. The verb פָּקַד (paqad) in the Hophal verbal stem elsewhere means “to be appointed, designated.” It is used of officials who have been appointed to tasks or of leaving something deposited with someone. Hence many follow the Greek, which presupposes הוֹי עִיר הַשֶּׁקֶר (hoy ʿir hasheqer) instead of הִיא הָעִיר הָפְקַד (hiʾ haʿir hofqad). The Greek is the easier reading in light of the parallelism, and it would be hard to explain how the MT arose from it. KBL suggests reading a noun meaning “licentiousness” that occurs elsewhere only in Mishnaic Hebrew, hence “this is the city, the licentious one” (attributive apposition; cf. KBL 775 s.v. פֶּקֶר). Perhaps the Hophal perfect (הָפְקַד, hofqad) should be revocalized as a Niphal infinitive absolute (הִפָּקֹד, hippaqod), which would solve both anomalies in the MT since the Niphal is used in this nuance and the infinitive absolute can function in place of a finite verb (cf. GKC 346 §113.ee and ff). This change, however, is mere speculation and is supported by no Hebrew ms.
  352. Jeremiah 6:6 tn Heb “All of it oppression in its midst.”
  353. Jeremiah 6:7 tc Heb “As a well makes cool/fresh its water, she makes cool/fresh her wickedness.” The translation follows the reading proposed by the Masoretes (Qere) which reads a rare form of the word “well” (בַּיִר [bayir] for בְּאֵר [beʾer]) in place of the form written in the text (Kethib, בּוֹר [bor]), which means “cistern.” The latter noun is masculine and the pronoun “its” is feminine. If indeed בַּיִר (bayir) is a byform of בְּאֵר (beʾer), which is feminine, it would agree in gender with the pronoun. It also forms a more appropriate comparison since cisterns do not hold fresh water.
  354. Jeremiah 6:7 tn Heb “Violence and destruction are heard in it.”
  355. Jeremiah 6:7 tn Heb “Sickness and wound are continually before my face.”
  356. Jeremiah 6:8 tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly.
  357. Jeremiah 6:8 tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.”sn The wordplay begun with “sound…in Tekoa” in v. 1 and continued with “encamp” (they will pitch [their tents]) in v. 3 is concluded here with “turn away in disgust” (תֵּקַע [teqaʿ]), which uses the same consonants although built now on the root יָקַע (yaqaʿ).
  358. Jeremiah 6:9 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
  359. Jeremiah 6:9 tn The words “to me” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  360. Jeremiah 6:9 tn Heb “They will thoroughly glean those who are left in Israel like a vine.” That is, they will be carried off by judgment. It is not necessary to read the verb forms here the way some English versions and commentaries do: as two imperatives, or as an infinitive absolute followed by an imperative. “Glean” is an example of a third plural verb used impersonally and translated as a passive (cf. GKC 460 §144.g).
  361. Jeremiah 6:9 tn Heb “Pass your hand back over the branches like a grape harvester.” The translation is intended to clarify the metaphor that Jeremiah should try to rescue some from the coming destruction.
  362. Jeremiah 6:10 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  363. Jeremiah 6:10 tn Heb “To whom shall I speak and give warning that they may listen?”
  364. Jeremiah 6:10 tn Heb “are uncircumcised.”
  365. Jeremiah 6:10 tn Heb “Behold!”
  366. Jeremiah 6:10 tn Heb “They do not take pleasure in it.”
  367. Jeremiah 6:11 tn Heb “I am full of the wrath of the Lord.”
  368. Jeremiah 6:11 tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity.
  369. Jeremiah 6:11 tn Heb “Pour it out.”
  370. Jeremiah 6:11 tn Heb “are to be captured.”
  371. Jeremiah 6:12 tn Heb “I will reach out my hand.” This figure involves both comparing God to a person (anthropomorphism) and substituting the hand for its actions or exertions (metonymy). A common use of “hand” is for the exertion of power or strength (cf. BDB 290 s.v. יָד 2 and 289-90 s.v. יָד 1.e(2); cf. Deut 34:12; Ps 78:42; Jer 16:21).
  372. Jeremiah 6:14 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
  373. Jeremiah 6:14 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
  374. Jeremiah 6:15 tn Heb “They will fall among the fallen.”
  375. Jeremiah 6:16 tn The words, “to his people” are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity.
  376. Jeremiah 6:16 tn Heb “Stand at the crossroads and look.”
  377. Jeremiah 6:16 tn Heb “the ancient path,” i.e., the path the Lord set out in ancient times (cf. Deut 32:7).
  378. Jeremiah 6:16 tn Heb “the way of/to the good.”
  379. Jeremiah 6:17 tn These words are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity.
  380. Jeremiah 6:17 tn Heb “I appointed watchmen over you.”
  381. Jeremiah 6:17 tn Heb “Pay attention to the sound of the trumpet.” The word “warning” is not in the Hebrew text but is implied.
  382. Jeremiah 6:18 tn These words are not in the text but are implicit from the flow of the context. They are supplied in the translation for clarity.
  383. Jeremiah 6:18 tn Heb “Know, congregation [or witness], what in [or against] them.” The meaning of this line is somewhat uncertain. The meaning of the noun of address in the second line (“witness,” rendered as an imperative in the translation, “Be witnesses”) is greatly debated. It is often taken as “congregation” but the lexicons and commentaries generally question the validity of reading that word since it is nowhere else applied to the nations. BDB 417 s.v. עֵדָה 3 says that the text is dubious. HALOT 747 s.v. I עֵדָה, 4 emends the text to דֵּעָה (deʿah, “wisdom”). Several modern English versions (e.g., NIV, NCV, God’s Word) take it as the feminine singular noun “witness” (cf. BDB 729 s.v. II עֵדָה) and understand it as a collective. This solution is also proposed by J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 259, n. 3) and appears to make the best sense in the context. The end of the line is very elliptical, but on the basis of the following context it is generally taken as either “what I will do with/to them” or “what is coming against them” (= “what will happen to them”).
  384. Jeremiah 6:19 tn Heb “earth.”
  385. Jeremiah 6:19 tn Heb “Behold!”
  386. Jeremiah 6:19 tn Heb “disaster on these people, the fruit of their schemes.”
  387. Jeremiah 6:19 tn Heb “my word.”
  388. Jeremiah 6:20 tn Heb “To what purpose is it to me?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
  389. Jeremiah 6:20 tn The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity.
  390. Jeremiah 6:20 tn Heb “Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.” The shift from “their” to “your” is an example of the figure of speech (apostrophe) where the speaker turns from talking about someone to addressing him/her directly. Though common in Hebrew style, it is not common in English. The shift to the third person in the translation is an accommodation to English style.
  391. Jeremiah 6:21 tn This is an attempt to render the Hebrew particle rendered “behold,” which has a first person pronominal suffix.
  392. Jeremiah 6:21 tn Heb “I will put stumbling blocks in front of these people.” In this context the stumbling blocks are the invading armies.
  393. Jeremiah 6:21 tn The words “and fall to their destruction” are implicit in the metaphor and are supplied in the translation for clarity.
  394. Jeremiah 6:22 tn Heb “people.”
  395. Jeremiah 6:23 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers.
  396. Jeremiah 6:24 tn These words are not in the text, but the context indicates that someone other than God is speaking for and to the people (either Jeremiah or the people themselves). These words are supplied in the translation for clarity.
  397. Jeremiah 6:24 tn Or “We have lost our strength to do battle”; Heb “Our hands hang limp [or helpless at our sides].” According to BDB 951 s.v. רָפָה Qal.2, this idiom is used figuratively for losing heart or energy. The best example of its figurative use of loss of strength or the feeling of helplessness is in Ezek 21:12, where it appears in the context of the heart (courage) melting, the spirit sinking, and the knees becoming like water. For other examples compare 2 Sam 4:1; Zeph 3:16. In Neh 6:9 it is used literally of the builders “dropping their hands from the work” out of fear. The words “with fear” are supplied in the translation because they are implicit in the context.
  398. Jeremiah 6:25 tn Heb “For the enemy has a sword.”
  399. Jeremiah 6:25 tn Heb “Terror is all around!”
  400. Jeremiah 6:26 tn These words are not in the text but are implicit from the context.
  401. Jeremiah 6:26 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the translator’s note there.
  402. Jeremiah 6:26 tn Heb “suddenly.”
  403. Jeremiah 6:26 tn Heb “the destroyer.”
  404. Jeremiah 6:27 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Note “I have made you.” Cf. Jer 1:18.
  405. Jeremiah 6:27 tn Heb “I have made you an assayer of my people, a tester [?].” The meaning of the words translated “assayer” (בָּחוֹן, bakhon) and “tester” (מִבְצָר, mivtsar) is uncertain. The word בָּחוֹן (bakhon) can mean “tower” (cf. BDB 103 s.v. בָּחוֹן; cf. Isa 23:13 for the only other use) or “assayer” (cf. BDB 103 s.v. בָּחוֹן). The latter would be the more expected nuance because of the other uses of nouns and verbs from this root. The word מִבְצָר (mivtsar) normally means “fortress” (cf. BDB 131 s.v. מִבְצָר), but most modern commentaries and lexicons deem that nuance inappropriate here. HALOT follows a proposal that the word is to be repointed to מְבַצֵּר (mevatser) and derived from a root בָּצַר (batsar) meaning “to test” (cf. HALOT 143 s.v. IV בָּצַר). That proposal makes the most sense in the context, but the root appears nowhere else in the OT.
  406. Jeremiah 6:27 tn Heb “test their way.”
  407. Jeremiah 6:28 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the Lord’s commission of Jeremiah to the task of testing them. However, since this is the evaluation, the task appears to be complete. The words are better taken as Jeremiah’s report after he has completed the task.
  408. Jeremiah 6:28 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”
  409. Jeremiah 6:29 tn Heb “The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire.” The translation tries to clarify a metaphor involving ancient metallurgy. In the ancient refining process lead was added as a flux to remove impurities from silver ore in the process of oxidizing the lead. Jeremiah says that the lead has been used up and the impurities have not been removed. The translation is based on the recognition of an otherwise unused verb root meaning “blow” (נָחַר [nakhar]; cf. BDB 1123 s.v. I חָרַר and HALOT 651 s.v. נָחַר) and the Masoretes’ suggestion that the consonants מאשׁתם be read מֵאֵשׁ תַּם (meʾesh tam, “from fire it is consumed”) rather than as מֵאֶשָּׁתָם (meʾeshatam, “from their fire”) from an otherwise unattested noun אֶשָּׁה (ʾeshah).
  410. Jeremiah 6:29 tn Heb “The refiner refines them in vain.”
  411. Jeremiah 6:30 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines.
  412. Jeremiah 7:1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord.”
  413. Jeremiah 7:2 tn Heb “Proclaim there…” The adverb is unnecessary in English style.
  414. Jeremiah 7:2 sn That is, all those who have passed through the gates of the outer court and are standing in the courtyard of the temple.
  415. Jeremiah 7:3 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” sn Compare the use of similar titles in 2:19; 5:14; 6:6 and see the explanation in the study note at 2:19. In this instance the title appears to emphasize the Lord as the heavenly King who drags his disobedient vassals into court (and threatens them with judgment).
  416. Jeremiah 7:3 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
  417. Jeremiah 7:3 tn Heb “place.” But this might be misunderstood to refer to the temple.
  418. Jeremiah 7:4 tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”
  419. Jeremiah 7:4 tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  420. Jeremiah 7:4 tn Heb “The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these (i.e., these buildings).” Elsewhere triple repetition seems to mark a kind of emphasis (cf. Isa 6:3; Jer 22:29; Ezek 21:27 [32 HT]). The triple repetition that follows seems to be Jeremiah’s way of mocking the (false) sense of security that people had in the invincibility of Jerusalem because God dwelt in the temple. They appeared to be treating the temple as some kind of magical charm. A similar feeling had grown up around the ark in the time of the judges (cf. 1 Sam 3:3) and the temple and city of Jerusalem in Micah’s day (cf. Mic 3:11). It is reflected also in some of the Psalms (cf., e.g., Ps 46, especially v. 5).
  421. Jeremiah 7:5 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  422. Jeremiah 7:5 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  423. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop oppressing resident foreigner, orphan, and widow.”sn Cf. Exod 22:21; Lev 19:33-34; Deut 10:18-19; 24:14, 17; 27:19.
  424. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
  425. Jeremiah 7:6 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
  426. Jeremiah 7:6 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
  427. Jeremiah 7:7 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase “If you do all this” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence, which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
  428. Jeremiah 7:7 tn Heb “live in this place, in this land.”
  429. Jeremiah 7:7 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
  430. Jeremiah 7:8 tn Heb “Behold!”
  431. Jeremiah 7:8 tn Heb “You are trusting in lying words.” See the similar phrase in v. 4 and the note there.
  432. Jeremiah 7:8 tn Heb “not profit [you].”
  433. Jeremiah 7:9 tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text.
  434. Jeremiah 7:9 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
  435. Jeremiah 7:10 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
  436. Jeremiah 7:10 tn Or “‘We are safe!’—safe, you think, to go on doing all those hateful things.” Verses 9-10 are all one long sentence in the Hebrew text. It has been broken up for English stylistic reasons. Somewhat literally it reads “Will you steal…then come and stand…and say, ‘We are safe’ so as to/in order to do…” The Hebrew of v. 9 has a series of infinitives which emphasize the bare action of the verb without the idea of time or agent. The effect is to place a kind of staccato-like emphasis on the multitude of their sins, all of which are violations of one of the Ten Commandments. The final clause in v. 8 expresses purpose or result (probably result) through another infinitive. This long sentence is introduced by a marker (ה interrogative in Hebrew) introducing a rhetorical question in which God expresses his incredulity that they could do these sins, come into the temple and claim the safety of his protection, and then go right back out and commit the same sins. J. Bright (Jeremiah [AB], 52) catches the force nicely: “What? You think you can steal, murder…and then come and stand…and say, ‘We are safe…’ just so that you can go right on…”
  437. Jeremiah 7:11 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom see BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and compare the usage in 2 Sam 12:28.
  438. Jeremiah 7:11 tn Heb “Is this house…a den/cave of robbers in your eyes?”
  439. Jeremiah 7:11 tn Heb “Behold!”
  440. Jeremiah 7:12 tn Heb “where I caused my name to dwell.” The translation does not adequately represent the theology of the Lord’s deliberate identification with a place where he chose to manifest his presence and desired to be worshiped (cf. Exod 20:25; Deut 16:2, 6, 11).
  441. Jeremiah 7:12 sn The place in Shiloh…see what I did to it. This refers to the destruction of Shiloh by the Philistines circa 1050 b.c. (cf. Ps 78:60). The destruction of Shiloh is pertinent to the argument. The presence of the tabernacle and ark of the covenant did not prevent Shiloh from being destroyed when Israel sinned. The people of Israel used the ark as a magic charm, but it did not prevent them from being defeated or the ark from being captured (1 Sam 4:3, 11, 21-22).
  442. Jeremiah 7:13 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action (cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2).
  443. Jeremiah 7:13 tn Heb “I called to you, and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  444. Jeremiah 7:14 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom see BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and compare the usage in 2 Sam 12:28.
  445. Jeremiah 7:14 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
  446. Jeremiah 7:14 tn Heb “I will do to the house that my name is called over it, that you are trusting in it, and to the place…, as I did to Shiloh.”
  447. Jeremiah 7:15 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel.
  448. Jeremiah 7:16 tn The name Jeremiah has been added for specificity.
  449. Jeremiah 7:16 tn Heb “a ringing cry and a prayer.” The two nouns form a hendiadys meaning a prayer in the form of a ringing cry.
  450. Jeremiah 7:16 tn The words “to save them” are implied by the context of “pleading to me” and supplied in the translation for clarity.
  451. Jeremiah 7:17 tn Or “Just look at…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  452. Jeremiah 7:18 tn The form for “queen” (מְלֶכֶת [melekhet]), occurring 5 times in Scripture and all in Jeremiah, is not the expected construct form (מַלְכַּת [malkat]). It is as though the Masoretes wanted to read with “heaven” the word for “work” (מְלֶאכֶת [meleʾkhet]), i.e., the “hosts of,” a word that several Hebrew mss read and an understanding the LXX reflects. The other ancient and modern versions generally, however, accept it as a biform for the word “queen.”sn The Queen of Heaven is probably a reference to the goddess known as Ishtar in Mesopotamia, Anat in Canaan, and Ashtoreth in Israel. She was the goddess of love and fertility. For further discussion, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 266-68.
  453. Jeremiah 7:18 tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lemaʿan). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.
  454. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
  455. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
  456. Jeremiah 7:20 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
  457. Jeremiah 7:20 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple, but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem, and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
  458. Jeremiah 7:20 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”
  459. Jeremiah 7:21 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:19 and 7:3.
  460. Jeremiah 7:21 tn The words “to the people of Judah” are not in the text but are implicit in the shift in addressee between vv. 16-20 and vv. 21-26.
  461. Jeremiah 7:21 tn Heb “Add your burnt offerings to your [other] sacrifices and eat the meat!” See the following sn for explanation. This is an example of the rhetorical use of the imperative for a sarcastic challenge. See GKC 324 §110.a; cf. Amos 4:4, “Go to Bethel and sin!”sn All of the burnt offering, including the meat, was to be consumed on the altar (e.g., Lev 1:6-9). The meat of the other sacrifices could be eaten by the priest who offered the sacrifice and the person who brought it (e.g., Lev 7:16-18, 32). Since, however, the people of Judah were making a mockery of the sacrificial system by offering sacrifices while disobeying the law, the Lord rejected the sacrifices (cf. 6:20). Since they were violating the moral law, they might as well go ahead and violate the cultic law by eating the meat dedicated to God because he rejected it anyway.
  462. Jeremiah 7:22 tn Heb “For.” But this introduces a long explanation about the relative importance of sacrifice and obedience.
  463. Jeremiah 7:23 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors, and I did not command them when I brought them out of Egypt, about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.
  464. Jeremiah 7:23 tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.
  465. Jeremiah 7:23 tn Heb “Walk in all the way that I command you.”
  466. Jeremiah 7:24 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible, and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is, “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
  467. Jeremiah 7:25 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.”
  468. Jeremiah 7:25 tn On the Hebrew idiom see the note at 7:13.
  469. Jeremiah 7:25 tc There is some textual debate about the legitimacy of this expression here. The text reads merely “day” (יוֹם, yom). BHS suggests the word is to be deleted as a dittography of the plural ending of the preceding word. The word is in the Greek and Latin, and the Syriac represents the typical idiom “day after day” as though the noun were repeated. Either יוֹם has dropped out by haplography or a ם (mem) has been left out, i.e., reading יוֹמָם (yomam, “daily”).
  470. Jeremiah 7:26 tn Or “But your predecessors…”; Heb “But they…” There is a confusing interchange in the pronouns in vv. 25-26 which has led to some leveling in the ancient versions and the modern English versions. What is involved here are four levels of referents, the “you” of the present generation (vv. 21-22a), the ancestors who were delivered from Egypt (i.e., the “they” of vv. 22b-24), the “you” of v. 25 that involves all the Israelites from the Exodus to the time of speaking, and the “they” of v. 26 that cannot be the ancestors of vv. 22-24 (since they cannot be more wicked than themselves) but must be an indefinite entity that is a part of the “you” of v. 25, i.e., the more immediate ancestors of the present generation. If this is kept in mind, there is no need to level the pronouns to “they” and “them” or to “you” and “your” as some of the ancient versions and modern English versions have done.
  471. Jeremiah 7:26 tn Heb “hardened [or made stiff] their neck.”
  472. Jeremiah 7:27 tn The words “Then the Lord said to me” are not in the text but are implicit in the shift from the second and third person plural pronouns in vv. 21-26 to the second singular in this verse. The words are supplied in the translation for clarity.
  473. Jeremiah 7:28 tn Heb “Faithfulness has vanished. It is cut off from their lips.”sn For the need for faithfulness see 5:1, 3.
  474. Jeremiah 7:29 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”sn See Mic 1:16 and Job 1:20 for other examples of this practice that was involved in mourning.
  475. Jeremiah 7:29 tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
  476. Jeremiah 7:29 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.
  477. Jeremiah 7:29 tn Heb “the generation of his wrath.”
  478. Jeremiah 7:30 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding.
  479. Jeremiah 7:30 tn Heb “have done the evil in my eyes.”
  480. Jeremiah 7:30 sn Cf., e.g., 2 Kgs 21:3, 5, 7; 23:4, 6 and Ezek 8:3, 5, 10-12, 16. Manasseh had desecrated the temple by building altars, cult symbols, and idols in it. Josiah had purged the temple of these pagan elements. But it is obvious from both Jeremiah and Ezekiel that they had been replaced shortly after Josiah’s death. They were a primary cause of Judah’s guilt and punishment (see beside this passage, 19:5; 32:34-35).
  481. Jeremiah 7:30 tn Heb “the house that is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note at 7:10 for the explanation for this rendering.
  482. Jeremiah 7:31 tn Heb “high places.”sn These places of worship were essentially open-air shrines often located on hills or wooded heights. They were generally connected with pagan worship and equipped with altars of sacrifice and of incense and cult objects such as wooden poles and stone pillars that were symbols of the god and/or goddess worshiped at the sight. The Israelites were commanded to tear down these Canaanite places of worship (Num 33:52), but they did not do so, often taking over the site for the worship of Yahweh but even then incorporating some of the pagan cult objects and ritual into their worship of Yahweh (1 Kgs 12:31, 32; 14:23). The prophets were especially opposed to these places, both to this kind of syncretism (Hos 10:8; Amos 7:9) and to the pagan worship that was often practiced at them (Jer 7:31; 19:5; 32:35).
  483. Jeremiah 7:31 tn Heb “the high places of [or in] Topheth.”sn The noun Topheth is generally explained as an artificial formation of a word related to the Aramaic word for “cooking stove” combined with the vowels for the word for “shame.” Hence, Jewish piety viewed it as a very shameful act, one that was contrary to the law (see Lev 18:21; 20:2-6). Child sacrifice was practiced during the reigns of the wicked kings Ahaz and Manasseh and apparently during Jeremiah’s day (cf. 2 Kgs 16:3; 21:6; Jer 32:35).
  484. Jeremiah 7:31 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity.
  485. Jeremiah 7:32 tn Heb “Therefore, behold!”
  486. Jeremiah 7:32 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’”
  487. Jeremiah 7:32 tn Heb “And they will bury in Topheth so there is not room.”
  488. Jeremiah 7:33 tn Heb “Their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the earth.”
  489. Jeremiah 8:1 tn Heb “At that time.”
  490. Jeremiah 8:2 tc MT, 4QJera and LXX read, “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads, “the sun and all the stars.”tn Heb “the host of heaven.”
  491. Jeremiah 8:2 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
  492. Jeremiah 8:2 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  493. Jeremiah 8:2 tn Heb “they will not.” But the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
  494. Jeremiah 8:2 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
  495. Jeremiah 8:3 tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew ms and from the Greek and Syriac versions and is probably not a part of the original text.
  496. Jeremiah 8:3 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  497. Jeremiah 8:4 tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed.
  498. Jeremiah 8:4 sn There is a play on two different nuances of the same Hebrew word that means “turn” and “return,” “turn away” and “turn back.”
  499. Jeremiah 8:5 tc People quite commonly emend the text, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovevah haʿam) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav haʿam) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yerushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and to the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew ms and the LXX. However, it is possible that this is a case where the noun “Jerusalem” is a defining apposition to the phrase “these people,” an apposition which GKC 425 §131.k calls “permutation.” In this case the verb could be attracted to the appositional noun and there would be no reason to emend the text. The MT is undoubtedly the harder reading and is for that reason to be preferred.
  500. Jeremiah 8:5 tn Or “to their allegiance to false gods,” or “to their false professions of loyalty”; Heb “to deceit.” Either “to their mistaken beliefs” or “to their allegiance to false gods” would fit the preceding context. The former is more comprehensive than the latter and was chosen for that reason.
  501. Jeremiah 8:5 sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.
  502. Jeremiah 8:6 tn Heb “I have paid attention and I have listened.” This is another case of two concepts being joined by “and” where one expresses the main idea and the other acts as an adverbial or adjectival modifier (a figure called hendiadys).
  503. Jeremiah 8:6 tn Heb “What have I done?” The addition of the word “wrong” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity. The rhetorical question does not function as a denial of wrongdoing, but rather as contrite shock at one’s own wrongdoing. It is translated as a declaration for the sake of clarity.
  504. Jeremiah 8:6 tn Heb “each one of them turns aside into their own running course.”sn The wordplay begun in v. 4 is continued here. The word translated “turns aside” in the literal translation and “wayward” in the translation is from the same root as “go the wrong way,” “turn around,” “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me.” What God hoped for were confessions of repentance and change of behavior; what he got was denial of wrongdoing and continued turning away from him.
  505. Jeremiah 8:7 tn Heb “its appointed time.” The translation is contextually motivated to avoid lack of clarity.
  506. Jeremiah 8:7 tn There is debate in the commentaries and lexicons about the identification of some of these birds, particularly regarding the identification of the “swallow,” which is more likely the “swift,” and the “crane,” which some identify with the “thrush.” For a discussion see the Bible encyclopedias and the UBS handbook Fauna and Flora of the Bible. The identity of the individual birds makes little difference to the point being made, and “swallow” is more easily identifiable to the average reader than “swift.”
  507. Jeremiah 8:7 tn Heb “keep.” Ironically birds, which do not think, obey the laws of nature, but Israel does not obey the laws of God.
  508. Jeremiah 8:7 tn Heb “do not know.” But here as elsewhere the word “know” is more than an intellectual matter. It is intended here to summarize both “know” and “follow” (Heb “observe”) in the preceding lines.
  509. Jeremiah 8:7 tn Heb “the ordinance/requirement of the Lord.”
  510. Jeremiah 8:8 tn Heb “Surely, behold!”
  511. Jeremiah 8:8 tn Heb “the scribes.”
  512. Jeremiah 8:8 tn Heb “The lying pen of the scribes has made [it] into a lie.” The translation is an attempt to make the most common interpretation of this passage understandable for the average reader. This is, however, a difficult passage whose interpretation is greatly debated and whose syntax is capable of other interpretations. The interpretation of the NJPS, “Assuredly, for naught has the pen labored, for naught the scribes,” surely deserves consideration within the context; i.e., it hasn’t done any good for the scribes to produce a reliable copy of the law, which the people have refused to follow. That interpretation has the advantage of explaining the absence of an object for the verb “make” or “labored” but creates a very unbalanced poetic couplet.
  513. Jeremiah 8:9 tn Heb “be trapped.” However, the word “trapped” generally carries with it the connotation of divine judgment. See BDB 540 s.v. לָכַד Niph.2, and compare usage in Jer 6:11 for support. The verbs in the first two lines are again the form of the Hebrew verb that emphasizes that the action is as good as done (Hebrew prophetic perfects).
  514. Jeremiah 8:10 sn See Jer 6:12-15 for parallels to 8:10-12. The words of Jeremiah to the people may have been repeated on more than one occasion or have been found appropriate to more than one of his collections of messages in written and edited form. See Jer 36:4 and Jer 36:28 for reference to at least two of these collections.
  515. Jeremiah 8:11 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  516. Jeremiah 8:11 tn Heb “They heal the wound of my people lightly.”
  517. Jeremiah 8:11 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
  518. Jeremiah 8:12 tn Heb “They will fall among the fallen.”
  519. Jeremiah 8:13 tn Or “I will completely destroy them.” The translation that is adopted is based on a revocalization of the MT, which appears to mean literally, “gathering I will sweep them away,” a rather improbable grammatical combination. It follows the suggestion found in HALOT 705 s.v. סוּף (Hiph) of reading אֹסֵף אֲסִיפָם (ʾosef, a first singular Qal imperfect of אָסַף [ʾasaf] followed by a noun אָסִיף [ʾasif] with possessive suffix) instead of the MT’s אָסֹף אֲסִיפֵם (ʾasof ’asifem, a Qal infinitive absolute of אָסַף [ʾasaf] followed by the Hiphil imperfect of סוּף [suf] plus suffix). For parallel usage of the verb אָסַף (asaf) see BDB 62 s.v. אָסַף Qal.4, and for a similar form of the verb see Mic 4:6. The alternate translation follows the suggestion in BDB 692 s.v. סוּף (Hiph) that אָסֹף (ʾasof) is to be interpreted as a form of the Hiphil infinitive absolute (הָסֵף [hasef] would be expected) chosen for assonance with the following form. This suggestion would gain more credence if the MT were to be retained in Zeph 1:2, where parallel forms are found. However, that text, too, has been questioned on lexical and grammatical grounds. The translation adopted fits the following context better than the alternate one and is based on less questionable lexical and grammatical parallels. The Greek translation, which reads “they shall gather their fruits,” supports the translation chosen.
  520. Jeremiah 8:13 tn The meaning of this line is very uncertain. A possible alternate translation is, “They have broken the laws that I gave them.” The line reads rather literally, “And I gave them they passed over them.” The translation adopted treats the first expression as a noun clause (cf. GKC 488-89 §155.n) that is the subject of the following verb, i.e., “the things I gave them [contextually, the grapes, etc.] passed over from them.” The alternate translation treats the first expression as a dangling object (a Hebrew casus pendens) resumed by the pronoun “them” and understands “the things that I gave them” to be the law or some related entity that is often the object of this verb (see BDB 717 s.v. עָבַר Qal.1.i). Neither of these translations is without weakness. The weakness of the translation adopted is the unusual use it assigns to the object suffix of the verb translated “pass over.” The weakness of the alternate translation is the rather abrupt and opaque introduction of a new topic of reference (i.e., the laws) into the context. On the whole the latter weakness would appear to outweigh the former. This line is missing from the Greek version, and J. Bright (Jeremiah [AB]) and J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT]) despair of giving a translation. For other possible suggestions see, W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:285-86.
  521. Jeremiah 8:14 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.
  522. Jeremiah 8:14 tn Heb “Gather together and let us enter into the fortified cities.”
  523. Jeremiah 8:14 tn Heb “Let us die there.” The words “at least” and “fighting” are intended to bring out the contrast of passive surrender to death in the open country and active resistance to the death implicit in the context.
  524. Jeremiah 8:14 tn The words “of judgment” are not in the text but are intended to show that “poison water” is not literal but figurative of judgment at the hands of God through the agency of the enemy mentioned in v. 16.
  525. Jeremiah 8:14 tn Heb “against the Lord.” The switch is for the sake of smoothness in English.
  526. Jeremiah 8:15 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but, behold, terror.”
  527. Jeremiah 8:16 tn Heb “his stallions.”
  528. Jeremiah 8:16 tn The words “They are coming to destroy” are not in the text. They are inserted to break up a long sentence in conformity with contemporary English style.
  529. Jeremiah 8:17 tn These words, which are at the end of the Hebrew verse, are brought forward to show at the outset the shift in speaker.
  530. Jeremiah 8:17 tn Heb “Indeed [or For] behold!” The translation is intended to convey some of the connection that is suggested by the Hebrew particle כִּי (ki) at the beginning of the verse.
  531. Jeremiah 8:17 tn Heb “I am sending against you snakes, poisonous ones which cannot be charmed.” In light of the context, literal snakes are scarcely meant. So the metaphor is turned into a simile to prevent possible confusion. For a similar metaphorical use of animals for enemies see 5:6.
  532. Jeremiah 8:17 tn Heb “they will bite you.” There does not appear to be any way to avoid the possible confusion that literal snakes are meant here except to paraphrase. Possibly one could say, “And they will attack you and ‘bite’ you,” but enclosing the word “bite” in quotations might lead to even further confusion.
  533. Jeremiah 8:18 tn The words “Then I said” are not in the text but are supplied in the translation for clarity. There is a general consensus that the words of vv. 18-19a are Jeremiah’s self-expression.
  534. Jeremiah 8:18 tn The meaning of this word is uncertain. The translation is based on the redivision and repointing of a word that occurs only here in the MT and whose pattern of formation is unparalleled in the Hebrew Bible. The MT reads מַבְלִיגִיתִי (mavligiti), which BDB provisionally derives from a verb root meaning “to gleam” or “to shine.” Yet BDB notes that the text is dubious (cf. BDB 114 s.v. מַבְלִיגִית). The text is commonly emended to מִבְּלִי גְּהֹת (mibbeli gehot), which is a Qal infinitive from a verb meaning “to heal” preceded by a compound negative “for lack of, to be at a loss for” (cf., e.g., HALOT 514 s.v. מַבְלִיגִית and 174 s.v. גּהה). This reading is supported by the Greek text, which has an adjective meaning “incurable.” The adjective, however, is connected with the preceding verse and functions adverbially: “they will bite you incurably.”
  535. Jeremiah 8:19 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  536. Jeremiah 8:19 tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”
  537. Jeremiah 8:19 tn Heb “Land of distances, i.e., of wide extent.” For parallel usage compare Isa 33:17.
  538. Jeremiah 8:19 tn Heb “her King.” But this might be misunderstood by some to refer to the Davidic ruler even with the capitalization.
  539. Jeremiah 8:19 tn The words “The Lord would answer” are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity. Another option would be to add, “And I can just hear the Lord reply.”
  540. Jeremiah 8:19 sn The people’s cry and the Lord’s interruption reflect the same argument that was set forth in the preceding chapter. They have misguided confidence that the Lord is with them regardless of their actions, and he responds that their actions have provoked him to the point of judging them. See especially 7:4 and 7:30.
  541. Jeremiah 8:20 tn The words “They say” are not in the text; they are supplied in the translation to make clear that the lament of the people begun in v. 19b is continued here after the interruption of the Lord’s words in v. 19c.
  542. Jeremiah 8:20 tn Heb “Harvest time has passed, the summer is over.”sn This appears to be a proverbial statement for “time marches on.” The people seem to be expressing their frustration that the Lord has not gone about his business of rescuing them as they expected. For a similar misguided feeling based on the offering of shallow repentance, see Hos 6:1-3 (and note the Lord’s reply in 6:4-6).
  543. Jeremiah 8:21 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  544. Jeremiah 8:21 tn Heb “Because of the crushing of the daughter of my people I am crushed.”
  545. Jeremiah 8:21 tn Heb “I go about in black [i.e., mourning clothes]. Dismay has seized me.”
  546. Jeremiah 8:22 tn Heb “balm.” The more familiar “ointment” has been used in the translation, supplemented with the adjective “medicinal.”sn This medicinal ointment (Heb “balm”) consisted of the gum or resin from a tree of uncertain identification thought to have medicinal value (see also Jer 46:11).
  547. Jeremiah 8:22 tn Heb “Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?” In this context the questions are rhetorical and expect a positive answer, which is made explicit in the translation.sn The prophet means by this metaphor that there are still means available for healing the spiritual ills of his people, mainly repentance, obedience to the law, and sole allegiance to God, and still people available who will apply this medicine to them, namely prophets like himself.
  548. Jeremiah 8:22 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  549. Jeremiah 8:22 tn Or more clearly, “restored to spiritual health”; Heb “Why then has healing not come to my dear people?”sn Jeremiah is lamenting that though there is a remedy available for the recovery of his people, they have not availed themselves of it.
  550. Jeremiah 9:1 sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
  551. Jeremiah 9:1 tn Heb “I wish that my head were water.”
  552. Jeremiah 9:1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  553. Jeremiah 9:2 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”
  554. Jeremiah 9:2 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.
  555. Jeremiah 9:2 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.
  556. Jeremiah 9:3 tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred.
  557. Jeremiah 9:3 tn Heb “They have readied [or strung] their tongue as their bow for lies.”
  558. Jeremiah 9:3 tn Heb “but not through honesty.”
  559. Jeremiah 9:3 tn Heb “they go from evil to evil.”
  560. Jeremiah 9:3 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” But “knowing” in Hebrew thought often involves more than intellectual knowledge; it involves emotional and volitional commitment as well. For יָדַע (yadaʿ) meaning “acknowledge” see 1 Chr 28:9; Isa 29:21; Hos 2:20; Prov 3:6. This word is also found in ancient Near Eastern treaty contexts where it has the idea of a vassal king acknowledging the sovereignty of a greater king (cf. H. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew yada,” BASOR 181 [1966]: 31-37).
  561. Jeremiah 9:4 tn Heb “Be on your guard…Do not trust.” The verbs are second masculine plural of direct address and there seems no way to translate literally and not give the mistaken impression that Jeremiah is being addressed. This is another example of the tendency in Hebrew style to turn from description to direct address (a figure of speech called apostrophe).
  562. Jeremiah 9:4 tn Heb “cheating, each of them will cheat.”sn There is perhaps an intentional pun and allusion here to Gen 27:36 and the wordplay on the name Jacob there. The text here reads עָקוֹב יַעְקֹב (ʿaqob yaʿqob).
  563. Jeremiah 9:5 tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English, and the tongue may stand as a part for the whole anyway.
  564. Jeremiah 9:6 tc An alternate reading for vv. 5d-6b is, “They wear themselves out doing wrong. Jeremiah, you live in the midst of deceitful people. They deceitfully refuse to take any thought of/acknowledge me.” The translation which has been adopted is based on a redivision of the lines, a redivision of some of the words, and a revocalization of some of the consonants. The MT reads literally, “doing wrong they weary themselves. Your sitting in the midst of deceit; in deceit they refuse to know me” (הַעֲוֵה נִלְאוּ׃ שִׁבְתְּךָ בְּתוֹךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת־אוֹתִי). The Greek version reads literally, “they do wrong and they do not cease to turn themselves around. Usury upon usury and deceit upon deceit. They do not want to know me.” This suggests that one should read the Hebrew text as הַעֲוֵה נִלְאוּ שֻׁב׃ תֹּךְ בְּתוֹךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת אוֹתִי, which translated literally yields, “doing evil [= “they do evil,” using the Hiphil infinitive absolute as a finite verb (cf. GKC 346 §113.ff)], they are not able [cf. KBL 468 s.v. לָאָה Niph.3 and see Exod 7:18 for parallel use] to repent. Oppression on oppression [cf. BDB 1067 s.v. תֹּךְ, II תּוֹךְ]; deceit on deceit. They refuse to know me.” This reading has ancient support and avoids the introduction of an unexpected second masculine suffix into the context. It has been adopted here, along with a number of modern commentaries (cf., e.g., W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:201) and English versions, as the more likely reading.
  565. Jeremiah 9:6 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” See the note on the phrase “do not take any thought of me” in 9:3.
  566. Jeremiah 9:7 tn Heb “Yahweh of armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  567. Jeremiah 9:7 tn Heb “I will refine/purify them.” The words “in the fires of affliction” are supplied in the translation to give clarity to the metaphor.
  568. Jeremiah 9:7 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
  569. Jeremiah 9:7 tc Heb “For how else shall I deal because of the wickedness of the daughter of my people.” The MT does not have the word “wickedness.” The word, however, is read in the Greek version. This is probably a case of a word dropping out because of its similarities to the consonants preceding or following it (i.e., haplography). The word “wickedness” (רַעַת, raʿat) has dropped out before the words “my dear people” (בַּת־עַמִּי, bat-ʿammi). The causal nuance which is normal for מִפְּנֵי (mippene) does not make sense without some word like this, and the combination of רַעַת מִפְּנֵי (mippene raʿat) does occur in Jer 7:12 and one very like it occurs in Jer 26:3.
  570. Jeremiah 9:8 tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.
  571. Jeremiah 9:8 tn Heb “They speak deceit.”
  572. Jeremiah 9:8 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.”
  573. Jeremiah 9:9 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.sn See 5:9, 29. This is somewhat of a refrain at the end of a catalog of Judah’s sins.
  574. Jeremiah 9:10 tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier, it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty.
  575. Jeremiah 9:10 tn Heb “I will lift up weeping and mourning.”
  576. Jeremiah 9:10 tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity.
  577. Jeremiah 9:11 tn The words “the Lord said” are not in the text, but it is obvious from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.
  578. Jeremiah 9:11 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.”
  579. Jeremiah 9:12 tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the Lord’s threat. It is generally assumed that these are the words of Jeremiah and that a dialogue is going on between him and the Lord in vv. 9-14. That assumption is accepted here.
  580. Jeremiah 9:12 tn Heb “Who is the wise man that he may understand this?”
  581. Jeremiah 9:12 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may explain it?”
  582. Jeremiah 9:13 tn Heb “and they have not walked in it [with “it” referring to “my law”].”
  583. Jeremiah 9:14 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  584. Jeremiah 9:14 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
  585. Jeremiah 9:14 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
  586. Jeremiah 9:15 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:9 and 7:3.
  587. Jeremiah 9:15 tn Heb “Therefore, thus says the Lord…” The person is shifted from third to first to better conform with English style.
  588. Jeremiah 9:15 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
  589. Jeremiah 9:16 tn Heb “fathers.”
  590. Jeremiah 9:16 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword.
  591. Jeremiah 9:16 sn He will destroy them but not completely. See Jer 5:18; 30:11; 46:28.
  592. Jeremiah 9:17 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  593. Jeremiah 9:17 tn Heb “Thus says Yahweh of Armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the Lord speaking throughout with second plural pronouns in vv. 18, 21 and the absence of the first line in v. 22. It would be hard to explain how the MT arose if the Greek reflected the original text. Critical commentators such as J. Bright, W. Holladay, and W. McKane resolve the issue by dropping out the introductory formula in v. 17 and the first line of v. 22 and assigning the whole lament to Jeremiah. It seems obvious from the first plural pronouns and the content of v. 18 (and probably v. 21 as well), and from the fact that the Lord is referred to in other than the first person in v. 20, that he is not the speaker of those verses. The translation attempts to resolve the issue by having Jeremiah report the Lord’s command in v. 17 and letting the rest of the speech be essentially that of Jeremiah. It should be admitted, however, that the issue is far from resolved. Most English versions simply ignore the problem. The GNB (= TEV) is a rare exception.
  594. Jeremiah 9:17 tn Heb “Consider!”
  595. Jeremiah 9:17 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
  596. Jeremiah 9:18 tn The words “And I said, ‘Indeed’” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.
  597. Jeremiah 9:19 tn Heb “How we are ruined!”
  598. Jeremiah 9:19 tn Or “For we have left…because they have thrown down….” These probably offer parallel reasons for the cries, “We are utterly ruined…disgraced!” since the reason for leaving is not simply the destruction of their houses.
  599. Jeremiah 9:20 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has, “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah, though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
  600. Jeremiah 9:20 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
  601. Jeremiah 9:20 tn Heb “Listen to the word of the Lord.”sn In this context the “word of the Lord” that they are to listen for is the word of the lament that they are to teach their daughters and neighbors.
  602. Jeremiah 9:21 sn Here Death is personified (treated as though it were a person). Some have seen as possible background to this lament an allusion to Mesopotamian mythology where the demon Lamastu climbs in through the windows of houses and over their walls to kill children and babies.
  603. Jeremiah 9:22 tn Or vv. 21-22 may read, “‘Death has climbed…city squares. And the dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…but has not been gathered.’ The Lord has told me to tell you this.” Or, “For death will climb…It will enter…It will take away…who gather in the city squares. So tell your daughters and neighbors, ‘The Lord wants you to say, “The dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…has not been gathered.”’” The main causes of ambiguity are the particle כִּי (ki) introducing v. 21 and the verb form דַּבֵּר (dabber) at the beginning of v. 22. כִּי may be interpreted as introducing a causal sentence giving Jeremiah’s grounds for the commands of v. 19, in which case the verbs would best be understood as prophetic perfects (as in the second alternate translation). Or it may be interpreted as introducing the content of the lament the women are to teach their daughters and neighbors (as in the translation adopted and in the first alternate translation). The form דַּבֵּר may be interpreted as a Piel masculine singular imperative addressed to Jeremiah (as in the first alternate translation, where it is placed at the end for the sake of clarity) or as a Piel infinitive absolute either explaining what the woman are to teach their daughters and neighbors (as in the second alternate translation; cf. GKC 341 §113.h, i for this use of the infinitive absolute) or as equivalent to an imperative addressed to the women, telling them to tell their daughters and neighbors the reason for the lament, i.e., the Lord’s promise of widespread death (cf. GKC 346 §113.bb for this use of the infinitive absolute). The translation chosen has opted for v. 21 as the content of the lament and v. 22 as the further explanation that Jeremiah has the women pass on to their neighbors and daughters. This appears to this interpreter to create the least confusion and dislocation in the flow of the passage.
  604. Jeremiah 9:23 sn It is not always clear why verses were placed in their present position in the editorial process of collecting Jeremiah’s sermons and the words the Lord spoke to him (see Jer 36:4, 32 for reference to two of these collections). Here it is probable that vv. 23-26 were added as a further answer to the question raised in v. 12.
  605. Jeremiah 9:23 tn Or “Strong people should not brag that they are strong.”
  606. Jeremiah 9:23 tn Heb “…in their wisdom…in their power…in their riches.”
  607. Jeremiah 9:24 tn Or “fairness and justice, because these things give me pleasure.” Verse 24 reads in Hebrew, “But let the one who brags brag in this: understanding and knowing me, that I, the Lord, do faithfulness, justice, and righteousness in the earth, for/that I delight in these.” It is uncertain whether the Hebrew particle כִּי (ki) before the clause “I delight in these things” is parallel to the כִּי introducing the clause “that I, the Lord, act…,” or whether it is causal, giving the grounds for the Lord acting the way he does. In light of the contrasts in the passage and the emphasis that Jeremiah has placed on obedience to the covenant and ethical conduct in conjunction with real allegiance to the Lord, not mere lip service, it is probable that the clauses are parallel. For the use of כִּי to introduce clauses of further definition after a direct object, as here, see GKC 365 §117.h and see BDB 393 s.v. יָדַע Qal.1.a. For parallels to the idea of Yahweh requiring these characteristics in people, see Hos 6:6, Mic 6:8.
  608. Jeremiah 9:25 tn Heb “Behold!”
  609. Jeremiah 9:25 tn Heb “punish all who are circumcised in the flesh.” The translation is contextually motivated to better bring out the contrast that follows.
  610. Jeremiah 9:26 tn Heb “all those who are cut off on the side of the head who live in the desert.” KJV and some other English versions (e.g., NIV “who live in the desert in distant places”; NLT “who live in distant places”) have followed the interpretation that this is a biform of an expression meaning, “end or remote parts of the [far] corners [of the earth].” This interpretation is generally abandoned by the more recent commentaries and lexicons (see, e.g. BDB 802 s.v. פֵּאָה 1 and HALOT 858 s.v. פֵּאָה 1.β). It occurs also in 25:33; 49:32.
  611. Jeremiah 9:26 tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement.sn Circumcision as a mere external cutting of the flesh is contrasted here with it as a sign of commitment to the covenant and the God of the covenant. The people of these nations practiced circumcision, but not as a sign of the covenant. The people of Israel engaged in it as a religious practice, but without any obedience to the covenant that it was a sign of, or any real commitment to the Lord.
  612. Jeremiah 9:26 tn Heb “house of Israel.”
  613. Jeremiah 9:26 tn Heb “And all the house of Israel is uncircumcised of heart.”
  614. Jeremiah 10:1 tn Heb “house of Israel.”
  615. Jeremiah 10:2 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare, for example, Jer 12:16 and Isa 2:6.
  616. Jeremiah 10:2 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.sn The Hebrew word translated here as “things that go on in the sky” (אֹתוֹת, ʾotot) refers to unusual disturbances such as eclipses, comets, meteors, etc., but also to such things as changes in position of the sun, moon, and stars in conjunction with the changes in seasons (cf. Gen 1:14). The people of Assyria and Babylonia worshiped the sun, moon, and stars, thinking that these heavenly bodies had some hold over them.
  617. Jeremiah 10:3 tn Heb “statutes.” According to BDB 350 s.v. חֻקָּה 2.b it refers to the firmly established customs or practices of the pagan nations. Cf. Lev 20:23; 2 Kgs 17:8. Here it is essentially equivalent to דֶּרֶךְ (derekh) in v. 1, which has already been translated “religious practices.”
  618. Jeremiah 10:3 sn This passage is dripping with sarcasm. It begins by talking about the “statutes” of the pagan peoples as a “vapor” using a singular copula (הוּא, hu’, “it,” functioning as subject for an understood verb) and singular predicate. Then it suppresses the subject, the idol, as though it were too horrible to mention, using only the predications about it. The last two lines read literally: “for a tree from the forest, one cuts it down, a work of hands of a craftsman with the chisel.”
  619. Jeremiah 10:4 tn The pronoun is plural in Hebrew, referring to the parts.
  620. Jeremiah 10:5 tn Heb “And it is not in them to do good either.”
  621. Jeremiah 10:6 tn The words “I said” are not in the Hebrew text, but there appears to be a shift in speaker. Someone is now addressing the Lord. The likely speaker is Jeremiah, so the words “I said” are supplied in the translation for clarity.
  622. Jeremiah 10:6 tn The form that introduces this line has raised debate. The form מֵאֵין (meʾen) normally means “without” and introduces a qualification of a term expressing desolation, or it means “so that not” and introduces a negative result (cf. BDB 35 s.v. II אַיִן 6.b). Neither of these nuances fit either this verse or the occurrence in v. 7. BDB 35 s.v. II אַיִן 6.b.γ notes that some have explained this as a strengthened form of אַיִן (ʾayin), which occurs in a similar phrase five other times (cf., e.g., 1 Kgs 8:23). Though many, including BDB, question the validity of this solution, it is probably better than the suggestion that BDB gives of repointing to מֵאַיִן (meʾayin, “whence”), which scarcely fits the context of v. 7, or the solution of HALOT 41 s.v. I אַיִן, which suggests that the מ (mem) is a double writing (dittograph) of the final consonant from the preceding word. That would assume that the scribe made the same error twice (also in v. 7) or was influenced the second time by the first erroneous writing.
  623. Jeremiah 10:6 tn Heb “Great is your name in power.”
  624. Jeremiah 10:7 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
  625. Jeremiah 10:7 tn Heb “For it is fitting to you.”
  626. Jeremiah 10:7 tn Heb “their royalty/dominion.” This is a case of substituting the abstract “royalty, royal power” for the concrete “kings” who exercise it.
  627. Jeremiah 10:8 tn Or “Those wise people and kings are…” It is unclear whether the subject is the “they” of the nations in the preceding verse, or the wise people and kings referred to there. The text merely has “they.”
  628. Jeremiah 10:8 tn Heb “The instruction of vanities [worthless idols] is wood.” The interpretation of this line is a little uncertain. Various proposals have been made, most of which involve radical emendation of the text. For some examples see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 323-24, fn 6. However, this is probably a case of the bold predication discussed in GKC 452 §141.d, some examples of which may be seen in Ps 109:4 (“I am prayer”) and Ps 120:7 (“I am peace”).
  629. Jeremiah 10:9 tc Two Qumran scrolls of Jeremiah (4QJera and 4QJerb) reflect a Hebrew text that is very different than the traditional MT from which modern Bibles have been translated. The Hebrew text in these two manuscripts is similar to that from which LXX was translated. This is true both in small details and in major aspects where the LXX differs from MT. Most notably, 4QJera, 4QJerb and LXX present a version of Jeremiah about 13% shorter than the longer version found in MT. One example of this shorter text is Jer 10:3-11 in which MT and 4QJera both have all nine verses, while LXX and 4QJerb both lack vv. 6-8 and 10, which extol the greatness of God. In addition, the latter part of v. 9 is arranged differently in LXX and 4QJerb. The translation here follows MT, which is supported by 4QJera.
  630. Jeremiah 10:9 tn This is a place of unknown location. It is mentioned again in Dan 10:5. Many emend the word to “Ophir” following the Syriac version and the Aramaic Targum. Ophir was famous for its gold (cf. 1 Kgs 9:28; Job 28:16).
  631. Jeremiah 10:9 tn The words “to cover those idols” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
  632. Jeremiah 10:9 tn The words “They are” are not in the text. The text reads merely, “the work of the carpenter and of the hands of the goldsmith.” The words are supplied in the translation for clarity.
  633. Jeremiah 10:9 tn Heb “Blue and purple their clothing.”
  634. Jeremiah 10:9 sn There is an ironic pun in this last line. The Hebrew word translated “skillful workers” is the same word that is translated “wise people” in v. 7. The artisans do their work skillfully but they are not “wise.”
  635. Jeremiah 10:11 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” In conformity with contemporary English style, the sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence.
  636. Jeremiah 10:11 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe that was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10, ” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the Lord and idols in vv. 2-16. God gives Israel a message for the nations in the lingua franca of the time. Holladay shows that the passage is a very carefully constructed chiasm (see accompanying study note). This fact argues that “these” at the end is the subject of the verb “will disappear,” not an attributive adjective modifying heaven. He also makes a very good case that the verse is poetry and not the prose that it is rendered in the majority of modern English versions.sn This passage is carefully structured and placed to contrast the Lord, who is living and eternal (v. 10) and made the heavens and earth (v. 12), with the idols, who did not and will disappear. It also has a very careful, concentric structure in the original text where “the gods” is balanced by “these,” “heavens” by “from under the heavens,” and “the earth” by “from the earth.” In the very center, “did not make” is balanced and contrasted by “will disappear.” The structure is further reinforced by the sound play/wordplay between “did not make” (Aram לָא עֲבַדוּ [laʾ ʿavadu]) and “will disappear” (Aram יֵאבַדוּ [yeʾvadu]). This is the rhetorical climax of Jeremiah’s sarcastic attack on the folly of idolatry.
  637. Jeremiah 10:12 tn The words “The Lord is” are not in the text. They are implicit from the context. They are supplied in the translation here because of possible confusion about who the subject is due to the parenthetical address to the people of Israel in v. 11. The first two verbs are participles and should not merely be translated as the narrative past. They are predicate nominatives of an implied copula intending to contrast the Lord, as the one who made the earth, with the idols, which did not.
  638. Jeremiah 10:13 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).
  639. Jeremiah 10:13 tn Heb “from the ends of the earth.”
  640. Jeremiah 10:13 tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”
  641. Jeremiah 10:14 tn Heb “Every man.” But in the context this is not a reference to all people without exception but to all idolaters. The referent is made explicit for the sake of clarity.
  642. Jeremiah 10:14 tn Or “nothing but a phony god”; Heb “a lie/falsehood.”
  643. Jeremiah 10:14 tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.
  644. Jeremiah 10:15 tn Or “objects of mockery.”
  645. Jeremiah 10:16 tn The words “The Lord who is” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity. For the significance of the words after them see the study note that follows.sn In the phrase the inheritance of Jacob’s descendants, “inheritance” could be translated “portion.” Applied to God here, the phrase has its background in Joshua’s division of the land of Canaan (Palestine), where each tribe received a land portion except the tribe of Levi, whose “portion” was the Lord. As the other tribes lived off what their portion of the land provided, the tribe of Levi lived off what the Lord provided, i.e., the tithes and offerings dedicated to him. Hence to have the Lord as one’s portion, one’s inheritance, is to have him provide for all one’s needs (see Ps 16:5 in the context of vv. 2, 6, and Lam 3:24 in the context of vv. 22-23).
  646. Jeremiah 10:16 tn Heb “The Portion of Jacob.” “Descendants” is implied, and is supplied in the translation for clarity.
  647. Jeremiah 10:16 tn Heb “And Israel is the tribe of his possession.”
  648. Jeremiah 10:16 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For this rendering of the name for God and its significance see 2:19 and the study note there.
  649. Jeremiah 10:17 tn Heb “you who are living in/under siege.” The pronouns in this verse are feminine singular in Hebrew. Jerusalem is being personified as a single woman. This personification carries on down through v. 19, where she speaks in the first person. It is difficult, however, to reflect this in a meaningful translation without being somewhat paraphrastic like this.
  650. Jeremiah 10:18 tn The meaning of this last line is somewhat uncertain: Heb “I will cause them distress in order that [or with the result that] they will find.” The absence of an object for the verb “find” has led to conjecture that the text is wrong. Some commentators follow the lead of the Greek and Latin versions which read the verb as a passive: “they will be found,” i.e., be caught and captured. Others follow a suggestion by G. R. Driver (“Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 [1937-38]: 107) that the verb be read not as “they will find” (יִמְצָאוּ [yimtsaʾu] from מָצָא [matsaʾ]) but “they will be squeezed/ drained” (יִמְצוּ [yimtsu] from מָצָה [matsah]). The translation adopted assumes that this is an example of the ellipsis of the object supplied from the context (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 8-12). For a similar nuance for the verb “find” = “feel/experience” see BDB 592 s.v. מָצָא Qal.1.f and compare the usage in Ps 116:3.
  651. Jeremiah 10:19 tn The words “And I cried out” are not in the text. It is not altogether clear who the speaker is in vv. 19-25. The words of vv. 19-20 would best be assigned to a personified Jerusalem who laments the destruction of her city (under the figure of a tent) and the exile of her citizens (under the figure of children). However, the words of v. 21, which assign responsibility to the rulers, do not fit well in the mouth of the people but do fit Jeremiah. The words of v. 22 are very appropriate to Jeremiah, being similar to the report in 4:19-20. Likewise, the words of v. 23, which appear to express man’s incapacity to control his own destiny and his resignation to the fate which awaits him, in the light of v. 24 seem more appropriate to Jeremiah than to the people. There has been no indication elsewhere that the people are resigned to their fate or willing to accept their punishment. Though the issue is far from resolved, a majority of commentators see Jeremiah as the speaker, so identifying himself with their fate that he speaks as though he were this personified figure. It is not altogether out of the question, however, that the speaker throughout is personified Jerusalem, though no known commentator takes that view. For those who are interested, the most thorough discussion of the issue is probably found in W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:230-35, especially 233-35. Rendering the pronouns throughout as “we” and “our” alleviates some of the difficulty, but some speaker needs to be identified in the introduction to allay any possible confusion. Hence I have opted for what is the majority view.
  652. Jeremiah 10:19 tn Heb “Woe to me on account of my wound.” The words “woe to” in many contexts carry the connotation of hopelessness and of inevitable doom (cf. 1 Sam 4:7, 8; Isa 6:5), hence a “deadly blow.” See also the usage in 4:13, 31; 6:4 and the notes on 4:13. For the rendering of the pronouns as “we” and “our” here and in the verses to follow see the preceding note.
  653. Jeremiah 10:19 tn Some interpret this as a resignation to the punishment inflicted and translate, “But I said, ‘This is my punishment, and I will just need to bear it.’” This is unlikely given the meaning and usage of the word rendered “sickness” (חֳלִי, kholi), the absence of the pronoun “my,” and the likelihood that the particle אַךְ (ʾak) means “only” rather than “indeed” (cf. BDB s.v. אַךְ 2.b and compare its usage in v. 24).sn What is being referred to here is the feeling, encouraged by the false prophets, that the ill fortunes of the nation were just temporary setbacks and everything would soon get better (cf. 6:14; 8:11).
  654. Jeremiah 10:20 tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community, see 4:20 and the notes there.
  655. Jeremiah 10:20 tn Heb “my children have gone from me and are no more.”sn What is being referred to is the exile of the people of the land. This passage could refer to the exiles of 605 b.c. or 597 b.c. but more probably anticipates the exile of 588 b.c., since the “tent,” (i.e., the city) is pictured as torn down. The picture of devastation and desolation here should be contrasted with that in Isa 54:2-3.
  656. Jeremiah 10:21 tn Heb “the shepherds.”
  657. Jeremiah 10:21 tn Heb “They have not sought the Lord.”sn The idiom translated sought the Lord’s advice quite commonly refers to seeking the Lord’s guidance through a prophet. See for example Exod 18:15; 1 Sam 9:9; 1 Kgs 22:8. It would not exclude consulting the law.
  658. Jeremiah 10:21 tn Heb “all their flock (or “pasturage”).”sn This verse uses the figure of shepherds for rulers, and that of sheep for the people ruled. It is a common figure in the Bible. See Ezek 34 for an extended development of this metaphor.
  659. Jeremiah 10:22 tn Heb “The sound of a report, behold, it is coming.”
  660. Jeremiah 10:22 tn Heb “coming, even a great quaking.”
  661. Jeremiah 10:22 sn Cf. Jer 6:22.
  662. Jeremiah 10:23 tn Heb “Not to the man his way.” For the nuance of “fate, destiny, or the way things turn out” for the Hebrew word “way,” see Hag 1:5, Isa 40:27 and probably Ps 49:13 (cf. KBL 218 s.v. דֶּרֶךְ 5). For the idea of “control” or “hold in one’s power” for the preposition “to,” see Ps 3:8 (cf. BDB 513 s.v. לְ 5.b[a]).
  663. Jeremiah 10:23 tn Heb “Not to a man the walking and the establishing his step.”
  664. Jeremiah 10:24 tn Heb “with justice.”
  665. Jeremiah 10:24 tn The words, “to almost nothing” are not in the text. They are implicit from the general context and are supplied by almost all English versions.
  666. Jeremiah 10:25 tn Heb “know you.” For this use of the word “know” (יָדַע, yadaʿ) see the note on 9:3.
  667. Jeremiah 10:25 tn Heb “tribes/clans.”
  668. Jeremiah 10:25 tn Heb “who do not call on your name.” The idiom “to call on your name” (directed to God) refers to prayer (mainly) and praise. See 1 Kgs 18:24-26 and Ps 116:13, 17. Here “calling on your name” is parallel to “acknowledging you.” In many locations in the OT “name” is equivalent to the person. In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in a person’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28).
  669. Jeremiah 10:25 tn Heb “have devoured Jacob.”
  670. Jeremiah 10:25 tn Or “have almost completely destroyed them”; Heb “they have devoured them and consumed them.” The figure of hyperbole is used here; elsewhere Jeremiah and God refer to the fact that they will not be completely consumed. See for example 4:27; 5:10, 18.
  671. Jeremiah 11:1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord, saying.” The proposed translation is more in keeping with contemporary English idiom (cf. 1:2 and 7:1 and footnotes there).
  672. Jeremiah 11:2 tn The form is a second masculine plural, which is followed in the MT of vv. 2-3 by second masculine singulars. This shift, plus the fact that the whole clause “listen to the terms of this covenant” is nearly repeated at the end of v. 3, has led many modern scholars to delete the whole clause (cf., e.g. W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:236-37). However, this only leads to further adjustments in the rest of the verse that are difficult to justify. The form has also led to a good deal of speculation about who these others were that are initially addressed here. The juxtaposition of second plural and singular forms has a precedent in Deuteronomy, where the nation is sometimes addressed with the plural and at other times with a collective singular.
  673. Jeremiah 11:2 sn The covenant I made with Israel. Apart from the legal profession and Jewish and Christian tradition, the term “covenant” may not be too familiar. There were essentially three kinds of “covenants” referred to under the Hebrew term used here: (1) “Parity treaties,” or “covenants” between equals in which each party pledged itself to certain agreed-upon stipulations and took an oath to it in the name of their god or gods (cf. Gen 31:44-54); (2) “Suzerain-vassal treaties,” or “covenants” in which a great king pledged himself to protect the vassal’s realm and his right to rule over his own domain in exchange for sovereignty over the vassal, including the rendering of absolute loyalty and submission to the great king’s demands spelled out in detailed stipulations; and (3) “Covenants of grant,” in which a great king granted to a loyal servant or vassal king permanent title to a piece of land or dominion over a specified realm in recognition of past service. It is generally recognized that the Mosaic covenant, which is being referred to here, is of the second type, resembling in form the ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. These treaties typically contained the following elements: (1) a preamble identifying the great king (cf. Exod 20:2a; Deut 1:1-4); (2) a historical prologue summarizing the great king’s past benefactions as motivation for future loyalty (cf. Exod 20:2b; Deut 1:5-4:43); (3) the primary stipulation of absolute and unconditional loyalty (cf. Exod 20:3-8; Deut 5:1-11:32); (4) specific stipulations governing future relations between the vassal and the great king and the vassal’s relation to other vassals (cf. Exod 20:22-23:33; Deut 12:1-26:15); (5) the invoking of curses on the vassal for disloyalty and the pronouncing of blessing on him for loyalty (cf. Lev 26; Deut 27-28); (6) the invoking of witnesses to the covenant, often the great king’s and the vassal’s gods (cf. Deut 30:19; 31:28, where the reference is to the “heavens and the earth” as enduring witnesses). It is also generally agreed that the majority of the threats of punishment by the prophets refer to the invocation of these covenant curses for disloyalty to the basic stipulation, that of absolute loyalty.
  674. Jeremiah 11:2 tn Heb “this covenant.” The referent of “this” is left dangling until it is further defined in vv. 3-4. Leaving it undefined in the translation may lead to confusion; hence the anticipatory nature of the demonstrative is spelled out explicitly in the translation.
  675. Jeremiah 11:2 tn Heb “and speak/tell them.” However, the translation chosen is more appropriate to modern idiom.
  676. Jeremiah 11:2 tn Or “those living in Jerusalem”; Heb “inhabitants of.”
  677. Jeremiah 11:3 tn Heb “Cursed is the person who does not listen to the terms of this covenant.” “This covenant” is further qualified in the following verse by a relative clause. The form of the sentence and the qualification “my” before covenant were chosen for better English idiom and to break up a long sentence that really extends to the middle of v. 5.
  678. Jeremiah 11:4 tn Heb “fathers” (also in vv. 5, 7, 10).
  679. Jeremiah 11:4 tn Heb “does not listen…this covenant which I commanded your fathers.” The sentence is broken up this way in conformity with contemporary English style.
  680. Jeremiah 11:4 tn Heb “out of the land of Egypt, out of the iron-smelting furnace.”
  681. Jeremiah 11:4 tn In place of the words “I said at that time,” the Hebrew text has “saying.” The sentence is again being restructured in English to avoid the long, confusing style of the Hebrew original.
  682. Jeremiah 11:4 tn Heb “Obey me and carry them out.” The “them” refers back to the terms of the covenant which they were charged to keep, according to the preceding sentence. The referent is made specific to avoid ambiguity.
  683. Jeremiah 11:4 tn The words “If you do” are not in the text. They have been supplied in the translation to break up a long sentence consisting of an imperative followed by a consequential sentence.
  684. Jeremiah 11:4 sn Obey me and carry out the terms of the agreement…and I will be your God. This refers to the Mosaic law, which was instituted at Sinai and renewed on the Plains of Moab before Israel entered into the land. The words “the terms of the covenant” are explicitly used for the Ten Commandments in Exod 34:28 and for the additional legislation given in Deut 29:1, 9. The formulation here is reminiscent of Deut 29:9-14 (29:10-15 HT). The book of Deuteronomy is similar in its structure and function to ancient Near Eastern treaties. In these the great king reminded his vassal of past benefits that he had given to him, charged him with obligations (the terms or stipulations of the covenant), chief among which was absolute loyalty and sole allegiance, promised him future benefits (the blessings) for obeying the stipulations, and placed him under a curse for disobeying them. Any disobedience was met with stern warnings of punishment in the form of destruction and exile. Those who had witnessed the covenant were called in to confirm the continuing goodness of the great king and the disloyalty of the vassal. The vassal was then charged with a list of particular infringements of the stipulations and warned to change his actions or suffer the consequences. This is the background for Jer 11:1-9. Jeremiah is here functioning as a messenger from the Lord, Israel’s great king, and charging both the fathers and the children with breach of covenant.
  685. Jeremiah 11:5 tn The phrase “a land flowing with milk and honey” is very familiar to readers in the Jewish and Christian traditions as a proverbial description of the agricultural and pastoral abundance of the land of Israel. However, it may not mean too much to readers outside those traditions; an equivalent expression would be “a land of fertile fields and fine pastures.” E. W. Bullinger (Figures of Speech, 626) identifies this as a figure of speech called synecdoche, where the species is put for the genus: “a region…abounding with pasture and fruits of all kinds.”
  686. Jeremiah 11:5 tn Heb “‘a land flowing with milk and honey,’ as at this day.” However, the literal reading is too elliptical and would lead to confusion.
  687. Jeremiah 11:5 tn The words “Let it be so” are not in the text; they are an explanation of the significance of the term “Amen” for those who may not be part of the Christian or Jewish tradition.sn The word amen is found at the end of each of the curses in Deut 27, where the people express their agreement with the appropriateness of the curse for the offense mentioned.
  688. Jeremiah 11:6 tn Heb “the terms of this covenant.” However, this was a separate message, and the ambiguity of “this” could still cause some confusion.
  689. Jeremiah 11:7 tn Heb “warned them…saying, ‘Obey me.’” However, it allows the long sentence to be broken up easier if the indirect quote is used.
  690. Jeremiah 11:7 tn For the explanation for this rendering see the note on 7:13.
  691. Jeremiah 11:8 tn Heb “So I brought on them all the terms of this covenant which I commanded to do and they did not do.” There is an interesting polarity that is being exploited by two different nuances implicit in the use of the word “terms” (דִּבְרֵי [divre], literally “words”): 1) what the Lord “brings on” them, namely, the curses that are the penalty for disobedience, and 2) the stipulations that they are “to do,” that is, to carry out. The sentence is broken up this way in keeping with contemporary English style to avoid the long and complicated style of the original.
  692. Jeremiah 11:9 tn Heb “Conspiracy [a plot to rebel] is found [or exists] among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.”
  693. Jeremiah 11:10 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
  694. Jeremiah 11:10 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  695. Jeremiah 11:10 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
  696. Jeremiah 11:11 tn Heb “Therefore, thus, says the Lord.” The person has been shifted in the translation in accordance with the difference between Hebrew and English style.
  697. Jeremiah 11:12 tn Heb “Then the towns of Judah and those living in Jerusalem will…”
  698. Jeremiah 11:12 tn The Hebrew construction is emphatic, involving the use of an infinitive of the verb before the verb itself (Heb “saving they will not save”). For this construction to give emphasis to an antithesis, see GKC 343 §113.p.
  699. Jeremiah 11:13 tn This is again an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki) contextually. The nuance is a little hard to establish due to the nature of the rhetoric of the passage, which utilizes the figure of apostrophe, where the Lord turns from talking about Judah to addressing her directly, probably in condemnatory tones. Something like “the very idea that you should…” might best represent the mood. The כִּי is probably asseverative or intensive (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.e).
  700. Jeremiah 11:13 sn Cf. Jer 2:28.
  701. Jeremiah 11:13 tn Heb “For [or Indeed] the number of your [sing.] cities are your [sing.] gods, Judah, and the number of the streets of Jerusalem [or perhaps (your) streets, Jerusalem] you [plur.] have set up altars to the shameful thing, altars to sacrifice to Baal.” This passage involves a figure of speech where the speaker turns from describing something about someone to addressing him/her directly (a figure called apostrophe). This figure is not common in contemporary English literature or conversation and translating literally would lead to confusion on the part of some readers. Hence, the translation retains the third person in keeping with the rest of the context. The shift from singular “your cities” to plural “you have set up” is interpreted contextually to refer to a shift from addressing Judah to addressing the citizens of Jerusalem whose streets are being talked about. The appositional phrase, “altars to sacrifice to Baal,” has been collapsed with the preceding phrase about “altars” to better identify what the shameful thing is and to eliminate a complex construction. The length of this sentence runs contrary to the usual practice of breaking up long complex sentences in Hebrew into shorter equivalent ones in English. However, breaking up this sentence and possibly losing the connecting link with what precedes and introduces it might lead to misunderstanding.
  702. Jeremiah 11:14 tn The name, Jeremiah, has been added for specificity.
  703. Jeremiah 11:14 sn Cf. Jer 7:16, where this same command is addressed to Jeremiah.
  704. Jeremiah 11:14 tc The rendering “when disaster strikes them” is based on reading “at the time of” (בְּעֵת, beʿet), with a number of Hebrew mss and the versions, instead of “on account of” (בְּעַד, beʿad). W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:347) is probably right in assuming that the MT has been influenced by “for them” (בַעֲדָם, vaʿadam) earlier in the verse.
  705. Jeremiah 11:15 tn The words “The Lord says to the people of Judah” are not in the text. It is, however, clear from the words that follow that he is the speaker and Judah the addressee. The words are supplied in the translation for the sake of clarity.
  706. Jeremiah 11:15 tn Heb “What to my beloved [being] in my house?” The text has been restructured to avoid possible confusion by the shift from third person in the first two lines to second person in the last two lines and the lines of the following verse. The reference to Judah as the Lord’s “beloved” is certainly ironic and perhaps even sarcastic.
  707. Jeremiah 11:15 tc The meaning of this line is uncertain. The text reads somewhat literally as either, “her doing the wicked thing the many,” or, “doing it, the wicked thing, the many.” The text, relationship between words, and meaning of this whole verse have been greatly debated. Wholesale emendation based on the ancient versions is common in both commentaries and modern English versions. Many follow the lead of the Greek version, which in many cases offers a smoother reading but for that very reason may not be original. The notes that follow will explain some of these emendations but will also attempt to explain the most likely meaning of the MT, which is the more difficult and probably more original text. Since it is presumed to be the original, the text will be dealt with in the notes line for line in the MT, even though the emendations often relate to more than one line. For example, the Greek of the first two lines reads, “Why has the beloved done abomination in my house?” This ignores the preposition before “my beloved” (לִידִידִי, lididi) and treats the form “her doing” (עֲשׂוֹתָהּ [ʿasotah], Qal infinitive plus suffix) as a finite verb (עָשְׂתָה [ʿasetah], Qal perfect third feminine). The forms are similar, but the Greek is smoother. Moreover, it is difficult to explain the presence of “to” in the MT if the Greek is the original. The Greek text likewise does not have the difficulty that is exhibited in the MT by the word “the many” (הָרַבִּים, harabbim). It reads a word for “vows/votive offerings” (εὐχαί [euchai] regularly = נְדָרִים [nedarim]) in place of the word “many” (הָרַבִּים, harabbim) and takes it as part of a compound subject of the verb in the following line meaning “take away.” However, this word is far removed graphically from that in the MT, and it would be difficult to explain how the MT arose from it. The Old Latin apparently reads a word for “fat” (adipes = חֲלָבִים, khalavim) that is closer in script to the MT and would be more likely original than the Greek. However, both of these resolutions look like attempts to smooth out a difficult text. Because there is no solid support for any single reading, it is probably best to retain the MT’s “the many.” Many do retain it and take it as a second accusative of “doing it” and read, “she does the wicked thing with many [i.e., many false gods],” a use of the accusative which is hard to justify. Another alternative, taking the adjective “the many” to modify the noun “the wicked thing,” is sometimes suggested, but is not possible because the adjective is masculine plural and the noun is feminine singular, which pairing is contrary to Hebrew style. Hence one cannot read, “she has done many wicked things.” The present translation follows the suggestion in D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 4:209, that “the many” is the subject of the infinitive construct with an object suffix that anticipates the following noun “wickedness” (cf. GKC 425 §131.m), i.e., “the many do it, namely, the wickedness” (for the meaning of the noun see BDB 273 s.v. מְזִמָּה 3.b).
  708. Jeremiah 11:15 tn The meaning of this line is also uncertain. The Hebrew text reads somewhat literally, “holy meat they pass over from upon you.” The question of the subject of the verb is the main problem here. The verb is masculine plural, and the only subjects available are “holy meat,” which is singular; a “they” which goes back to “the many”; or a noun from the end of the preceding line that is combined with “holy meat.” The latter is the solution of the Greek version, which reads, “Will votive offerings [or pieces of fat (following the Old Latin)] and holy meats take away from you your wickedness?” However, that resolution has been rejected in the preceding note as smoothing out the difficulties of the first two lines. It also leaves out the כִּי (ki) at the beginning of the following line and takes the noun “your wickedness” as the object of the verb. That certainly would make for an easier reading of both this line and the next, and the assumption that כִּי may not be in the text is possible because it could be explained as a double writing of the pronoun on the end of the preceding phrase, “from upon you” (מֵעָלָיִךְ, meʿalayikh). However, besides being the smoother reading, it leaves the last line too short poetically. The solution of the UBS, Preliminary Report, 4:209 is that “they” (referring back to “the many”?) is the subject. They read, “so that they carry away from you even sacrificial flesh.” But who are “they” and “you?” Are “they” the priests and “you” the people? (See 1 Sam 2:10-17 for a possible parallel.) This, however, introduces too many unknowns into the text. The translation adopted is based on a revocalization of the form “from upon you” (מֵעָלָיִךְ, meʿalayikh) to “your treacherous acts” (מַעֲלָיִךְ, maʿalayikh; for this noun cf. BDB 591 s.v. I מַעַל 2), a solution that is also proposed in the margin of the NJPS, which reads, “Can your treacheries be canceled by sacral flesh?” For the nuance of the verb presupposed here (= be removed, cease to exist), see BDB 718 s.v. עָבַר Qal.6.c and compare usage in Job 30:15. While this solution does preserve the consonantal text and is accepted here, it should be acknowledged that there is no ancient support for it, and the reading of the noun “treacheries” in place of the compound preposition “from upon” is purely speculative.
  709. Jeremiah 11:15 tn Heb “for [or when] your wickedness then you rejoice.” The meaning of this line is uncertain. The Greek version, which reads, “or will you escape by these things,” (presupposing a Hebrew text אִם עַל זוֹת תָּעוּזִי, ʾim ʿal zot taʿuzi), is far removed from the reading in the MT (אָז תַּעֲלֹזִי [ʾaz taʿalozi]; the rest of the Hebrew line has been left out because the Greek reads it with the preceding line). It again appears to be an attempt to smooth out a difficult text. The translation retains the MT but rewords it so it makes better sense in English. The translation presupposes that the phrase “your wickedness” is the object of the verb “take joy,” and that the adverb “then” refers back to the offering of sacred flesh, i.e., “even then [or “at that time”]” as a constructio ad sensum. For a similar use of the adverb (אָז, ʾaz) compare Gen 13:7. For the use of כִּי (ki) meaning “that” after a question, see BDB 472 s.v. כִּי 1.f. A possible alternative would be to read as UBS, Preliminary Report, 4:209 do: “When trouble reaches you, then will you exult?” If the text of the whole verse followed here, the more difficult text, is not the original one, the most likely alternative would be, “What right does my beloved have to be in my house? She has done wicked things [reading עָשְׂתָה מְזִמֹּת, ʿasetah mezimmot]. Can fat pieces [reading הַחֲלָבִים, hakhalavim] and sacred meat take away your wickedness from you [reading יַעֲבִרוּ מֵעָלַיִךְ רָעָתֵכִי, yaʿaviru meʿalayikh raʿatekhi]? [If it could,] then you could rejoice.” It should be emphasized that the text of the verse is uncertain in a number of places and open to more than one interpretation. However, regardless of which text or interpretation of it is followed, the Masoretic as interpreted here, the Greek as given in the notes, or an emended text based on both, the overall meaning is much the same. Judah has done evil, and the Lord rejects their superficial attempts to placate him through ritual without change of behavior. The particulars are different; the point is the same.sn For the argument of this verse compare the condemnatory questions in Jer 7:9-11.
  710. Jeremiah 11:16 tn Heb “The Lord once called you….” This is another example of the rapid shift in person that is common to Hebrew style but not common in English and could lead to confusion for some readers. Here and in the verses that follow the person has been shifted to first person for consistency in English.
  711. Jeremiah 11:16 tn The verb form used here is another example of a verb expressing that the action is as good as done (the Hebrew prophetic perfect).
  712. Jeremiah 11:16 tn Heb “At the sound of a mighty roar he will set fire to it.” For the shift from third person “he” to the first person “I,” see the preceding note. The Hebrew use of the pronouns in vv. 16-17 for the olive tree and the people that it represents is likely to cause confusion if retained. In v. 16 the people are “you” and the olive tree is “it.” The people are again “you” in v. 17, but part of the metaphor is carried over, i.e., “he ‘planted’ you.” It creates less confusion in the flow of the passage if the metaphorical identification is carried out throughout by addressing the people/plant as “you.”
  713. Jeremiah 11:16 tn The verb here has most commonly been derived from a root meaning “to be broken” (cf. BDB 949 s.v. II רָעַע) that fits poorly with the metaphor of setting the plant on fire. Another common option is to emend it to a verb meaning “to be burned up” (בָּעַר, baʿar). However, it is better to follow the lead of the Greek version, which translates “be good for nothing” (ἠχρειώθησαν, ēchreiōthēsan) and derives the verb from רָעַע (raʿaʿ), meaning “be bad/evil” (cf. BDB 949 and compare the nuance of the adjective from this verb in BDB 948 s.v. רַע 5).
  714. Jeremiah 11:17 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.
  715. Jeremiah 11:17 tn The words “in the land” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the meaning of the metaphor.
  716. Jeremiah 11:17 tn Heb “For Yahweh of Armies who planted you speaks disaster upon you.” Because of the way the term Lord of Heaven’s Armies has been rendered, this sentence has been restructured to avoid confusion in English style.
  717. Jeremiah 11:17 tn Heb “pronounced disaster…on account of the evil of the house of Israel and the house of Judah which they have done to make me angry [or thus making me angry] by sacrificing to Baal.” The lines have been broken up in conformity with contemporary English style.
  718. Jeremiah 11:18 tn Heb “caused me to know that I might know.” Many English versions supply an unstated object, “their plots,” that is referred to later in the context (cf. v. 19). The presupposition of this kind of absolute ellipsis is difficult to justify and would also create the need for understanding an ellipsis of “it” after “I knew.” It is better to see a bipolar use of the verb “know” here. For the second use of the verb “know” meaning “have understanding,” see BDB 394 s.v.יָדָע Qal.5.
  719. Jeremiah 11:18 tn Heb “Then you showed me their deeds.” This is another example of the rapid shift in person that is common in Jeremiah. As elsewhere, it has been resolved, for the sake of avoiding confusion for the English reader, by leveling the referent to the same person throughout. The text again involves an apostrophe, a shift from talking about the Lord to addressing him.
  720. Jeremiah 11:19 tn Heb “against me.” The words “to kill me” are implicit from the context and are supplied in the translation for clarity.
  721. Jeremiah 11:19 tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity.
  722. Jeremiah 11:19 tn This word and its pronoun (לַחְמוֹ, lakhmo, “its bread”) are often emended to read “in/with its sap” = “in its prime” (either לֵחוֹ [lekho] or לֵחְמוֹ [lekhemo]); the latter would be more likely, and the מוֹ (mo) could be explained as a rare use of the old poetic third plural suffix for the third singular; cf. GKC 258 §91.l for general use, and Ps 11:7 and Job 27:23 for third singular use. Though this fits the context nicely, the emendation is probably unnecessary since the word “bread” is sometimes used of other foodstuff than grain or its products (cf. BDB 537 s.v. לֶחֶם 2.a).sn The word fruit refers contextually here to the prophecies that Jeremiah was giving, not (as some suppose) to his progeny. Jeremiah was not married and had no children.
  723. Jeremiah 11:19 tn Heb “cut it [or him] off.” The metaphor of the tree may be continued, though the verb “cut off” is used also of killing people. The rendering clarifies the meaning of the metaphor.
  724. Jeremiah 11:19 tn Heb “so that his name will not be remembered any more.”
  725. Jeremiah 11:20 tn The words “So I said” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity to show the shift in address.
  726. Jeremiah 11:20 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.
  727. Jeremiah 11:20 tn HebLord of armies, just judge, tester of kidneys and heart.” The sentence has been broken up to avoid a long and complex English sentence. The translation is more in keeping with contemporary English style. In Hebrew thought the “kidneys” were thought of as the seat of the emotions and passions, and the “heart” was viewed as the seat of intellect, conscience, and will. The “heart” and the “kidneys” were often used figuratively for the thoughts, emotions, motives, and drives believed to be seated in them.
  728. Jeremiah 11:20 tn Heb “Let me see your retribution [i.e., see you exact retribution] from them because I reveal my cause [i.e., plea for justice] to you.”
  729. Jeremiah 11:21 tn Heb “Therefore thus says the Lord.” This phrase anticipates the same phrase at the beginning of v. 22 and introduces what the Lord says about them. The translation seeks to show the connection of the “therefore,” which is sometimes rather loose (cf. BDB 487 s.v. כֵּן 3.d[b]), with the actual response, which is not given until v. 22.
  730. Jeremiah 11:21 tn Heb “the men of Anathoth.” However, this does not involve all of the people, only the conspirators. The literal rendering might lead to confusion later since v. 21 mentions that there will not be any of them left alive. However, it is known from Ezra 2:23 that there were survivors.
  731. Jeremiah 11:21 tc The MT reads the second person masculine singular suffix “your life,” but LXX reflects an alternative reading of the first person common singular suffix “my life.”
  732. Jeremiah 11:21 tn Heb “who were seeking my life, saying…” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.
  733. Jeremiah 11:21 tn Heb “or you will die by our hand.”
  734. Jeremiah 11:22 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.
  735. Jeremiah 11:22 tn Heb “Behold I will.” For the function of this particle see the translator’s note on 1:6.
  736. Jeremiah 11:22 tn Heb “will die by the sword.” Here “sword” stands contextually for “battle,” while “starvation” stands for death by starvation during siege.
  737. Jeremiah 11:23 tn Heb “There will be no survivors for/among them.”
  738. Jeremiah 11:23 tn Heb “the men of Anathoth.” For the rationale for adding the qualification see the notes on v. 21.
  739. Jeremiah 11:23 tn Heb “I will bring disaster on…, the year of their punishment.”
  740. Jeremiah 12:1 tn Or “Lord, you are fair when I present my case before you.”
  741. Jeremiah 12:1 tn Heb “judgments” or “matters of justice.” For the nuances of “complain to,” “fair,” and “disposition of justice” assumed here, see BDB 936 s.v. רִיב Qal.4 (cf. Judg 21:22); BDB 843 s.v. צַדִּיק 1.d (cf. Pss 7:12; 11:7); and BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 1.f (cf. Isa 26:8; Ps 10:5; Ezek 7:27).
  742. Jeremiah 12:1 tn Heb “Why does the way [= course of life] of the wicked prosper?”
  743. Jeremiah 12:2 tn Heb “You planted them, and they took root.”
  744. Jeremiah 12:2 tn Heb “they grow and produce fruit.” For the nuance “grow” for the verb, which normally means “go, walk,” see BDB 232 s.v. חָלַךְ Qal.I.3 and compare Hos 14:7.
  745. Jeremiah 12:2 tn Heb “You are near in their mouths, but far from their kidneys.” The figure of substitution is being used here, “mouth” for “words” and “kidneys” for passions and affections. A contemporary equivalent might be, “your name is always on their lips, but their hearts are far from you.”
  746. Jeremiah 12:3 tn Heb “You, Lord, know me. You watch me and you test my heart toward you.”sn Jeremiah appears to be complaining like Job that God cares nothing about the prosperity of the wicked, but watches Jeremiah’s every move. The reverse ought to be true. Jeremiah should not be suffering the onslaughts of his fellow countrymen as he is. The wicked who are prospering should be experiencing punishment.
  747. Jeremiah 12:3 tn Heb “set aside for them a day of killing.”
  748. Jeremiah 12:4 tn The verb here is often translated “mourn.” However, this verb is from a homonymic root meaning “to be dry” (cf. HALOT 7 s.v. II אָבַל and compare Hos 4:3 for usage).
  749. Jeremiah 12:4 tn The words “How long” are not in the text. They are carried over from the first line.
  750. Jeremiah 12:4 tn Heb “because of the wickedness of those who live in it.”
  751. Jeremiah 12:4 tn Heb “he.” The referent is usually identified as God and is supplied here for clarity. Some identify the referent with Jeremiah. If that is the case, then he returns to his complaint about the conspirators. It is more likely, however, that it refers to God and Jeremiah’s complaint that the people live their lives apart from concern about God.
  752. Jeremiah 12:4 tc Or reading with the Greek version, “God does not see what we are doing.” In place of “what will happen to us (אַחֲרִיתֵנוּ, ʾakharitenu, “our end”) the Greek version understands a Hebrew text which reads “our ways” (אָרְחוֹתֵנו, ʾorkhotenu), which is graphically very close to the MT. The Masoretic is supported by the Latin and is retained here on the basis of external evidence. Either text makes good sense in the context. Some identify the “he” with Jeremiah and understand the text to be saying that the conspirators are certain that they will succeed and he will not live to see his prophecies fulfilled.sn The words here may be an outright rejection of the Lord’s words in Deut 32:20, which is part of a song that was to be taught to Israel in the light of their predicted rejection of the Lord.
  753. Jeremiah 12:5 tn The words “The Lord answered” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
  754. Jeremiah 12:5 tn Some commentaries and English versions follow the suggestion given in HALOT 116 s.v. II בָּטַח that a homonym meaning “to stumble, fall down” is involved here and in Prov 14:16. The evidence for this homonym is questionable because both passages can be explained on other grounds with the usual root.
  755. Jeremiah 12:5 tn Heb “a land of tranquility.” The expression involves a figure of substitution where the feeling engendered is substituted for the conditions that engender it. For the idea see Isa 32:18. The translation both here and in the following line is intended to bring out the contrast implicit in the emotive connotations connected with “peaceful country” and “thicket along the Jordan.”
  756. Jeremiah 12:5 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.sn The thick undergrowth along the Jordan River refers to the thick woods and underbrush alongside the Jordan where lions were known to have lived, and hence the area was considered dangerous. See Jer 49:19; 50:44. The Lord here seems to be telling Jeremiah that the situation will only get worse. If he has trouble contending with the plot from his fellow townsmen, what will he do when the whole country sets up a cry against him?
  757. Jeremiah 12:6 tn This is an attempt to give some contextual sense to the particle “for, indeed” (כִּי, ki).sn If the truth be known, Jeremiah was not safe even in the context of his own family. They were apparently part of the plot by the people of Anathoth to kill him.
  758. Jeremiah 12:6 tn Heb “they have called after you fully”; or “have lifted up loud voices against you.” The word “against” does not seem quite adequate for the preposition “after.” The preposition “against” would be Hebrew עַל (ʿal). The idea appears to be that they are chasing after him, raising their voices, along with those of the conspirators, to have him killed.
  759. Jeremiah 12:6 tn Heb “good things.” See BDB 373 s.v. II טוֹב 2 for this nuance and compare Prov 12:25 for usage.
  760. Jeremiah 12:7 tn Heb “my house.” Or, “I have abandoned my nation.” The word “house” has been used throughout Jeremiah for the temple (e.g., 7:2, 10), the nation or people of Israel or Judah (e.g. 3:18, 20), and the descendants of Jacob (i.e., the Israelites, e.g., 2:4). Here the parallelism argues that it refers to the nation of Judah. The translation throughout vv. 5-17 assumes that the verb forms are prophetic perfects, the form that conceives of the action as being as good as done. It is possible that the forms are true perfects and refer to a past destruction of Judah. If so, it may have been connected with the assaults against Judah in 598/7 b.c. by the Babylonians and the nations surrounding Judah that are recorded in 2 Kgs 24:14. No other major recent English version reflects these as prophetic perfects besides NIV and NCV, which does not use the future until v. 10. Hence the translation is somewhat tentative. C. Feinberg, “Jeremiah,” EBC 6:459 takes them as prophetic perfects, and H. Freedman (Jeremiah [SoBB], 88) mentions that as a possibility for explaining the presence of this passage here. For another example of an extended use of the prophetic perfect without imperfects interspersed, see Isa 8:23-9:6 HT (9:1-7 ET). The translation assumes they are prophetic and are part of the Lord’s answer to the complaint about the prosperity of the wicked; both the wicked Judeans and the wicked nations God will use to punish them will be punished.
  761. Jeremiah 12:7 tn Heb “my inheritance.”
  762. Jeremiah 12:7 tn Heb “the beloved of my soul.” Here “soul” stands for the person and is equivalent to “my.”
  763. Jeremiah 12:7 tn Heb “will give…into the hands of.”
  764. Jeremiah 12:8 tn See the note on the previous verse.
  765. Jeremiah 12:8 tn Heb “have become to me like a lion.”
  766. Jeremiah 12:8 tn Heb “have given against me with her voice.”
  767. Jeremiah 12:8 tn Or “so I will reject her.” The word “hate” is sometimes used in a figurative way to refer to being neglected, i.e., treated as though unloved. In these contexts it does not have the same emotive connotations that a typical modern reader would associate with hate. See Gen 29:31, 33 and E. W. Bullinger, Figures of Speech, 556.
  768. Jeremiah 12:9 tn Or “like speckled birds of prey.” The meanings of these words are uncertain. In the Hebrew text the sentence is a question, either, “Is not my inheritance to me a bird of prey, [or] a hyena?” or, “Is not my inheritance to me a speckled bird of prey?” The question, expecting a positive answer, appears here as an affirmative statement. The meaning of the second Hebrew word in the verse, occurring only here, is debated. BDB 840 s.v. צָבוּעַ relates it to a word translated “dyed stuff” that also occurs only once (Judg 5:30). HALOT 936 s.v. צָבוּעַ compares a word found in the cognates meaning “hyena.” This is more likely and is the interpretation followed by the Greek, which reads the first two words as “cave of a hyena.” This translation has led some scholars to posit a homonym for the word “bird of prey” meaning “cave” that is based on Arabic parallels. The metaphor would then be of Israel carried off by hyenas and surrounded by birds of prey. The evidence for the meaning “cave” is weak and would involve a wordplay of a rare homonym with another word that is better known. For a discussion of the issues see J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament, 128-29, 153.
  769. Jeremiah 12:9 tn Heb “Are birds of prey around her?” The question is again rhetorical and expects a positive answer. The birds of prey are, of course, the hostile nations surrounding her. The metaphor involved in these two lines may be interpreted differently. God could consider Israel a proud bird of prey (hence the word for speckled) but one surrounded and under attack by other birds of prey. The fact that the sentences are divided into two rhetorical questions speaks somewhat against this.
  770. Jeremiah 12:9 tn Heb “Go, gather all the beasts of the field [= wild beasts]. Bring them to devour.” The verbs are masculine plural imperatives addressed rhetorically to some unidentified group (the heavenly counsel?). See the notes on 5:1 for further discussion. Since translating literally would raise a question about who the commands are addressed to, they have been turned into passive third person commands to avoid confusion. The metaphor has likewise been turned into a simile to help the modern reader. By the way, the imperatives here implying future action argue that the passage is future and that it is correct to take the verb forms as prophetic perfects.
  771. Jeremiah 12:10 tn Heb “Many shepherds.” For the use of the term “shepherd” as a figure for rulers see the notes on 10:21.
  772. Jeremiah 12:10 tn Heb “my vineyard.” To translate literally would presuppose an unlikely familiarity with this figure on the part of some readers. Some translate as “vineyards,” but that is misleading because it misses the figurative nuance altogether.sn The figures of Israel as God’s vine and the land as God’s vineyard are found several times in the Bible. The best known of these is the extended metaphor in Isa 5:1-7. This figure also appears in Jer 2:20.
  773. Jeremiah 12:10 tn Heb “my portion.”
  774. Jeremiah 12:11 tn For the use of this verb see the notes on 12:4. Some understand the homonym here as meaning “it [the desolated land] will mourn to me.” However, the only other use of the preposition עַל (ʿal) with this root means “to mourn over” not “to” (cf. Hos 10:5). For the use of the preposition here see BDB 753 s.v. עַל II.1.b and compare the use in Gen 48:7.
  775. Jeremiah 12:11 tn Heb “But there is no man laying it to heart.” For the idiom here see BDB 525 s.v. לֵב II.3.d and compare the usage in Isa 42:25; 47:7.sn There is a very interesting play on words and sounds in this verse that paints a picture of desolation and the pathos it evokes. Part of this is reflected in the translation. The same Hebrew word referring to a desolation or a waste (שְׁמֵמָה, shememah) is repeated three times at the end of three successive lines (the first is the last line of v. 10), and the related verb is found at the beginning of the fourth (נָשַׁמָּה, nashammah). A similar sounding word is found in the second of the three successive lines (שָׁמָהּ, shamah = “he [they] will make it”). This latter word is part of a further play because it is repeated in a different form (שָׁם, sham = “laying”) in the last two lines of the verse: they lay it waste, but no one lays it to heart. There is also an interesting contrast between the sorrow the Lord feels and the inattention of the people.
  776. Jeremiah 12:12 tn Heb “destroyers.”
  777. Jeremiah 12:12 tn Heb “It is the Lord’s consuming sword.”
  778. Jeremiah 12:12 tn Heb “For a sword of the Lord will devour.” The sword is often symbolic for destructive forces of all kinds. Here and in Isa 34:6; Jer 47:6, it is symbolic of the enemy armies that the Lord uses to carry out destructive punishment against his enemies, hence the translation “his destructive weapon.” A similar figure is use in Isa 10:5, where the figure is more clearly identified; Assyria is the rod/club that the Lord will use to discipline unfaithful Israel.
  779. Jeremiah 12:12 tn Heb “There is no peace to all flesh.”
  780. Jeremiah 12:13 sn Invading armies lived off the land, using up all the produce and destroying everything they could not consume.
  781. Jeremiah 12:13 tn The pronouns here are actually second plural: Heb “Be ashamed/disconcerted because of your harvests.” Because the verb form (וּבֹשׁוּ, uvoshu) can either be Qal perfect third plural or Qal imperative masculine plural, many emend the pronoun on the noun to third plural (see, e.g., BHS). However, this is the easier reading and is not supported by either the Latin or the Greek, which have second plural. This is probably another case of the shift from description to direct address that has been met with several times already in Jeremiah (the figure of speech called apostrophe; for other examples see, e.g., 9:4; 11:13). As in other cases, the translation has been leveled to third plural to avoid confusion for the contemporary English reader. For the meaning of the verb here see BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2 and compare the usage in Jer 48:13.
  782. Jeremiah 12:13 tn Heb “be disappointed in their harvests from the fierce anger of the Lord.” The translation makes explicit what is implicit in the elliptical poetry of the Hebrew original.
  783. Jeremiah 12:14 tn Heb “Thus says the Lord concerning….” This structure has been adopted to prevent a long, dangling introduction to what the Lord has to say, which does not begin until the middle of the verse in Hebrew. The first person address was adopted because the speaker is still the Lord, as in vv. 7-13.
  784. Jeremiah 12:14 tn Heb “my wicked neighbors.”
  785. Jeremiah 12:14 tn Heb “touched.” For the nuance of this verb here see BDB 619 s.v. נָגַע Qal.3 and compare the usage in 1 Chr 16:22, where it is parallel to “do harm to,” and in Zech 2:8, where it is parallel to “plundered.”
  786. Jeremiah 12:14 tn Heb “the inheritance which I caused my people Israel to inherit.” Compare 3:18.
  787. Jeremiah 12:14 tn Heb “I will uproot the house of Judah from their midst.”sn There appears to be an interesting play on the Hebrew word translated “uproot” in this verse. In the first instance it refers to “uprooting the nations from upon their lands,” i.e., to exiling them. In the second instance it refers to “uprooting the Judeans from the midst of them,” i.e., to rescuing them.
  788. Jeremiah 12:15 tn For the use of the verb “turn” (שׁוּב, shuv) in this sense, see BDB s.v. שׁוּב Qal.6.g and compare the usage in Pss 90:13; 6:4; and Joel 2:14. It does not simply mean “again” as several of the English versions render it.
  789. Jeremiah 12:15 sn The Lord is sovereign over the nations and has allotted each of them their lands. See Deut 2:5 (Edom); 2:9 (Moab); 2:19 (Ammon). He promised to restore not only his own people Israel to their land (Jer 32:37), but also Moab (Jer 48:47) and Ammon (Jer 49:6).
  790. Jeremiah 12:16 tn Heb “the ways of my people.” For this nuance of the word “ways” compare 10:2 and the notes there.
  791. Jeremiah 12:16 tn Heb “taught my people to swear by Baal.”
  792. Jeremiah 12:16 tn The words “I swear” are not in the text but are implicit to the oath formula. They are supplied in the translation for clarity.
  793. Jeremiah 12:16 tn The words “If they do these things” are not in the text. They are part of an attempt to break up a Hebrew sentence that is long and complex into equivalent shorter sentences consistent with contemporary English style. Verse 16 in Hebrew is all one sentence with a long, complex conditional clause followed by a short consequence: “If they actually learn the ways of my people, to swear by my name, ‘By the life of the Lord,’ as they taught my people to swear by Baal, then they will be built up in the midst of my people.” The translation strives to create the same contingencies and modifications by breaking up the sentence into shorter sentences in accord with contemporary English style.
  794. Jeremiah 12:16 tn Heb “they will be built up among my people.” The expression “be built up among” is without parallel. However, what is involved here is conceptually parallel to the ideas expressed in Isa 19:23-25 and Zech 14:16-19. That is, these people will be allowed to live on their own land, to worship the Lord there, and to come to Jerusalem to celebrate the feasts. To translate literally would be meaningless or misleading for many readers.
  795. Jeremiah 12:17 tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.
  796. Jeremiah 13:1 tn The term here (אֵזוֹר, ʾezor) has been rendered in various ways: “girdle” (KJV, ASV), “waistband” (NASB), “waistcloth” (RSV), “sash” (NKJV), “belt” (NIV, NCV, NLT), and “loincloth” (NAB, NRSV, NJPS, REB). The latter is most accurate according to J. M. Myers, “Dress and Ornaments,” IDB 1:870, and W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:399. It was a short, skirt-like garment reaching from the waist to the knees and worn next to the body (cf. v. 9). The modern equivalent is “shorts” as in TEV/GNB, CEV.sn The linen shorts (Heb “loincloth”) were representative of Israel and the wearing of them was to illustrate the Lord’s close relation to his people (v. 11). Since the priests’ garments were to be made wholly of linen (cf. Exod 28; Ezek 44:17-18), the fact that the shorts were to be made of linen probably was to symbolize the nature of Israel’s calling: they were to be a kingdom of priests and a holy nation (Exod 19:5-6). Just as the linen garments of the priest were to give him special honor and glory (Exod 28:40), so the linen garment was to be a source of praise and glory to the Lord (v. 11).
  797. Jeremiah 13:1 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see, IDB, “Loins,” 3:149.
  798. Jeremiah 13:1 tn Or “Do not ever put them in water,” i.e., “Do not even wash them.”sn The fact that the garment was not to be put in water is not explained. A possible explanation within the context is that it was to be worn continuously, not even taken off to wash it. That would illustrate that the close relationship that the Lord had with his people was continuous and indissoluble. Other explanations are that it was not to be gotten wet because (1) that would have begun the process of rotting (This assumes that the rotting was done by the water of the Euphrates. But it was buried in a crack in the rocks, not in the river itself); (2) that would have made it softer and easier to wear; or (3) that showed that the garment was new, clean, and fresh from the merchant. For this latter interpretation see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 64. For a fuller discussion of most of the issues connected with this acted-out parable see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92. However, the reason is not explained in the text, and there is not enough evidence in the text to come to a firm conclusion, though the most likely possibility is that it was not to be taken off and washed but worn continuously.
  799. Jeremiah 13:2 tn Heb “word, message.”
  800. Jeremiah 13:2 tn Heb “on my loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion, including the figurative uses, see R. C. Dentan, “Loins,” IDB 3:149-50.
  801. Jeremiah 13:4 tn Heb “which are upon your loins.” See further the notes on v. 1.
  802. Jeremiah 13:4 tn Heb “Get up and go.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action.
  803. Jeremiah 13:4 tn There has been a great deal of debate about whether the place referred to here is a place (Parah [= Perath] mentioned in Josh 18:23, modern Khirbet Farah, near a spring ʿain Farah) about three-and-a-half miles from Anathoth, which was Jeremiah’s home town, or the Euphrates River. Elsewhere the word “Perath” always refers to the Euphrates, but it is either preceded by the word “river of” or there is contextual indication of reference to the Euphrates. Because a journey to the Euphrates and back would involve a journey of more than 700 miles (1,100 km) and take some months, scholars both ancient and modern have questioned whether “Perath” refers to the Euphrates here and, if it does, whether a real journey was involved. Most of the attempts to identify the place with the Euphrates involve misguided assumptions that this action was a symbolic message to Israel about exile or the corrupting influence of Assyria and Babylon. However, unlike the other symbolic acts in Jeremiah (and in Isaiah and Ezekiel), the symbolism is not part of a message to the people but to Jeremiah; the message is explained to him (vv. 9-11), not the people. In keeping with some of the wordplays that are somewhat common in Jeremiah, it is likely that the reference here is to a place, Parah, which was near Jeremiah’s hometown but whose name would naturally suggest to Jeremiah, later in the Lord’s explanation in vv. 9-11, Assyria-Babylon as a place connected with Judah’s corruption (see the notes on vv. 9-10). For further discussion the reader should consult the commentaries, especially W. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:396, and W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92, who take opposite positions on this issue.
  804. Jeremiah 13:4 sn The significance of this act is explained in vv. 9-10. See the notes there for explanation.
  805. Jeremiah 13:5 tc The translation reads בִּפְרָתָה (bifratah) with 4QJera as noted in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:393 instead of בִּפְרָת (bifrat) in the MT.
  806. Jeremiah 13:6 tn Heb “Get from there.” The words “from there” are not necessary to the English sentence. They would lead to a redundancy later in the verse, i.e., “from there…bury there.”
  807. Jeremiah 13:7 tn Heb “dug and took.”
  808. Jeremiah 13:7 tn Heb “And behold.”
  809. Jeremiah 13:9 tn Heb “Thus says the Lord.”
  810. Jeremiah 13:9 tn In a sense this phrase, which is literally “according to thus” or simply “thus,” points both backward and forward: backward to the acted-out parable and forward to the explanation which follows.
  811. Jeremiah 13:9 tn Many of the English versions have erred in rendering this word “pride” or “arrogance,” with the resultant implication that the Lord is going to destroy Israel’s pride, i.e., humble them through the punishment of exile. However, BDB 144-45 s.v. גָּאוֹן 1 is more probably correct when they classify this passage among those that deal with the “‘majesty, excellence’ of nations, their wealth, power, magnificence of buildings….” The closest parallels to the usage here are in Zech 10:11 (parallel to scepter of Egypt); Ps 47:4 (47:5 HT; parallel to “our heritage” = “our land”); Isa 14:11; and Amos 8:7. The term is further defined in v. 11, where it refers to their special relationship and calling. To translate it “pride” or “arrogance” also ruins the wordplay on “ruin” (נִשְׁחַת [nishkhat] in v. 7 and אַשְׁחִית [ʾashkhit] in v. 9).sn Scholars ancient and modern are divided over the significance of the statement I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride (Heb “I will ruin the pride of Judah and Jerusalem”). Some feel that it refers to the corrupting influence of Assyria and Babylon, and others feel that it refers to the threat of Babylonian exile. However, F. B. Huey (Jeremiah, Lamentations [NAC], 144) is correct in observing that the Babylonian exile did not lead to the rottenness of Judah; the corrupting influence of the foreign nations did. In Jeremiah’s day this came through the age-old influences of the Canaanite worship of Baal, but also through the astral worship introduced by Ahaz and Manasseh. For an example of the corrupting influence of Assyria on Judah through Ahaz’s political alliances, see 2 Kgs 16 and also compare the allegory in Ezek 23:14-21. It was while the “linen shorts” were off Jeremiah’s body and buried in the rocks that the linen shorts were ruined. So the Lord “ruined” the privileged status that resulted from Israel’s close relationship to him (cf. v. 11). For the “problem” created by the Lord ruining Israel through corrupting influence, compare the notes on Jer 4:10 and also passages like Isa 63:17 and Isa 6:10. If the parable simply emphasized ruin, though, the exile could be in view.
  812. Jeremiah 13:10 tn Heb “to listen to my words.”
  813. Jeremiah 13:10 tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  814. Jeremiah 13:10 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people,” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption that makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.
  815. Jeremiah 13:11 tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style.
  816. Jeremiah 13:11 tn Heb “all the house of Israel and all the house of Judah.”
  817. Jeremiah 13:11 tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).
  818. Jeremiah 13:11 tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed that is more in keeping with contemporary English style.
  819. Jeremiah 13:12 tn Heb “So you shall say this word [or message] to them.”
  820. Jeremiah 13:12 tn Heb “Every wine jar is supposed to be filled with wine.”sn Some scholars understand this as a popular proverb like that in Jer 31:29 and Ezek 18:2. Instead this is probably a truism; the function of wine jars is to be filled with wine. This may relate to the preceding verses where the Lord set forth his intention for Israel. It forms the basis for a ironic threat of judgment because they have failed to fulfill his purpose.
  821. Jeremiah 13:12 tn This is an attempt to render a construction that involves an infinitive of a verb being added before the same verb in a question that expects a positive answer. There may, by the way, be a pun being passed back and forth here involving the sound play been “fool” (נָבָל, naval) and “wine bottle” (נֶבֶל, nevel).
  822. Jeremiah 13:13 tn The Greek version is likely right in interpreting the construction of two perfects preceded by the conjunction as contingent or consequential here, i.e., “and when they say…then say.” See GKC 494 §159.g. However, to render literally would create a long sentence. Hence, the words “will probably” have been supplied in v. 12 in the translation to set up the contingency/consequential sequence in the English sentences.
  823. Jeremiah 13:13 sn It is probably impossible to convey in a simple translation all the subtle nuances that are wrapped up in the words of this judgment speech. The word translated “stupor” here is literally “drunkenness,” but the word has in the context an undoubtedly intended double reference. It refers first to the drunken-like stupor of confusion on the part of leaders and citizens of the land that will cause them to clash with one another. But it also probably refers to the reeling under God’s wrath that results from this (cf. Jer 25:15-29, especially vv. 15-16). Moreover, there is still the subtle little play on wine jars. The people are like the wine jars which were supposed to be filled with wine. They were to be a special people to bring glory to God but they had become corrupt. Hence, like wine jars they would be smashed against one another and broken to pieces (v. 14). All of this, both “fill them with the stupor of confusion” and “make them reel under God’s wrath,” cannot be conveyed in one translation.
  824. Jeremiah 13:13 tn Heb “who sit on David’s throne.”
  825. Jeremiah 13:13 tn In Hebrew this is all one long sentence with one verb governing compound objects. It is broken up here in conformity with English style.
  826. Jeremiah 13:14 tn Or “children along with their parents”; Heb “fathers and children together.”
  827. Jeremiah 13:14 tn Heb “I will not show…so as not to destroy them.”
  828. Jeremiah 13:15 tn The words “Then I said to the people of Judah” are not in the text but are implicit from the address in v. 15 and the content of v. 17. They are supplied in the translation for clarity to show the shift from the Lord’s speaking to Jeremiah’s.
  829. Jeremiah 13:16 tn Heb “Give glory/respect to the Lord your God.” For this nuance of the word “glory” (כָּבוֹד, kavod), see BDB 459 s.v. כָּבוֹד 6.b and compare the usage in Mal 1:6 and Josh 7:19.
  830. Jeremiah 13:16 tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.sn For the metaphorical use of these terms the reader should consult O. A. Piper, “Light, Light and Darkness,” IDB 3:130-32. For the association of darkness with the Day of the Lord, the time when he will bring judgment, see, e.g., Amos 5:18-20. For the association of darkness with exile see Isa 9:1-2 (8:23-9:1 HT).
  831. Jeremiah 13:16 tn Heb “your feet stumble.”
  832. Jeremiah 13:16 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.
  833. Jeremiah 13:16 tn Heb “and while you hope for light, he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.sn For the meaning and usage of the term “deep darkness” (צַלְמָוֶת, tsalmavet), see the notes on Jer 2:6. For the association of the term with exile, see Isa 9:2 (9:1 HT). For the association of the word gloom with the Day of the Lord, see Isa 60:2; Joel 2:2; Zeph 1:15.
  834. Jeremiah 13:17 tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.
  835. Jeremiah 13:17 tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”sn The depth of Jeremiah’s sorrow for the sad plight of his people, if they refuse to repent, is emphasized by the triple repetition of the word “tears,” twice in an emphatic verbal expression (Hebrew infinitive before finite verb) and once in the noun.
  836. Jeremiah 13:17 tn Heb “because the Lord’s flock will…” The pronoun “you” is supplied in the translation to avoid the shift in English from the second person address at the beginning to the third person affirmation at the end. It also helps explain the metaphor of the people of Israel as God’s flock for some readers who may be unfamiliar with that metaphor.
  837. Jeremiah 13:17 tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).
  838. Jeremiah 13:18 tn The words “The Lord told me” are not in the text but are implicit in the shift from second plural pronouns in vv. 15-17 to second singular in the Hebrew text of this verse. These words are supplied in the translation for clarity.
  839. Jeremiah 13:18 tn Or “You will come down from your thrones”; Heb “Make low! Sit!” This is a case of a construction where two forms in the same case, mood, or tense are joined in such a way that one (usually the first) is intended as an adverbial or adjectival modifier of the other (a figure called hendiadys). This is also probably a case where the imperative is used to express a distinct assurance or promise. See GKC 324 §110.b and compare the usage in Isa 37:30 and Ps 110:2.sn The king and queen mother are generally identified as Jehoiachin and his mother, who were taken into captivity with many of the leading people of Jerusalem in 597 b.c. See Jer 22:26; 29:2; 2 Kgs 24:14-16.
  840. Jeremiah 13:18 tn Heb “have come down.” The verb here and those in the following verses are further examples of the “as good as done” form of the Hebrew verb (the prophetic perfect).
  841. Jeremiah 13:18 tc The translation follows the common emendation of a word normally meaning “place at the head” (מַרְאֲשׁוֹת [marʾashot] plus pronoun = מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶם [marʾashotekhem]) to “from your heads” (מֵרָאשֵׁיכֶם, meraʾshekhem) following the ancient versions. The meaning “tiara” is nowhere else attested for this word.
  842. Jeremiah 13:19 tn Heb “The towns of the Negev will be shut.”
  843. Jeremiah 13:19 tn Heb “There is no one to open them.” The translation is based on the parallel in Josh 6:1 where the very expression in the translation is used. Opening the city would have permitted entrance (of relief forces) as well as exit (of fugitives).
  844. Jeremiah 13:19 sn The statements are poetic exaggerations (hyperbole), as most commentaries note. Even in the exile of 587 b.c. not “all” of the people of Jerusalem or of Judah were exiled (cf. the context of 2 Kgs 24:14-16 again).
  845. Jeremiah 13:20 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift in speaker from vv. 18-19, where the Lord is speaking to Jeremiah.
  846. Jeremiah 13:20 tn The word “Jerusalem” is not in the Hebrew text. It is added in the Greek text and is generally considered to be the object of address because of the second feminine singular verbs here and throughout the following verses. The translation follows the consonantal text (Kethib) and the Greek text in reading the second feminine singular here. The verbs and pronouns in vv. 20-22 are all second feminine singular with the exception of the suffix on the word “eyes,” which is not reflected in the translation here (“Look up” = “Lift up your eyes”) and the verb and pronoun in v. 23. The text may reflect the same kind of alternation between singular and plural that takes place in Isa 7, where the pronouns refer to Ahaz as an individual and to his entourage, the contemporary ruling class (cf., e.g., Isa 7:4-5 [singular], 9 [plural], 11 [singular], 13-14 [plural]). Here the connection with the preceding may suggest that it is initially the ruling house (the king and the queen mother), then Jerusalem personified as a woman in her role as a shepherdess (i.e., leader). However, elsewhere in the book the leadership has included the kings, the priests, the prophets, and the citizens as well (cf., e.g., 13:13). In v. 27 Jerusalem is explicitly addressed. It may be asking too much of some readers, who are not familiar with biblical metaphors, to understand an extended metaphor like this. If it is helpful to them, they may substitute plural referents for “I” and “me.”
  847. Jeremiah 13:20 tn The word “enemy” is not in the text but is implicit. It supplied in the translation for clarity.sn On the phrase the enemy that is coming from the north see Jer 1:14-15; 4:6; 6:1, 22; 10:22.
  848. Jeremiah 13:20 tn Heb “the flock that was given to you.”
  849. Jeremiah 13:20 tn Heb “the sheep of your pride.” The words “of people” and the quotes around “sheep” are intended to carry over the metaphor in such a way that readers unfamiliar with the metaphor will understand it.
  850. Jeremiah 13:21 tn Or what is perhaps more rhetorically equivalent, “Will you not be surprised?”
  851. Jeremiah 13:21 tn The words “The Lord” are not in the text. Some commentators make the enemy the subject, but they are spoken of as “them.”
  852. Jeremiah 13:21 tn Or “to be rulers.” The translation of these two lines is somewhat uncertain. Their sentence structure raises problems in translation. The Hebrew text reads, “What will you do when he appoints over you (see BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.2), and you yourself taught them, over you, friends [or “chiefs” (see BDB 48 s.v. I אַלּוּף 2 and Ps 55:13 for the former and BDB 49 s.v. II אַלּוּף and Exod 15:15 for the latter)] for a head.” The translation assumes that the clause “and you yourself taught them [= made them accustomed, i.e., “prepared”] [to be] over you” is parenthetical, coming between the verb “appoint” and its object and object modifier (i.e., “appointed over you allies for rulers”). A quick check of other English versions will show how varied the translation of these lines has been. Most English versions seem to ignore the second “over you” after “you taught them.” Some rearrange the text to get what they think is a sensible meaning. For a fairly thorough treatment see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:308-10.sn What is being alluded to here is the political policy of vacillating alliances through which Judah brought about her own downfall, allying herself first with Assyria, then Egypt, then Babylon, and then Egypt again. See 2 Kgs 23:29-24:7 for an example of this policy and the disastrous consequences.
  853. Jeremiah 13:21 tn Heb “Will not pain [here = mental anguish] take hold of you like a woman giving birth.” The question is rhetorical expecting a positive answer.
  854. Jeremiah 13:22 tn Heb “say in your heart.”
  855. Jeremiah 13:22 tn Heb “Your skirt has been uncovered, and your heels have been treated with violence.” This is the generally accepted interpretation of these phrases. See, e.g., BDB 784 s.v. עָקֵב a and HALOT 329 s.v. I חָמַס Nif. The significance of the actions here are part of the metaphor (i.e., personification) of Jerusalem as an adulteress having left her husband and have been explained in the translation for the sake of readers unfamiliar with the metaphor.sn The actions here were part of the treatment of an adulteress by her husband, intended to shame her. See Hos 2:3, 10 (2:5, 12 HT); Isa 47:4.
  856. Jeremiah 13:22 tn The translation has been restructured to break up a long sentence involving a conditional clause and an elliptical consequential clause. It has also been restructured to define more clearly what “these things” are. The Hebrew text reads, “And if you say, ‘Why have these things happened to me?’ Because of the greatness of your iniquity your skirts [= what your skirt covers] have been uncovered, and your heels have been treated with violence.”
  857. Jeremiah 13:23 tn This is a common proverb in English coming from this biblical passage. For cultures where it is not proverbial, perhaps it would be better to translate “Can black people change the color of their skin?” Strictly speaking these are “Cushites” inhabitants of a region along the upper Nile south of Egypt. The Greek text is responsible for the identification with Ethiopia. The term in Greek is actually an epithet meaning “burnt face.”
  858. Jeremiah 13:23 tn Heb “Can the Cushite change his skin or the leopard his spots? [Then] you also will be able to do good who are accustomed to do evil.” The English sentence has been restructured and rephrased in an attempt to produce some of the same rhetorical force the Hebrew original has in this context.
  859. Jeremiah 13:24 tn The words, “The Lord says” are not in the text at this point. The words “an oracle of the Lord” does, however, occur in the middle of the next verse, and it is obvious the Lord is the speaker. The words have been moved up from the next verse to enhance clarity.
  860. Jeremiah 13:24 tn Heb “them.” This is another example of the rapid shift in pronouns seen several times in the book of Jeremiah. The pronouns in the preceding and the following are second feminine singular. It might be argued that “them” goes back to the “flock”/“sheep” in v. 20, but the next verse refers the fate described here to “you” (feminine singular). This may be another example of the kind of metaphoric shift in referents discussed in the notes on 13:20 above. Besides, it would sound a little odd in the translation to speak of scattering one person like chaff.
  861. Jeremiah 13:24 sn Compare the threat using the same metaphor in Jer 4:11-12.
  862. Jeremiah 13:26 tn Heb “over your face and your shame will be seen.” The words “like a disgraced adulteress” are not in the text but are supplied in the translation to explain the metaphor. See the notes on 13:22.
  863. Jeremiah 13:27 tn Heb “Jerusalem.” This word has been pulled up from the end of the verse to help make the transition. The words “people of” have been supplied in the translation here to ease the difficulty mentioned earlier of sustaining the personification throughout.
  864. Jeremiah 13:27 tn Heb “[I have seen] your adulteries, your neighings, and your shameless prostitution.” The meanings of the metaphorical references have been incorporated in the translation for the sake of clarity for readers of all backgrounds.sn The sentence is rhetorically loaded. It begins with three dangling objects of the verb, all describing their adulterous relationship with the false gods under different figures that are resumed later under the words “your disgusting acts.” The Hebrew sentence reads, “Your adulteries, your neighings, your shameful prostitution, upon the hills in the fields I have seen your disgusting acts.” This sentence drips with explosive disgust at their adulterous betrayal.
  865. Jeremiah 13:27 tn Heb “your disgusting acts.” This word is almost always used of idolatry or of the idols themselves. See BDB 1055 s.v. שִׁקֻּוּץ and Deut 29:17 and Jer 4:1; 7:30.
  866. Jeremiah 13:27 tn Heb “Woe to you!”sn See Jer 4:13, 31; 6:4; 10:19 for usage, and the notes on 4:13 and 10:19.
  867. Jeremiah 14:1 sn The form of Jer 14:1-15:9 is very striking rhetorically. It consists essentially of laments and responses to them. However, what makes it so striking is its deviation from normal form (cf. 2 Chr 20:5-17 for what would normally be expected). The descriptions of the lamentable situation come from the mouth of God, not the people (cf.14:1-6, 17-18). The prophet utters the petitions with statements of trust (14:7-9, 19-22), and the Lord answers, not with oracles promising deliverance but promising doom (14:10; 15:1-9). In the course of giving the first oracle of doom, the Lord commands Jeremiah not to pray for the people (14:11-12), and Jeremiah tries to provide an excuse for their actions (14:13). The Lord responds to that with an oracle of doom on the false prophets (14:14-16).
  868. Jeremiah 14:1 tn Heb “that which was.”
  869. Jeremiah 14:1 sn Drought was one of the punishments for failure to adhere to the terms of their covenant with God. See Deut 28:22-24 and Lev 26:18-20.
  870. Jeremiah 14:2 tn Heb “Judah mourns; its gates pine away; they are in mourning on the ground.” There are several figures of speech involved here. The basic figure is that of personification, where Judah and it cities are said to be in mourning. However, in the third line the figure is a little hard to sustain because “they” are in mourning on the ground. That presses the imagination of most moderns a little too far. Hence the personification has been translated as “people of” throughout. The term “gates” here is used as part for whole for the “cities” themselves, as in several other passages in the OT (cf. BDB 1045 s.v. שַׁעַר 2.b, c and see, e.g., Isa 14:31).
  871. Jeremiah 14:2 tn The words “to me” are not in the text. They are implicit from the fact that the Lord is speaking. They are supplied in the translation for clarity.
  872. Jeremiah 14:3 tn Though the concept of “cisterns” is probably not familiar to some readers, it would be a mistake to translate this word as “well.” Wells have continual sources of water. Cisterns were pits dug in the ground and lined with plaster to hold rainwater. The drought had exhausted all the water in the cisterns.
  873. Jeremiah 14:3 tn The word “containers” is a generic word in Hebrew meaning “vessels.” It would probably in this case involve water “jars” or “jugs.” But since in contemporary English one would normally associate those terms with smaller vessels, “containers” may be safer.
  874. Jeremiah 14:3 tn Heb “they cover their heads.” Some of the English versions have gone wrong here because of the “normal” use of the words translated here “disappointed” and “dismayed.” Regularly translated “ashamed” and “disgraced, humiliated, dismayed” elsewhere (see e.g., Jer 22:22), they are somewhat synonymous terms that are often parallel or combined. The key here, however, is the expression “they cover their heads,” which is used in 2 Sam 15:30 for the expression of grief. Moreover, the word translated “disappointed” (בּוֹשׁ, bosh) here is used that way several times. See, for example, Jer 12:13 and consult examples in BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2. A very similar context with the same figure is found in Jer 2:36-37.
  875. Jeremiah 14:4 tn For the use of the verb “is cracked” here, see BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare the usage in Jer 51:56, where it refers to broken bows. The form is a relative clause without relative pronoun (cf., GKC 486-87 §155.f). The sentence as a whole is related to the preceding through a particle meaning “because of” or “on account of.” Hence the subject and verb have been repeated to make the connection.
  876. Jeremiah 14:5 tn Heb “she gives birth and abandons.”
  877. Jeremiah 14:6 tn Heb “their eyes are strained because there is no verdure.”
  878. Jeremiah 14:7 tn The words “Then I said” are not in the text. However, it cannot be a continuation of the Lord’s speech, and the people have consistently refused to acknowledge their sin. The fact that the prayers here and in vv. 19-22 are followed by an address from God to Jeremiah regarding prayer (cf. 4:11 and the interchanges there between God and Jeremiah, and 15:1) also argues that the speaker is Jeremiah. He is again identifying with his people (cf. 8:18-9:2). Here he takes up the petition part of the lament, which often contains elements of confession of sin and statements of trust. In 14:1-6 God portrays to Jeremiah the people’s lamentable plight instead of their describing it to him. Here Jeremiah prays what they should pray. The people are strangely silent throughout.
  879. Jeremiah 14:7 tn Heb “Act for the sake of your name.” For the usage of “act” in this absolute, unqualified sense, cf. BDB 794 s.v. עָשָׂה Qal.I.r and compare the usage, e.g., in 1 Kgs 8:32 and 39. For the nuance of “for the sake of your name,” compare the usage in Isa 48:9 and Ezek 20:9, 14.
  880. Jeremiah 14:7 tn Or “bear witness against us,” or “can be used as evidence against us,” to keep the legal metaphor. Heb “testify against.”
  881. Jeremiah 14:7 tn The Hebrew particle כִּי (ki) can scarcely be causal here; it is either intensive (BDB 472 s.v. כִּי 1.e) or concessive (BDB 473 s.v. כִּי 2.c). The parallel usage in Gen 18:20 argues for the intensive force, as does the fact that the concessive has already been expressed by אִם (ʾim).
  882. Jeremiah 14:8 tn It would be a mistake to translate this word as “stranger.” This word (גֵּר, ger) refers to a resident alien or resident foreigner who stays in a country not his own. The status of a (גֵּר, ger) varied by country. The Israelites were slaves in Egypt, but the resident foreigner in Israel was under the same laws (civil and religious) as the Israelite and could worship the Lord as part of the covenant community. For more on the ger (גֵּר), see the notes at Exod 12:19; Lev 19:3; Deut 23:7; 29:11. Jeremiah’s complaint here is particularly bold, reversing the image of Lev 25:23 where the Lord owns the land and the Israelites are “resident foreigners” (ger; גֵּר). For further information on the status of “resident foreigners” see IDB 4:397-99 s.v. “Sojourner.”
  883. Jeremiah 14:9 tn This is the only time this word occurs in the Hebrew Bible. The lexicons generally take it to mean “confused” or “surprised” (cf., e.g., BDB 187 s.v. דָּהַם). However, the word has been found in a letter from the seventh century in a passage where it must mean something like “be helpless”; see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:433, for discussion and bibliography of an article where this letter is dealt with.
  884. Jeremiah 14:9 tn Heb “mighty man, warrior.” For this nuance see 1 Sam 17:51, where it parallels a technical term used of Goliath earlier in 17:4, 23.
  885. Jeremiah 14:9 tn Heb “in our midst.”
  886. Jeremiah 14:9 tn Heb “Your name is called upon us.” See Jer 7:10, 11, 14, 30 for this idiom with respect to the temple and see the notes on Jer 7:10.
  887. Jeremiah 14:10 tn Heb “Thus said the Lord concerning this people.”sn The Lord answers indirectly, speaking neither to Jeremiah directly nor to the people. Instead of the oracle of deliverance that was hoped for (cf. 2 Chr 20:14-17; Pss 12:5 [12:6 HT]; 60:6-8 [60:8-10 HT]), there is an oracle of doom.
  888. Jeremiah 14:10 tn It is difficult to be certain how the particle כֵּן (ken, usually used for “thus, so”) is to be rendered here. BDB 485 s.v. כֵּן 1.b says that the force sometimes has to be elicited from the general context, and it points back to the line of v. 9. IHBS 666 §39.3.4e states that when there is no specific comparative clause preceding, a general comparison is intended. They point to Judg 5:31 as a parallel. Ps 127:2 may also be an example if כִּי (ki) is not to be read (cf. BHS fn). “Truly” seemed the best way to render this idea in contemporary English.
  889. Jeremiah 14:10 tn Heb “They do not restrain their feet.” The idea of “away from me” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity.
  890. Jeremiah 14:10 tn Heb “remember.”
  891. Jeremiah 14:10 tn Heb “their iniquities.”
  892. Jeremiah 14:11 tn Heb “on behalf of these people for benefit.”
  893. Jeremiah 14:12 sn See 6:16-20 for parallels.
  894. Jeremiah 14:12 tn Heb “through sword, starvation, and plague.”sn These were penalties (curses) that were to be imposed on Israel for failure to keep her covenant with God (cf. Lev 26:23-26). These three occur together fourteen other times in the book of Jeremiah.
  895. Jeremiah 14:13 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
  896. Jeremiah 14:13 tn Heb “Behold.” See the translator’s note on usage of this particle in 1:6.
  897. Jeremiah 14:13 tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.
  898. Jeremiah 14:13 tn Heb “You will not see sword and you will not have starvation [or hunger].”
  899. Jeremiah 14:13 tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ʾemet) is difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best.
  900. Jeremiah 14:14 tn Heb “Falsehood those prophets are prophesying in my name.” In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8).
  901. Jeremiah 14:14 tn Heb “I did not command them.” Cf. 1 Chr 22:12 for usage.
  902. Jeremiah 14:14 tn Heb “divination and worthlessness.” This is an example of hendiadys, where two nouns are joined by “and,” with one serving as qualifier of the other. The noun “worthlessness” functions as an adjective in an “of” phrase that follows and qualifies a noun (an attributive genitive in Hebrew) in Zech 11:17 and Job 13:4. sn The word translated “predictions” here is really the word “divination.” Divination was prohibited in Israel (cf. Deut 18:10, 14). The practice of divination involved various mechanical means to try to predict the future. The word was used here for its negative connotations in a statement that is rhetorically structured to emphasize the falseness of the promises of the false prophets. It would be unnatural to contemporary English style to try to capture this emphasis in English. In the Hebrew text the last sentence reads, “False vision, divination, and worthlessness and the deceitfulness of their heart they are prophesying to them.” For the emphasis in the preceding sentence see the note there.
  903. Jeremiah 14:15 tn Heb “Thus says the Lord about.” The first person construction has been used in the translation for better English style.
  904. Jeremiah 14:15 tn Heb “Thus says the Lord concerning the prophets who are prophesying in my name and I did not send them [= whom I did not send] and they are saying [= who are saying], ‘Sword and famine…’, by sword and famine those prophets will be killed.” This sentence has been restructured to conform to contemporary English style.sn The rhetoric of the passage is again sustained by an emphatic word order that contrasts what they say will not happen to the land, “war and famine,” with the punishment that the Lord will inflict on them, i.e., “war and starvation [or famine].”
  905. Jeremiah 14:16 tn Heb “And the people to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem, and there will not be anyone to bury them, they, their wives, and their sons and their daughters.” This sentence has been restructured to break up a long Hebrew sentence and to avoid some awkwardness due to differences in the ancient Hebrew and contemporary English styles.
  906. Jeremiah 14:16 tn Heb “their evil.” Hebrew words often include within them a polarity of cause and effect. Thus the word for “evil” includes both the concept of wickedness and the punishment for it. Other words that function this way are “iniquity” = “guilt [of iniquity]” = “punishment [for iniquity].” Context determines which nuance is proper.
  907. Jeremiah 14:17 tn The word “Jeremiah” is not in the text but the address is to a second person singular hearer and is a continuation of 14:14, where the quote starts. The word is supplied in the translation for clarity.
  908. Jeremiah 14:17 tn Many of the English versions and commentaries render this an indirect or third person imperative, “Let my eyes overflow…,” because of the particle אַל (ʾal) introducing the phrase translated “without ceasing” (אַל־תִּדְמֶינָה, ʾal-tidmenah). However, this is undoubtedly an example where the particle introduces an affirmation that something cannot be done (cf. GKC 322 §109.e). Clear examples of this are found in Pss 41:2 (41:3 HT); 50:3; and Job 41:8 (40:32 HT). God here is again describing a lamentable situation and giving his response to it. See 14:1-6 above.sn Once again it is the Lord lamenting the plight of the people to them, rather than the people lamenting their plight to him. See 14:1-6 and the study notes on the introduction to this section and on 14:7.
  909. Jeremiah 14:17 tn Heb “virgin daughter, my people.” The last noun here is appositional to the first two (genitive of apposition). Hence it is not ‘literally’ “virgin daughter of my people.”sn This is a metaphor that occurs several times with regard to Israel, Judah, Zion, and even Sidon and Babylon. It is the poetic personification of the people, the city, or the land. Like other metaphors the quality of the comparison being alluded to must be elicited from the context. This is easy in Isa 23:12 (oppressed) and Isa 47:1 (soft and delicate), but not so easy in other places. From the nature of the context, the reference here may be to the protection the virgin was normally privileged to have, with a reminder that the people were forfeiting it by their actions. Hence God lamented for them.
  910. Jeremiah 14:17 tn This is a poetic personification. To translate with the plural “serious wounds” might mislead some into thinking of literal wounds.sn Cf. Jer 10:19 for a similar use of this metaphor.
  911. Jeremiah 14:18 tn The word “starvation” has been translated “famine” elsewhere in this passage. It is the word that refers to hunger. The “starvation” here may be war induced and not simply that which comes from famine per se. “Starvation” will cover both.
  912. Jeremiah 14:18 tn The meaning of these last two lines is somewhat uncertain. The keys are the two verbs סָחַר (sakhar) and יָדַע (yadaʿ). סָחַר (sakhar) most commonly occurs as a participle meaning “trader” or “merchant.” As a finite verb (only elsewhere in Gen 34:10, 21; 42:34) it seems to refer to “trading; doing business,” though DCH understands it only as “traveling around” and proposes “wander” in this verse. The common verb יָדַע (yadaʿ) means “to know.” Among homophonous roots DCH includes יָדַע II (yadaʿ) meaning “be quiet, at rest; be submissive” (cf. Job 21:19; Prov 5:6; Hos 9:7; Isa 45:4). The primary options in the first portion are that they “wander about” or “trade” “throughout the land.” In the second portion they “do not rest,” “are not humbled,” “are not submissive (to the Lord),” or “are ignorant.” Whether they wander without rest, have turned tradesmen without submitting to the Lord, or treat their religious duties as items for trade while ignorant of what God really says, the point is that they are absent from their proper duties of teaching the people to know God. The current translation sees the priests and prophets as disadvantaged, forced into peddling, yet still not humbled so as to return to God. The text has been interpreted to mean that priest and prophet have gone into exile, “journeying into” (cf., e.g., BDB 695 s.v. סָחַר Qal.1). This seems unlikely since it would suppose that the people are in hardship because of a punishment that has happened to their religious leaders, rather than for the failure of their leaders. (On the failure of the prophets and priests see 2:8; 5:13; 6:13; 8:10.) See also W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:330-31 for a more thorough discussion of the issues.
  913. Jeremiah 14:19 tn The words, “Then I said, ‘Lord’” are not in the Hebrew text. It is obvious from the context that the Lord is addressee. The question of the identity of the speaker is the same as that raised in vv. 7-9, and the arguments set forth there are applicable here as well. Jeremiah is here identifying with the people and doing what they refuse to do, i.e., confess their sins and express their trust in him.
  914. Jeremiah 14:19 tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself, emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this, but of the person.sn There is probably a subtle allusion to the curses called down on the nation for failure to keep their covenant with God. The word used here is somewhat rare (גָּעַל, gaʿal). It is used of Israel’s rejection of God’s stipulations and of God’s response to their rejection of him and his stipulations in Lev 26:11, 15, 30, 43-44. That the allusion is intended is probable when account is taken of the last line of v. 21.
  915. Jeremiah 14:19 tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.
  916. Jeremiah 14:19 tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.”sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people.
  917. Jeremiah 14:20 tn Heb “We acknowledge our wickedness [and] the iniquity of our [fore]fathers.” For the use of the word “know” to mean “confess, acknowledge,” cf. BDB 394 s.v. יָדַע, Qal.1.f and compare the usage in Jer 3:13.sn For a longer example of an individual identifying with the nation and confessing their sins and the sins of their forefathers, see Ps 106.
  918. Jeremiah 14:20 tn This is another example of the intensive use of כִּי (ki). See BDB 472 s.v. כִּי 1.e.
  919. Jeremiah 14:21 tn Heb “For the sake of your name.”
  920. Jeremiah 14:21 tn English versions quite commonly supply “us” as an object for the verb in the first line. This is probably wrong. The Hebrew text reads, “Do not treat with contempt for the sake of your name; do not treat with disdain your glorious throne.” This is case of poetic parallelism where the object is left hanging until the second line. For an example of this see Prov 13:1 in the original and consult E. W. Bullinger, Figures of Speech, 103-4. There has also been some disagreement whether “your glorious throne” refers to the temple (as in 17:12) or Jerusalem (as in 3:17). From the beginning of the prayer in v. 19, where a similar kind of verb has been used with respect to Zion/Jerusalem, it would appear that the contextual referent is Jerusalem. The absence of an object from the first line makes it possible to retain part of the metaphor in the translation and still convey some meaning.sn The place of God’s glorious throne was first of all the ark of the covenant, where God was said to be enthroned between the cherubim, then the temple that housed it, and then the city itself. See 2 Kgs 19:14-15 in the context of Sennacherib’s attack on Jerusalem.
  921. Jeremiah 14:21 tn Heb “Remember, do not break your covenant with us.”
  922. Jeremiah 14:22 tn The word הֶבֶל (hevel), often translated “vanities,” is a common pejorative epithet for idols or false gods. See already in 8:19 and 10:8.
  923. Jeremiah 14:22 tn Heb “Is it not you, O Lord our God?” The words “who does” are supplied in the translation for English style.
  924. Jeremiah 14:22 tn The rhetorical negatives are balanced by a rhetorical positive.
  925. Jeremiah 15:1 tn The words “pleading for” have been supplied in the translation to explain the idiom (a metonymy). For parallel usage see BDB 763 s.v. עָמַד Qal.1.a and compare usage in Gen 19:27 and Deut 4:10.sn Moses and Samuel were well-known for their successful intercession on behalf of Israel. See Ps 99:6-8 and see, e.g., Exod 32:11-14, 30-34 and 1 Sam 7:5-9. The Lord is here rejecting Jeremiah’s intercession on behalf of the people (14:19-22).
  926. Jeremiah 15:1 tn Heb “my soul would not be toward them.” For the usage of “soul” presupposed here see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 6 in the light of the complaints and petitions in Jeremiah’s prayer in 14:19, 21.
  927. Jeremiah 15:1 tn Heb “Send them away from my presence and let them go away.”
  928. Jeremiah 15:2 tn It is difficult to render the rhetorical force of this passage in meaningful English. The text answers the question, “Where should we go?” with four brief staccato-like expressions that play on the preposition “to”: Heb “Who to the death, to the death, and who to the sword, to the sword, and who to the starvation, to the starvation, and who to the captivity, to the captivity.” The word “death” here is commonly understood to be a poetic substitute for “plague” because of the standard trio of sword, famine, and plague (see, e.g., 14:12 and the notes there). This is likely here and in 18:21. For further support see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:440. The nuance of “starvation” rather than “famine” has been chosen in the translation because the referents here are all things that accompany war.
  929. Jeremiah 15:3 tn The translation attempts to render in understandable English some rather unusual uses of terms here. The verb translated “punish” is often used that way (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3 and usage in Jer 11:22; 13:21). However, here it is accompanied by a direct object and a preposition meaning “over” which is usually used in the sense of appointing someone over someone (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.1 and compare usage in Jer 51:27). Moreover the word translated “different ways” normally refers to “families,” “clans,” or “guilds” (cf. BDB 1046-47 s.v. מִשְׁפָּחָה for usage). Hence the four things mentioned are referred to figuratively as officers or agents into whose power the Lord consigns them. The Hebrew text reads, “I will appoint over them four guilds, the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the skies and the beasts of the earth to devour and to destroy.”
  930. Jeremiah 15:4 tn The length of this sentence runs contrary to the normal policy followed in the translation of breaking up long sentences. However, there does not seem any way to break it up here without losing the connections.sn For similar statements, see 2 Kgs 23:26 and 24:3-4, and for a description of what Manasseh did, see 2 Kgs 21:1-16. Manasseh was the leader, but they willingly followed (cf. 2 Kgs 21:9).
  931. Jeremiah 15:5 tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between telling Jeremiah about the people in vv. 1-4, speaking to Jerusalem in vv. 5-6, and addressing Jeremiah again in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6.
  932. Jeremiah 15:5 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.
  933. Jeremiah 15:5 tn Heb “turn aside.”
  934. Jeremiah 15:5 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).
  935. Jeremiah 15:6 tn Heb “oracle of the Lord.” In the original text this phrase is found between “you have deserted me” and “you keep turning your back on me.” It is put at the beginning and converted to first person for sake of English style and clarity.
  936. Jeremiah 15:6 tn Heb “you are going backward.” This is the only occurrence of this adverb with this verb. It is often used with another verb meaning “turn backward” (= abandon; Heb סוּג [sug] in the Niphal). For examples see Jer 38:22 and 46:5. The only other occurrence in Jeremiah has been in the unusual idiom in 7:24 where it was translated, “they got worse and worse instead of better.” That is how J. Bright (Jeremiah [AB], 109) translates it here. However it is translated, it has connotations of apostasy.
  937. Jeremiah 15:6 tn Heb “stretched out my hand against you.” For this idiom see notes on 6:12.
  938. Jeremiah 15:6 tn There is a difference of opinion on how the verbs here and in the following verses are to be rendered, whether past or future. KJV, NASB, and NIV, for example, render them as future. ASV, RSV, and TEV render them as past. NJPS has past here and future in vv. 7-9. This is perhaps the best solution. The imperfect + vav consecutive here responds to the perfect in the first line. The imperfects + vav consecutives followed by perfects in vv. 7-9 and concluded by an imperfect in v. 9 pick up the perfects + vav consecutives in vv. 3-4. Verses 7-9 are further development of the theme in vv. 1-4. Verses 5-6 have been an apostrophe or a turning aside to address Jerusalem directly. For a somewhat similar alternation of the tenses see Isa 5:14-17 and consult GKC 329-30 §111.w. One could of course argue that the imperfects + vav consecutive in vv. 7-9 continue the imperfect + vav consecutive here. In this case, vv. 7-9 are not a continuation of the oracle of doom but another lament by God (cf. 14:1-6, 17-18).
  939. Jeremiah 15:6 sn It is difficult to be sure what intertextual connections are intended by the author in his use of vocabulary. The Hebrew word translated “grown tired” is not very common. It has been used twice before: in 9:5-6b, where it refers to the people being unable to repent, and in 6:11, where it refers to Jeremiah being tired or unable to hold back his anger because of that inability. Now God, too, has worn out his patience with them (cf. Isa 7:13).
  940. Jeremiah 15:7 tn The words “The Lord continued” are not in the text. They have been supplied in the translation to show the shift back to talking about the people instead of addressing them. The obvious speaker is the Lord; the likely listener is Jeremiah, as in vv. 1-4.
  941. Jeremiah 15:7 tn Heb “I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land.” The word “gates” is here being used figuratively for the cities, the part for the whole. See 14:2 and the notes there.sn Like straw blown away by the wind. A figurative use of the process of winnowing is referred to here. Winnowing was the process whereby a mixture of grain and straw was thrown up into the wind to separate the grain from the straw and the husks. The best description of the major steps in threshing and winnowing grain in the Bible is seen in another figurative passage in Isa 41:15-16.
  942. Jeremiah 15:7 tn Or “did not repent of their wicked ways”; Heb “They did not turn back from their ways.” There is no casual particle here (either כִּי [ki], which is more formally casual, or ו [vav], which sometimes introduces casual circumstantial clauses). The causal idea is furnished by the connection of ideas. If the verbs throughout this section are treated as pasts and this section is seen as a lament, then the clause can be sequential: “but they still did not turn…”
  943. Jeremiah 15:8 tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.
  944. Jeremiah 15:8 tn The translation of this line is a little uncertain because of the double prepositional phrase which is not represented in this translation or most of the others. The Hebrew text reads, “I will bring in to them, against mother of young men, a destroyer at noon time.” Many commentaries delete the phrase with the Greek text. If the preposition read “against” like the following one this would be a case of apposition of nearer definition. There is some evidence of that in the Targum and the Syriac according to BHS. Both nouns “mothers” and “young men” are translated as plural here though they are singular; they are treated by most as collectives. In the light of 6:4, noontime was a good time to attack. NJPS has, “I will bring against them—young men and mothers together—….” In this case “mother” and “young men” would be a case of asyndetic coordination.
  945. Jeremiah 15:8 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger.
  946. Jeremiah 15:8 tn The “them” in the Hebrew text is feminine, referring to the mothers.
  947. Jeremiah 15:9 tn Heb “who gave birth to seven.”sn To have seven children was considered a blessing and a source of pride and honor (Ruth 4:15; 1 Sam 2:5).
  948. Jeremiah 15:9 tn The meaning of this line is debated. Some understand it to mean, “she has breathed out her life” (cf., e.g., BDB 656 s.v. נָפַח and 656 s.v. נֶפֶשׁ 1.c). However, as several commentaries have noted (e.g., W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:341; J. Bright, Jeremiah [AB], 109), it makes little sense to talk about her suffering shame and embarrassment if she has breathed her last. Both the Greek and Latin versions understand “soul” not as the object but as the subject, with the idea being that of fainting under despair. This viewpoint seems likely in light of the parallelism. Bright suggests that the phrase means either, “she gasped out her breath” or, “her throat gasped.” The former is more probable. One might also translate, “she fainted dead away,” but that idiom might not be familiar to all readers.
  949. Jeremiah 15:9 tn Heb “Her sun went down while it was still day.”sn The sun was the source of light and hence had associations with life, prosperity, health, and blessing. The premature setting of the sun that brought these seems apropos as a metaphor for the loss of her children, which were not only a source of joy, help, and honor. Two references where “sun” is used figuratively, Ps 84:11 (84:12 HT) and Mal 4:2, may be helpful here.
  950. Jeremiah 15:9 sn She has lost her position of honor and the source of her pride. For the concepts here see 1 Sam 2:5.
  951. Jeremiah 15:9 tn Heb “I will deliver those of them that survive to the sword before their enemies.” The referent of “them” is ambiguous. Does it refer to the children of the widow (nearer context) or the people themselves (more remote context, v. 7)? Perhaps it was meant to include both. Verse seven spoke of the destruction of the people and the killing off of the children.
  952. Jeremiah 15:10 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.
  953. Jeremiah 15:10 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19.
  954. Jeremiah 15:10 tn Heb “A man of strife and a man of contention with all the land.” The “of” relationship (Hebrew and Greek genitive) can convey either subjective or objective relationships, i.e., he instigates strife and contention or he is the object of it. A study of usage elsewhere, e.g., Isa 41:11; Job 31:35; Prov 12:19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is subjective. In his role as God’s covenant messenger charging people with wrongdoing he has instigated counterarguments and stirred up strife and contention against him.
  955. Jeremiah 15:10 tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh meqalelavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere), one should read קִלְלוּנִי (qileluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullehem, “all of them are cursing me”).
  956. Jeremiah 15:11 tn The word “Jerusalem” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to identify the referent of “you.” A comparison of three or four English versions will show how difficult this verse is to interpret. The primary difficulty is with the meaning of the verb rendered here as, “I will surely send you out [שֵׁרִותִךָ, sheritikha](which treats the mater lectionis vav as a mater lectionis yod).” The text and the meaning of the word are debated (for a rather full discussion see W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 1:446-47, n. b-b). Tied up with that is the meaning of the verb in the second line and the identification of who the speaker and addressee are. One of two approaches are usually followed. Some follow the Greek version which has Jeremiah speaking and supporting his complaint that he has been faithful. In this case the word “said” is left out, the difficult verb is taken to mean, “I have served you” (שֵׁרַתִּיךָ [sherattikha] from שָׁרַת [sharat; BDB 1058 s.v. שָׁרַת]) and the parallel verb means, “I have made intercession for my enemies.” The second tack is to suppose that God is speaking and is promising Jeremiah deliverance from his detractors. In this case the troublesome word is taken to mean “deliver” (cf. BDB 1056 s.v. I שָׁרָה), “strengthen” (see BDB’s discussion), or is read as a noun “remnant” (שֵׁרִיתְךָ = שְׁאֵרִיתְךָ [sheritekha = sheʾeritekha]; again see BDB’s discussion). In this case the parallel verb is taken to mean, “I will cause your enemies to entreat you,” a meaning it has nowhere else. Both of these approaches are probably wrong. The Greek text is the only evidence for leaving out “said.” The problem with making Jeremiah the addressee is twofold. First, the word “enemy” is never used in the book of Jeremiah’s foes, always of political enemies. Second, and more troublesome, one must assume a shift in the addressee between v. 11 and vv. 13-14 or assume that the whole is addressed to Jeremiah. The latter would be odd if he is promised deliverance from his detractors only to be delivered to captivity. If, however, one assumes that the whole is addressed to Jerusalem, there is no such problem. A check of earlier chapters will show that the second masculine pronoun is used for Judah/Jerusalem in 2:28-29; 4:1-2; 5:17-18; 11:13. In 2:28-29 and 4:1-2 the same shift from second singular to second plural takes place as occurs here in vv. 13-14. Moreover, vv. 13-14 continue much of the same vocabulary and are addressed to Jerusalem. The approach followed here is similar to that taken in REB except “for good” is taken in the way it is always used rather than to mean “utterly.” The nuance suggested by BDB 1056 s.v. I שָׁרָה is assumed, and the meaning of the parallel verb is assumed to be similar to that in Isa 53:6 (see BDB 803 s.v. פָּגַע Hiph.1). The MT is retained with demonstrable meanings. For the concept of “for good” see Jer 24:5-6. This assumes that the ultimate goal of God’s discipline is here announced.sn The Lord interrupts Jeremiah’s complaint with a word for Jerusalem. Compare a similar interruption in discussion with Jeremiah in vv. 5-6.
  957. Jeremiah 15:11 tn “Surely” represents a construct in Hebrew that indicates a strong oath of affirmation. See BDB 50 s.v. אִם 1.b(2) and compare usage in 2 Kgs 9:26.
  958. Jeremiah 15:12 tn Or “Can iron and bronze break iron from the north?” The question is rhetorical and expects a negative answer. The translation and meaning of this verse are debated. The two main difficulties involve the relation of words to one another and the obscure allusion to iron from the north. To translate literally is difficult since one does not know whether “iron” is the subject of “break” or object of an impersonal verb. Likewise, the dangling phrase “and bronze” fits poorly with either understanding. Two options are, “Can iron break iron from the north and bronze?” or, “Can one break iron, even iron from the north and bronze.” This last is commonly chosen by translators and interpreters, but why add “and bronze” at the end? And to what does “iron from the north” refer? A long history of interpretation relates it to the foe from the north (see already 1:14; 4:6; 6:1; 13:20). The translation follows the lead of NRSV and takes “and bronze” as a compound subject. There are no ready parallels for this syntax, but the reference to “from the north” and the comparison to the stubbornness of the unrepentant people to bronze and iron in 6:28 suggest a possible figurative allusion. There is no evidence in the Bible that Israel knew about a special kind of steel like iron from the Black Sea mentioned in later Greek sources. The word “fist” is supplied in the translation to try to give some hint that it refers to a hostile force.sn Cf. Isa 10:5-6 for the idea here.
  959. Jeremiah 15:14 tc This reading follows the Greek and Syriac versions and several Hebrew mss. Other Hebrew mss read, “I will cause the enemy to pass through a land.” The difference in the reading is between one Hebrew letter, a dalet (ד) and a resh (ר).
  960. Jeremiah 15:15 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the Lord speaking to Jerusalem, to Jeremiah speaking to God.
  961. Jeremiah 15:15 tn The words “how I suffer” are not in the text but are implicit from the continuation. They are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not saying “you are all knowing.”
  962. Jeremiah 15:16 sn Heb “Your words were found, and I ate them.” This along with Ezek 2:8-3:3 is a poetic picture of inspiration. The prophet accepted them, assimilated them, and made them such a part of himself that he spoke with complete assurance what he knew were God’s words.
  963. Jeremiah 15:16 tn Heb “Your name is called upon me.”sn See Jer 14:9, where this idiom is applied to Israel as a whole, and Jer 7:10, where it is applied to the temple. For discussion cf. notes on 7:10.
  964. Jeremiah 15:16 tn HebLord God of Armies.” See the translator’s note at 2:19.
  965. Jeremiah 15:17 tn Heb “because of your hand.”
  966. Jeremiah 15:18 tn Heb “Will you be to me like a deceptive (brook), like waters which do not last [or are not reliable].”sn Jeremiah is speaking of the stream beds or wadis, which fill with water after the spring rains but often dry up in the summer time. A fuller picture is painted in Job 6:14-21. This contrasts with the earlier metaphor that God had used of himself in Jer 2:13.
  967. Jeremiah 15:19 tn Heb “So the Lord said thus.”
  968. Jeremiah 15:19 tn Heb “If you return [ = repent], I will restore [more literally, “cause you to return”] that you may stand before me.” For the idiom of “standing before” in the sense of serving, see BDB 764 s.v. עָמַד Qal.1.e and compare the usage in 1 Kgs 10:8; 12:8; 17:1; Deut 10:8.
  969. Jeremiah 15:19 tn Heb “you shall be as my mouth.”sn For the classic statement of the prophet as God’s “mouth/mouthpiece,” = “spokesman,” see Exod 4:15-16; 7:1-2.
  970. Jeremiah 15:19 tn Heb “They must turn/return to you and you must not turn/return to them.”sn Once again the root “return” (שׁוּב, shuv) is being played on as in 3:1-4:4. See the threefold call to repentance in 3:12, 14, 22. The verb is used here four times: “repent,” “restore,” and “become” twice. He is to serve as a model of repentance, not an imitator of their apostasy. In accusing God of being unreliable he was coming dangerously close to their kind of behavior.
  971. Jeremiah 15:20 sn See 1:18. The Lord renews his promise of protection and reiterates his call to Jeremiah.
  972. Jeremiah 16:3 tn Heb “For thus says the Lord concerning…”
  973. Jeremiah 16:3 tn Heb “Thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in the place and concerning their mothers who give them birth and their fathers who fathered them in this land.”
  974. Jeremiah 16:5 tn Heb “For thus says the Lord…”
  975. Jeremiah 16:5 tn Heb “my peace.” The Hebrew word שְׁלוֹמִי (shelomi) can be translated “peace, prosperity” or “well-being” (referring to wholeness or health of body and soul).
  976. Jeremiah 16:5 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  977. Jeremiah 16:6 sn These were apparently pagan customs associated with mourning (Isa 15:2; Jer 47:5) that were forbidden in Israel (Lev 19:28; 21:5) but apparently practiced anyway (Jer 41:5).
  978. Jeremiah 16:9 tn Heb “For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel.” The introductory formula, which appears three times in vv. 1-9 (vv. 1, 3, 5), has been recast for smoother English style.sn For the title “the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,” see 7:3 and the study note on 2:19.
  979. Jeremiah 16:9 tn Heb “before your eyes and in your days.” The pronouns are plural, including others than Jeremiah.
  980. Jeremiah 16:10 tn Heb “all these words/things.”sn The actions of the prophet would undoubtedly elicit questions about his behavior, and he would have occasion to explain the reason.
  981. Jeremiah 16:11 tn These two sentences have been recast in English to break up a long Hebrew sentence and incorporate the oracular formula “says the Lord (Heb ‘oracle of the Lord’),” which occurs after, “Your fathers abandoned me.” In Hebrew the two sentences read, “When you tell them these things, and they say, ‘…,’ then tell them, ‘Because your ancestors abandoned me,’ oracle of the Lord.”
  982. Jeremiah 16:11 tn Heb “fathers” (also in vv. 12, 13, 15, 19).
  983. Jeremiah 16:11 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the explanation of the idiom.
  984. Jeremiah 16:11 tn Heb “But me they have abandoned, and my law they have not kept.” The objects are thrown forward to bring out the contrast, which has rhetorical force. However, such a sentence in English would be highly unnatural.
  985. Jeremiah 16:12 sn For the argumentation here compare Jer 7:23-26.
  986. Jeremiah 16:14 tn The particle translated here as “Yet” (לָכֵן, lakhen) is regularly translated “So” or “Therefore” and introduces a consequence. However, in a few cases it introduces a contrasting set of conditions. Cf. Judg 11:8; Jer 48:12; 49:2; 51:52; Hos 2:14 (2:16 HT).
  987. Jeremiah 16:14 tn Heb “Oracle of the Lord.” The Lord has been speaking; the first person has been utilized in translation to avoid a shift that might create confusion.
  988. Jeremiah 16:14 tn Heb “Behold, the days are coming.”
  989. Jeremiah 16:15 tn These two verses, which constitute one long sentence with compound, complex subordinations, has been broken up for sake of English style. It reads, “Therefore, behold the days are coming,” says the Lord [Heb ‘oracle of the Lord’], “and it will not be said any longer, ‘By the life of the Lord who…Egypt,’ but, ‘by the life of the Lord who…,’ and I will bring them back….”
  990. Jeremiah 16:16 tn Heb “Oracle of the Lord.” The Lord has been speaking; the first person has been utilized in translation to avoid a shift that might create confusion.
  991. Jeremiah 16:16 tn Heb “Behold, I am about to send for many fishermen, and they will catch them. And after that I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”sn The picture of rounding up the population for destruction and exile is also seen in Amos 4:2 and Hab 1:14-17.
  992. Jeremiah 16:17 tn Heb “For my eyes are upon all their ways. They are not hidden from before me. And their sin is not hidden away from before my eyes.”
  993. Jeremiah 16:18 tn Heb “First.” Many English versions and commentaries delete this word because it is missing from the Greek version and is considered a gloss added by a postexilic editor who is said to be responsible also for vv. 14-16. However, the reading of the MT is well attested, being supported by the other ancient versions. The word here refers to order in rank or order of events. Compare Gen 38:28 and 1 Kgs 18:25. Here allusion is made to the restoration previously mentioned. First in order of events is the punishment of destruction and exile, then restoration.
  994. Jeremiah 16:18 tn Heb “double.” However, usage in Deut 15:18 and probably Isa 40:2 argues for “full compensation.” This is supported also by usage in a tablet from Alalakh in Syria. See P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 218, for bibliography.
  995. Jeremiah 16:18 tn Heb “my inheritance.”sn For earlier references to the term used here see Jer 2:7, where it applies as here to the land, Jer 10:16 and 12:8-9, where it applies to the people, and Jer 12:7, where it applies to the temple.
  996. Jeremiah 16:18 tn Many of the English versions take “lifeless statues of their detestable idols” with “filled” as a compound object. This follows the Masoretic punctuation but violates usage. The verb “fill” never takes an object preceded by the preposition בְּ (bet).
  997. Jeremiah 16:19 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift from God, who has been speaking to Jeremiah, to Jeremiah, who here addresses God.sn The shift here is consistent with the interruptions that have taken place in chapters 14 and 15 and in Jeremiah’s response to God’s condemnation of the people of Judah’s idolatry in chapter 10 (note especially vv. 6-16).
  998. Jeremiah 16:19 tn Heb “O Lord, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble.” The literal reading, which piles up attributes, is of course more forceful than the predications. However, piling up poetic metaphors like this adds to the length of the English sentence and risks lack of understanding on the part of some readers. Some rhetorical force has been sacrificed for the sake of clarity.
  999. Jeremiah 16:19 tn Once again the translation has sacrificed some of the rhetorical force for the sake of clarity and English style: Heb “Only falsehood did our ancestors possess, vanity and [things in which?] there was no one profiting in them.”sn This passage offers some rather forceful contrasts. The Lord is Jeremiah’s source of strength, security, and protection. The idols are false gods, worthless idols, that can offer no help at all.
  1000. Jeremiah 16:20 tn Heb “and they are ‘no gods.’” For the construction here compare 2:11 and a similar construction in 2 Kgs 19:18, and see BDB 519 s.v. לֹא 1.b(b).
  1001. Jeremiah 16:21 tn The words “The Lord said” are not in the text. However, it is obvious that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.
  1002. Jeremiah 16:21 tn Or “So I will make known to those nations, I will make known to them at this time my power and my might. Then they will know that my name is the Lord.” There is a decided ambiguity in this text about the identity of the pronoun “them.” Is it his wicked people he has been predicting judgment upon or the nations that have come to recognize the folly of idolatry? The nearer antecedent would argue for the latter. However, usage of “hand” (translated here “power”) in 6:12; 15:6; and later in 21:5, and especially the threatening motif of “at this time” (or “now”) in 10:18, suggest that the “So” goes back logically to vv. 16-18, following a grounds of judgment with the threatened consequence, as it has in at least 16 out of 18 occurrences thus far. Moreover, it makes decidedly more sense that the Jews will know that his name is the Lord as the result of the present (“at this time”) display of his power in judgment than that the idolaters will at some later (cf. Isa 2:2-4 for possible parallel) time. There has been a decided emphasis that the people of Israel do not “know” him (cf. 2:8; 4:22; 9:3, 6). Now they will, but in a way they did not wish to. There is probably an allusion (and an ironic reversal) here to Exod 3:13-15; 34:5-7. They have presumed upon his graciousness and forgotten that his name not only involves being with them to help but being against them to punish sin. Even if the alternate translation is followed, the reference is still to God’s mighty power made known in judging the wicked Judeans. The words “power” and “might” are an example of hendiadys, in which two nouns joined by “and” function as a unit.
  1003. Jeremiah 17:1 tn The chapter division, which was not a part of the original text but was added in the Middle Ages, obscures the fact that there is no new speech here. The division may have resulted from the faulty identification of “them” in the preceding verse. See the translator’s note on that verse.
  1004. Jeremiah 17:1 tn The adjective “stone-hard” is not in the Hebrew text. It is implicit in the metaphor and is supplied in the translation for clarity (cf. Ezek 11:19; 36:26; and Job 19:24 for the figure).
  1005. Jeremiah 17:1 tn Heb “adamant.” The word “diamond” is an accommodation to modern times. There is no evidence that diamond was known in ancient times. This hard stone (perhaps emery) became metaphorical for hardness; see Ezek 3:9 and Zech 7:12. For discussion see W. E. Staples, “Adamant,” IDB 1:45.
  1006. Jeremiah 17:1 tn This verse has been restructured for the sake of the English poetry: Heb “The sin of Judah is engraved [or written] with an iron pen, inscribed with a point of a diamond [or adamant] upon the tablet of their hearts and on the horns of their altars.”sn There is biting sarcasm involved in the use of the figures here. The law was inscribed on the tablets of stone by the “finger” of God (Exod 31:18; 32:16). Later under the new covenant it would be written on their hearts (Jer 31:33). Blood was to be applied to the horns of the altar in offering the sin offering (cf., e.g., Lev 4:7, 18, 25, 20) and on the bronze altar to cleanse it from sin on the Day of Atonement (Lev 16:18). Here their sins are engraved (permanently written; cf. Job 19:24) on their hearts (i.e., control their thoughts and actions) and on their altars (permanently polluting them).
  1007. Jeremiah 17:2 tn It is difficult to convey in good English style the connection between this verse and the preceding. The text does not have a finite verb but a temporal preposition with an infinitive: Heb “while their children remember their altars…” It is also difficult to translate the verb “literally” (i.e., what does “remember” their altars mean?). Hence it has been rendered “always think about.” Another possibility would be “have their altars…on their minds.”sn There is possibly a sarcastic irony involved here as well. The Israelites were to remember the Lord and what he had done and were to commemorate certain days, e.g., the Passover and the Sabbath, that recalled their deliverance. Instead they resorted to the pagan altars and kept them in mind.
  1008. Jeremiah 17:2 tc This reading follows many Hebrew mss and ancient versions. Many other Hebrew mss read “your” [masc. pl.].
  1009. Jeremiah 17:2 sn Sacred poles dedicated to…Asherah. A leading deity of the Canaanite pantheon was Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles (Hebrew אֲשֵׁרִים [ʾasherim], plural). They were to be burned or cut down (Deut 7:5; 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
  1010. Jeremiah 17:3 tc This reading follows some of the ancient versions. The MT reads, “hills. My mountain in the open field [alluding to Jerusalem] and your wealth…I will give.” The vocalization of the noun plus pronoun and the unusual form of the expression to allude to Jerusalem calls into question the originality of the MT. The MT has הֲרָרִי (harari), which combines the suffix for a singular noun with a pointing of the noun in the plural, a form which would be without parallel (compare the forms in Ps 30:8 for the singular noun with suffix and Deut 8:9 for the plural noun with suffix). Likewise, Jerusalem was not “in the open field.” For a similar expression compare Jer 13:27.
  1011. Jeremiah 17:3 tc Or “I will give away your wealth, all your treasures, and your places of worship…” The translation follows the emendation suggested in the footnote in BHS, reading בִּמְחִיר (bimkhir) in place of בָּמֹתֶיךָ (bamotekha). The forms are graphically very close, and one could explain the origin of either from the other. The parallel in 15:13-14 reads לֹא בִּמְחִיר (loʾ bimkhir). The text here may be a deliberate play on that one. The emended text makes decidedly better sense contextually than the MT unless some sardonic reference to their idolatry is intended.
  1012. Jeremiah 17:4 tc Or “Through your own fault you will lose the land…” As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:386) notes, the ancient versions do not appear to be reading וּבְךָ (uvekha) as in the MT but possibly לְבַדְּךָ (levaddekha). The translation follows the suggestion in BHS that יָדְךָ (yadekha, literally “your hand”) be read for MT וּבְךָ. This has the advantage of fitting the idiom of this verb with “hand” in Deut 15:2 (see also v. 3 there). The Hebrew text thus reads, “You will release your hand from your heritage.”
  1013. Jeremiah 17:4 tc A few Hebrew mss and two Greek mss read, “a fire is kindled in my anger” (reading קָדְחָה, qodkha), as in 15:14, in place of, “you have kindled a fire in my anger” (reading קָדַחְתֶּם, qadakhtem), as in the majority of Hebrew mss and versions. The variant may be explained on the basis of harmonization with the parallel passage. tn Heb “you have started a fire in my anger which will burn forever.”
  1014. Jeremiah 17:5 sn Verses 5-11 are a collection of wisdom-like sayings (cf. Ps 1) that set forth the theme of the two ways and their consequences. It has as its background the blessings and the curses of Deut 28 and the challenge to faith in Deut 29-30, which climaxes in Deut 30:15-20. The nation is sinful, and God is weary of showing them patience. However, there is hope for individuals within the nation if they will trust in him.
  1015. Jeremiah 17:5 tn Heb “who make flesh their arm.” The “arm” is the symbol of strength, and the flesh is the symbol of mortal man in relation to the omnipotent God. The translation “mere flesh and blood” reflects this.
  1016. Jeremiah 17:5 sn In the psychology of ancient Hebrew thought the heart was the center not only of the emotions but of the thoughts and motivations. It was also the seat of moral conduct (cf. its placement in the middle of the discussion of moral conduct in Prov 4:20-27, i.e., in v. 23).
  1017. Jeremiah 17:6 tn This word occurs only here and in Jer 48:6. It has been identified as a kind of juniper, which is a short shrub with minute leaves that look like scales. For a picture and more discussion see Fauna and Flora of the Bible, 131.
  1018. Jeremiah 17:6 tn The עֲרָבָה (ʿaravah) refers to the rift valley. As a geographic feature it extends from Galilee to the Gulf of Aqaba, but individual passages typically refer to only a portion of it. The areas of the rift valley around the Dead Sea and to the south are known to be arid and inhospitable.
  1019. Jeremiah 17:6 tn A מִדְבָּר (midbar, “wilderness”) receives less than twelve inches of rain per year and therefore cannot support trees and has little plant life.
  1020. Jeremiah 17:7 tn Heb “Blessed is the person who trusts in the Lord, and whose confidence is in the Lord.” However, because this is a statement of the Lord and the translation chooses to show that the blessing comes from him, the first person is substituted for the divine name.
  1021. Jeremiah 17:9 tn Or “incurably deceitful”; Heb “It is incurable.” For the word “deceitful” compare the usage of the verb in Gen 27:36 and a related noun in 2 Kgs 10:19. For the adjective “incurable” compare the usage in Jer 15:18. It is most commonly used with reference to wounds or of pain. In Jer 17:16 it is used metaphorically for a “woeful day” (i.e., day of irreparable devastation).sn The background for this verse is Deut 29:18-19 (29:17-18 HT) and Deut 30:17.
  1022. Jeremiah 17:10 tn The term rendered “mind” here and in the previous verse is actually the Hebrew word for “heart.” However, in combination with the word rendered “heart” in the next line, which is the Hebrew for “kidneys,” it is best rendered “mind” because the “heart” was considered the center of intellect, conscience, and will, and the “kidneys,” the center of emotions.sn For an earlier reference to this motif see Jer 11:20. For a later reference see Jer 20:12. See also Ps 17:2-3.
  1023. Jeremiah 17:11 tn The meaning of this line is somewhat uncertain. The word translated “broods over” occurs only here and Isa 34:15. It is often defined on the basis of an Aramaic cognate that means “to gather,” with an extended meaning of “to gather together under her to hatch.” Many commentators go back to a rabbinic explanation that the partridge steals the eggs of other birds and hatches them out only to see the birds depart when they recognize that she is not the mother. Modern studies question the validity of this zoologically. Moreover, W. L. Holladay contests the validity on the basis of the wording “and she does not hatch them” (Heb “bring them to birth”). See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:498, and see also P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 229. The point of the comparison is that the rich gather their wealth but they do not get to see the fruits of it.
  1024. Jeremiah 17:11 tn The Hebrew text merely says “it.” But the antecedent might be ambiguous in English, so the reference to wealth gained by unjust means is here reiterated for clarity.
  1025. Jeremiah 17:11 tn Heb “he will be [= prove to be] a fool.”
  1026. Jeremiah 17:12 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show the shift in speaker.sn The Lord is no longer threatening judgment but is being addressed. For a similar doxological interruption, compare Jer 16:19-20.
  1027. Jeremiah 17:13 tn Heb “O glorious throne, O high place from the beginning, O place of our sanctuary, O hope of Israel, Lord.” Commentators and translators generally understand these four lines of verses 12-13a as two predications, one eulogizing the temple and the other eulogizing God. However, that does not fit the context very well and does not take into account the nature of Jeremiah’s doxology in Jeremiah 16:19-20 (and compare also 10:6-7). There the doxology is context-motivated, is focused on God, and calls on relevant attributes in the form of metaphorical epithets. That fits nicely here as well. For the relevant parallel passages see the study note.sn As King and Judge seated on his heavenly throne on high, the Lord metes out justice (for examples of this motif see Jer 25:30; Pss 9:4, 7 [9:5, 8 HT]; 11:4). As the place of sanctuary he offers refuge for those who are fleeing for safety (Ezek 11:16 and Isa 8:14 are examples of passages using that motif). Finally, the Lord has been referred to earlier as the object of Israel’s hope (Jer 14:8). All these facts are relevant to the choices that the Lord has placed before them, trust or turn away, and to the threat that as all-knowing Judge he will reward people according to their behavior.
  1028. Jeremiah 17:13 tc The translation is based on an emendation suggested in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:500, n. b-b. The emendation involves following the reading preferred by the Masoretes (the Qere) and understanding and emending the preposition ב on the following word as the suffix ך on the word that precedes it. Thus the present translation reads וּסוּרֶיךָ אֶרֶץ (usurekha ʾerets) instead of וּסוּרַי בָּאֶרֶץ (usuray baʾerets, “and those who leave me will be written in the earth”), a reading which is highly improbable since all the other pronouns are second singular.
  1029. Jeremiah 17:13 tn Or “to the world of the dead.” An alternative interpretation is, “will be as though their names were written in the dust”; Heb “will be written in the dust.” The translation follows the nuance of “earth” listed in HALOT 88 s.v. אֶרֶץ 4 and found in Jonah 2:6 (2:7 HT); Job 10:21-22. For the nuance of “enrolling, registering among the number” for the verb translated here “consign,” see BDB 507 s.v. כָּתַב Qal.3 and 508 s.v. Niph.2, and compare usage in Ezek 13:9 and Ps 69:28 (69:29 HT).
  1030. Jeremiah 17:13 tn Heb “The fountain of living water.” For an earlier use of this metaphor and the explanation of it, see Jer 2:13 and the notes there. There does not appear to be any way to retain this metaphor in the text without explaining it. In the earlier text the context would show that literal water was not involved. Here it might still be assumed that the Lord merely gives life-giving water.
  1031. Jeremiah 17:14 tn The translation fills in the details of the metaphor from a preceding context (15:18) and from the following context (17:18). The literal translation, “Heal me, and I will be healed; rescue me, and I will be rescued,” does not make much sense if these details are not filled in. The metaphor is filled in for clarity for the average reader.
  1032. Jeremiah 17:14 tn Heb “you are my praise.”
  1033. Jeremiah 17:15 tn The Hebrew particle הִנֶּה (hinneh) calls particular attention to something.
  1034. Jeremiah 17:15 tn Heb “Where is the word of the Lord? Let it come [or “come to pass”], please.” The use of “please” is probably sarcastic.
  1035. Jeremiah 17:16 tc Heb “I have not hastened after you for the sake of disaster.” The translation follows the suggestion of some ancient versions. The Hebrew text reads, “I have not hastened from being a shepherd after you.” But two Greek versions (Aquila and Symmachus) and the Syriac read the word “evil” or “disaster” in place of the word “shepherd” in the Hebrew text. The issue is mainly one of vocalization. The versions mentioned are reading a form מֵרָעָה (meraʿah) instead of מֵרֹעֶה (meroʿeh). There does not appear to be any clear case of a prophet being called a shepherd, especially in Jeremiah, where it is invariably used of the wicked leaders/rulers of Judah, the leaders/rulers of the enemy that he brings to punish them, or the righteous ruler that he will bring in the future. Moreover, there are no cases where the preposition “after” is used with the verb “shepherd.” Parallelism also argues for the appropriateness of this reading; “disaster” parallels the “incurable day.” The thought also parallels the argument thus far. Other than 11:20; 12:3; and 15:15, where he prayed for vindication by the Lord punishing his persecutors as they deserve, he has invariably responded to the Lord’s word of disaster with laments and prayers for his people (see 4:19-21; 6:24; 8:18; 10:19-25; 14:7-9, 19-22).
  1036. Jeremiah 17:16 tn Heb “the incurable day.” For the use of this word see the note on 17:9.
  1037. Jeremiah 17:16 tn Heb “that which goes out of my lip is right in front of your face.”
  1038. Jeremiah 17:17 tn Heb “do not be a source of dismay for me.” For this nuance of מְחִתָּה (mekhittah) rather than “terror,” as many of the English versions have it, see BDB 370 s.v. מְחִתָּה 1.b and the usage in Prov 21:15. Compare also the usage of the related verb that occurs in the next verse (see also BDB 369 s.v. חָתַת Qal.2).
  1039. Jeremiah 17:18 tn Or “complete destruction.” See the translator’s note on 16:18.sn Jeremiah now does what he says he has not wanted to do or been hasty to do. He is, however, seeking his own vindication and that of God, whose threats they have belittled.
  1040. Jeremiah 17:19 sn Observance of the Sabbath day (also the Sabbatical year) appears to have been a litmus test of the nation’s spirituality since it is mentioned in a number of passages besides this one (cf., e.g., Isa 56:2, 6; 58:13; Neh 13:15-18). Perhaps this is because the Sabbath day was the sign of the Mosaic covenant (Exod 31:13-17), just as the rainbow was the sign of the Noahic covenant (Gen 9:12, 13, 17) and circumcision the sign of the Abrahamic covenant (Gen 17:11). This was not the only command they failed to obey, nor was their failure to obey this one the sole determining factor in the Lord’s decision to destroy Judah (cf. 7:23-24; 11:7-8 in their contexts).
  1041. Jeremiah 17:19 sn The identity and location of the People’s Gate is uncertain since it is mentioned nowhere else in the Hebrew Bible. Some identify it with the Benjamin Gate mentioned in Jer 37:13 and 38:7 (cf. NAB), but there is no textual support for this in the Hebrew Bible or in any of the ancient versions.
  1042. Jeremiah 17:21 tn Heb “Be careful at the risk of your lives.” The expression with the preposition בּ (bet) is unique. Elsewhere the verb “be careful” is used with the preposition ל (lamed) in the sense of the reflexive. Hence the word “soul” cannot be simply reflexive here. BDB 1037 s.v. שָׁמַר Niph.1 understands this as a case where the preposition בּ introduces the cost or price (cf. BDB 90 s.v. בּ III.3.a).
  1043. Jeremiah 17:21 sn Comparison with Neh 13:15-18 suggests that these loads were merchandise or agricultural produce being brought in for sale. The loads carried out of the houses in the next verse were probably goods for barter.
  1044. Jeremiah 17:21 tn Heb “carry loads on the Sabbath and bring [them] in through.” The two verbs “carry” and “bring in” are an example of hendiadys (see the note on “Be careful…by carrying”). This is supported by the next line, where only “carry out” of the houses is mentioned.
  1045. Jeremiah 17:22 tn Heb “Do not carry any loads out of your houses on the Sabbath day and do not do any work.” Translating literally might give the wrong impression that they were not to work at all. The phrase “on the Sabbath day” is, of course, intended to qualify both prohibitions.
  1046. Jeremiah 17:22 tn Heb “But sanctify [or set apart as sacred] the Sabbath day.” The idea of setting it apart as something sacred to the Lord is implicit in the command. See the explicit statements of this in Exod 20:10; 31:5; 35:2; and Lev 24:8. For some readers the idea of treating the Sabbath day as something sacred will not mean much without spelling the qualification out specifically. Sabbath observance was not just a matter of not working.
  1047. Jeremiah 17:22 tn Heb “fathers.”
  1048. Jeremiah 17:23 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.
  1049. Jeremiah 17:23 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”
  1050. Jeremiah 17:24 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  1051. Jeremiah 17:25 tn Heb “And it will be, if you carefully obey me, declares the LORD, by not bringing…and by sanctifying…by not doing…, then kings will….” The structure of prohibitions and commands followed by a brief “if” clause has been used to break up a long condition and consequence relationship in verses 24-25 that is contrary to contemporary English style.
  1052. Jeremiah 17:25 tn Heb “who sit [or are to sit] on David’s throne.”
  1053. Jeremiah 17:25 tn Heb “There will come through the gates of this city kings and princes…riding in chariots and on horses, they and their officials…” The structure of the original text is broken up here because of the long compound subject, which would make the English sentence too long. The term “princes” is often omitted as a supposed double writing, either of the word that follows it and looks somewhat like it (the Hebrew reads here וְשָׂרִים יֹשְׁבִים, vesarim yoshevim), or of the same word (שַׂר), which occurs later in the verse and is translated “officials” (שַׂר can refer to either). It is argued that “princes” are never said to sit on the throne of David (translated here, “follow in the succession of David”). However, the word is in all texts and versions, and the concept of sitting on the throne of someone is descriptive of both past, present, and future. It is even used with the participle in a proleptic sense of “the one who is to sit on the throne” (cf. Exod 11:5; 12:29).
  1054. Jeremiah 17:25 tn Heb “will be inhabited forever.”
  1055. Jeremiah 17:26 sn The foothills (שְׁפֵלָה, shephelah) are the region between the Judean hill country and the Mediterranean coastal plain.
  1056. Jeremiah 17:26 tn Heb “There will come from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem and from…those bringing…incense and those bringing thank offerings.” This sentence has been restructured from a long complex original to conform to contemporary English style.
  1057. Jeremiah 17:27 tn Heb “carry loads on the Sabbath and bring [them] in through.” The translation treats the two verbs “carry” and “bring in” as an example of hendiadys (see the note on “through” in 17:21).
  1058. Jeremiah 18:1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord, saying:” This same formula occurs ten other times in Jeremiah. It has already occurred at 7:1 and 11:1.
  1059. Jeremiah 18:2 tn Heb “Get up and go down.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action. See 13:4, 6 for other occurrences of this idiom.
  1060. Jeremiah 18:2 tn Heb “And I will cause you to hear my word there.”
  1061. Jeremiah 18:3 tn Heb “And behold he was working.”
  1062. Jeremiah 18:3 sn At his wheel (Heb “at the two stones”). The Hebrew expression is very descriptive of the construction of a potter’s wheel, which consisted of two stones joined by a horizontal shaft. The potter rotated the wheel with his feet on the lower wheel and worked the clay with his hands on the upper. For a picture of a potter working at his wheel, see I. Ben-Dor, “Potter’s Wheel,” IDB 3:846. See also the discussion regarding the making of pottery in J. L. Kelso, “Pottery,” IDB 3:846-53.
  1063. Jeremiah 18:4 tn The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393-94 §118.n and 2:628-29 §167.b, and compare the usage in Amos 4:7-8.
  1064. Jeremiah 18:4 sn Something was wrong with the clay—either there was a lump in it, or it was too moist or not moist enough, or it had some other imperfection. In any case the vessel was “ruined” or “spoiled,” or defective in the eyes of the potter. This same verb has been used of the linen shorts that were “ruined” and hence “good for nothing” (Jer 13:7). The nature of the clay and how it responded to the potter’s hand determined the kind of vessel that he made of it. He did not throw the clay away. This is the basis for the application in vv. 7-10 to any nation and to the nation of Israel in particular (vv. 11-17).
  1065. Jeremiah 18:4 tn The usage of the preposition בּ (bet) to introduce the material from which something is made in Exod 38:8 and 1 Kgs 15:22 should lay to rest the rather forced construction that some (like J. Bright, Jeremiah [AB], 121) put on the variant כַּחֹמֶר (kakhomer) found in a few Hebrew mss. Bright renders that phrase as an elliptical “as clay sometimes will.” The phrase is missing from the Greek version.
  1066. Jeremiah 18:4 tn Heb “he would turn and work.” This is an example of hendiadys where one of the two verbs joined by “and” becomes the adverbial modifier of the other. The verb “turn” is very common in this construction (see BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8 for references).
  1067. Jeremiah 18:4 tn Heb “as it was right in his eyes to do [or work it].” For this idiom see Judg 14:3, 7; 1 Sam 18:20, 26; 2 Sam 17:4.
  1068. Jeremiah 18:6 tn This phrase (literally “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16 and 17:24.
  1069. Jeremiah 18:6 tn The words “deals with the clay” are not in the text. They are part of an elliptical comparison and are supplied in the translation here for clarity.
  1070. Jeremiah 18:7 tn The word “Jeremiah” is not in the text, but it is implicit from the introduction in v. 5 that he is being addressed. It is important to see how the rhetoric of this passage is structured. The words of vv. 7-10 lead up to the conclusion “So now” in v. 11, which in turn leads to the conclusion “Therefore” in v. 13. The tense of the verb in v. 12 is very important. It is a vav consecutive perfect indicating the future (cf. GKC 333 §112.p, r); their response is predictable. The words of vv. 7-10 are addressed to Jeremiah (v. 5) in fulfillment of the Lord’s promise to speak to him (v. 2). They furnish the basis for the Lord’s words of conditional threat to a people who show no promise of responding positively (vv. 11-12). Verse 6 then must be seen as another example of the figure of apostrophe (the turning aside from description about someone to addressing them directly; cf., e.g., Ps 6:8-9 (6:9-10 HT). Earlier examples of this figure have been seen in 6:20; 9:4; 11:13; 12:13; and 15:6.
  1071. Jeremiah 18:7 tn Heb “One moment I may speak about a nation or kingdom to…” So also in v. 9. The translation is structured this way to avoid an awkward English construction and to reflect the difference in disposition. The constructions are, however, the same.
  1072. Jeremiah 18:8 tn Heb “turns from its wickedness.”
  1073. Jeremiah 18:8 tn There is a good deal of debate about how the word translated here “revoke” should be translated. There is a good deal of reluctance to translate it “change my mind” because some see that as contradicting Num 23:19 and thus prefer “relent.” However, the English word “relent” suggests the softening of an attitude but not necessarily the change of course. It is clear that in many cases (including here) an actual change of course is in view (see, e.g., Amos 7:3, 6; Jonah 3:9; Jer 26:19; Exod 13:17; 32:14). Several of these passages deal with “conditional” prophecies, where a change in behavior of the people or the mediation of a prophet involves the change in course of the threatened punishment (or the promised benefit). “Revoke” or “forgo” may be the best way to render this in contemporary English idiom.sn There is a wordplay here involving the word “evil” (רָעָה, raʿah), which refers to both the crime and the punishment. This same play is carried further in Jonah 3:10-4:1, where Jonah becomes very displeased (Heb “it was very evil to Jonah with great evil”) when God forgoes bringing disaster (evil) on Nineveh because they have repented of their wickedness (evil).
  1074. Jeremiah 18:9 sn Heb “plant.” The terms “uproot,” “tear down,” “destroy,” “build,” and “plant” are the two sides of the ministry Jeremiah was called to fulfill (cf. Jer 1:10).
  1075. Jeremiah 18:11 sn Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent, but their response is predictable.
  1076. Jeremiah 18:11 tn Heb “Turn, each one from his wicked way.” See v. 8.
  1077. Jeremiah 18:11 tn Or “Make good your ways and your actions.” See the same expression in 7:3, 5.
  1078. Jeremiah 18:12 tn Heb “It is useless!” See the same expression in a similar context in Jer 2:25.
  1079. Jeremiah 18:12 tn Heb “We will follow our own plans and do each one according to the stubbornness of his own wicked heart.”sn This has been the consistent pattern of their behavior. See 7:24; 9:13; 13:10; 16:12.
  1080. Jeremiah 18:14 tn The precise translation of this verse is somewhat uncertain. Two phrases in this verse are the primary cause of discussion and the source of numerous emendations, none of which has gained consensus. The phrase that is rendered here “rocky slopes” is in Hebrew צוּר שָׂדַי (tsur saday), which would normally mean something like “rocky crag of the field” (see BDB 961 s.v. שָׂדַי 1.g). Numerous emendations have been proposed, most of which are listed in the footnotes of J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 436. The present translation has chosen to follow the proposal of several scholars that the word here is related to the Akkadian word shadu, meaning mountain. The other difficulty is the word translated “cease,” which in the MT is literally “be uprooted” (יִנָּתְשׁוּ, yinnateshu). The word is usually emended to read יִנָּשְׁתוּ (yinnashetu, “are dried up”) as a case of transposed letters (cf., e.g., BDB 684 s.v. נָתַשׁ Niph). This is probably a case of an error in hearing, and the word נָטַשׁ (natash), which is often parallel to עָזַב (ʿazav), translated here “vanish,” should be read in the sense that it has in 1 Sam 10:2. If one reads “are plucked up” and understands it figuratively of ceasing (“are dried” or “cease”), the sense is the same. For the sense of “distant” for the word זָרִים (zarim), see 2 Kgs 19:24.sn Israel’s actions are contrary to nature. See the same kind of argumentation in Jer 2:11 and 8:7.
  1081. Jeremiah 18:15 sn Heb “the ancient path.” This has already been referred to in Jer 6:16. There is another “old way,” but it is the path trod by the wicked (cf. Job 22:15).
  1082. Jeremiah 18:15 sn Heb “ways that are not built up.” This refers to the built-up highways. See Isa 40:4 for the figure. The terms “way,” “by-paths,” and “roads” are, of course, being used here in the sense of moral behavior or action.
  1083. Jeremiah 18:16 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this word suggests that the reaction is in view here, not its cause. So does “be filled with horror,” which translates an etymologically related verb.
  1084. Jeremiah 18:16 tn Heb “an object of lasting hissing. All who pass that way will be appalled and shake their head.”sn The actions of “shaking of the head” and “hissing” were obviously gestures of scorn and derision. See Lam 2:15-16.
  1085. Jeremiah 18:17 tc Heb “I will show them [my] back and not [my] face.” This reading follows the suggestion of some of the versions and some of the Masoretes. The MT reads, “I will look on their back and not on their faces.”sn To “turn the back” is universally recognized as a symbol of rejection. The turning of the face toward one is the subject of the beautiful Aaronic blessing in Num 6:24-26.
  1086. Jeremiah 18:18 tn Heb “They.” The referent is unidentified; “some people” has been used in the translation.
  1087. Jeremiah 18:18 tn Heb “Let us make plans against Jeremiah.” See 18:18, where this has sinister overtones as it does here.
  1088. Jeremiah 18:18 tn Heb “For instruction will not perish from priest, nor counsel from wise man, nor word from prophet.”sn These are the three channels through whom God spoke to his people in the OT. See Jer 8:8-10 and Ezek 7:26.
  1089. Jeremiah 18:18 tn Heb “Let us smite him with our tongues.” It is clear from the context that this involved plots to kill him.
  1090. Jeremiah 18:19 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that Jeremiah turns from describing the peoples’ plots to imploring God to deal with the plotters.
  1091. Jeremiah 18:19 tn Heb “the voice of my adversaries.”sn Jeremiah’s prayers against the unjust treatment of his enemies here and elsewhere (see 11:18-20; 12:1-4; 15:15-18; 17:14-18) have many elements of prayers by the innocent in the book of Psalms: an invocation of the Lord as just judge, a lament about unjust attacks, an appeal to innocence, and a cry for vindication that often calls for the Lord to pay back in kind those who unjustly attack the petitioner. See for examples Pss 5, 7, 17, and 54, among many others.
  1092. Jeremiah 18:20 tn Or “They are plotting to kill me”; Heb “They have dug a pit for my soul.” This is a common metaphor for plotting against someone. See BDB 500 s.v. כָּרָה Qal and for an example see Pss 7:16 (7:15 HT) in its context.
  1093. Jeremiah 18:20 tn Heb “to speak good concerning them,” which goes back to the concept of “good” being paid back with evil.
  1094. Jeremiah 18:20 tn Heb “to turn back your anger from them.”sn See Jer 14:7-9, 19-21 and 15:1-4 for the idea.
  1095. Jeremiah 18:21 tn Heb “be poured out to the hand [= power] of the sword.” For this same expression see Ezek 35:5 and Ps 63:10 (63:11 HT). Comparison with those two passages shows that it involved death by violent means, perhaps death in battle.
  1096. Jeremiah 18:21 tn Heb “be slain by death.” The commentaries are generally agreed that this refers to death by disease or plague as in 15:2. Hence, the reference is to the deadly trio of sword, starvation, and disease, which were often connected with war. See the notes on 15:2.
  1097. Jeremiah 18:22 tn Heb “when you bring marauders in against them.” For the use of the noun translated here “bands of raiders to plunder them,” see 1 Sam 30:3, 15, 23 and BDB 151 s.v. גְּדוּד 1.
  1098. Jeremiah 18:23 sn Heb “Do not blot out their sins from before you.” For this anthropomorphic figure that looks at God’s actions as though connected with record books, i.e., a book of wrongdoings to be punished and a book of life for those who are to live, see, e.g., Exod 32:32, 33, Pss 51:1 (51:3 HT); and 69:28 (69:29 HT).
  1099. Jeremiah 18:23 tn Heb “in the time of your anger.”
  1100. Jeremiah 19:1 tn The word “Jeremiah” is not in the text. Some Hebrew mss and some of the versions have “to me.” This section, 19:1-20:6, appears to be one of the biographical sections of the book of Jeremiah where incidents in his life are reported in third person. See clearly 9:14 and 20:1-3. The mss and versions do not represent a more original text but are translational or interpretive attempts to fill in a text that had no referent. They are like the translational addition, which has been supplied on the basis of contextual indicators.
  1101. Jeremiah 19:1 tn Heb “an earthenware jar of the potter.”sn The word translated “clay” here refers to a clay that has been baked or fired in a kiln. In Jer 18 the clay was still soft and pliable, capable of being formed into different kinds of vessels. Here the clay is set, just as Israel is set in its ways. The word for jar probably refers to a water jug or decanter and is onomatopoeic, vaqbuq, referring to the gurgling sound made by pouring out the water.
  1102. Jeremiah 19:1 tc The words “Take with you” follow the reading of the Syriac version and to a certain extent the reading of the Greek version (the latter does not have “with you”). The Hebrew text does not have these words, but they are undoubtedly implicit.
  1103. Jeremiah 19:1 tn Heb “elders,” both here and before “of the people.”sn The civil and religious leaders are referred to here. They were to be witnesses of the symbolic act and of the message that Jeremiah proclaimed to the leaders of Jerusalem and to its citizens (see v. 3).
  1104. Jeremiah 19:2 sn The exact location of the Potsherd Gate is unknown since it is named nowhere else in the Hebrew Bible. It is sometimes identified, on the basis of the Jerusalem Targum, with the Dung Gate mentioned in Neh 2:13; 3:13-14; and 12:31. It is probably called “Potsherd Gate” because that is where the potter threw out the broken pieces of pottery that were no longer of use to him. The Valley of Ben Hinnom has already been noted in 7:31-32 in connection with the illicit religious practices, including child sacrifice, that took place there. The Valley of Ben Hinnom (or sometimes Valley of Hinnom) runs along the west and south sides of Jerusalem.
  1105. Jeremiah 19:2 tn Heb “the words that I will speak to you.”
  1106. Jeremiah 19:3 sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this title.
  1107. Jeremiah 19:3 sn Careful comparison of the use of this term throughout this passage and comparison with 7:31-33, which is parallel to several verses in this passage, will show that the reference is to the Valley of Ben Hinnom, which will become a Valley of Slaughter (see v. 6 and 7:32).
  1108. Jeremiah 19:3 tn Heb “which everyone who hears it [or about it] his ears will ring.” This is proverbial for a tremendous disaster. See 1 Sam 3:11 and 2 Kgs 21:12 for similar prophecies.
  1109. Jeremiah 19:4 tn The text merely has “they.” But since a reference is made later to “they” and “their ancestors,” the referent must be to the people that the leaders of the people and leaders of the priests represent.
  1110. Jeremiah 19:4 sn Heb “have made this city foreign.” The verb here is one that is built off of the noun and adjective, which relate to foreign nations. Comparison may be made to Jer 2:21, where the adjective refers to the strange, wild vine as opposed to the choice vine the Lord planted, and to 5:19 and 8:19, where the noun is used of worshiping foreign gods. Israel through its false worship has “denationalized” itself in its relation to God.
  1111. Jeremiah 19:4 tn Heb “fathers.”
  1112. Jeremiah 19:4 tn Heb “the blood of innocent ones.” This must be a reference to child sacrifice as explained in the next verse. Some have seen a reference to the sins of social injustice alluded to in 2 Kgs 21:16 and 24:4, but those are connected with the city itself. Hence the word children is supplied in the translation to make the referent explicit.
  1113. Jeremiah 19:5 tn The word “here” is not in the text. However, it is implicit from the rest of the context. It is supplied in the translation for clarity.
  1114. Jeremiah 19:5 tn The words “such sacrifices” are not in the text. The text merely says, “to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command.” The command obviously refers not to the qualification “to Baal” but to burning the children in the fire as burnt offerings. The words are supplied in the translation to avoid a possible confusion that the reference is to sacrifices to Baal. Likewise the words should not be translated so literally that they leave the impression that God never said anything about sacrificing their children to other gods. The fact is he did. See Lev 18:21; Deut 12:30; 18:10.
  1115. Jeremiah 19:6 tn This phrase (Heb “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24; 18:6.
  1116. Jeremiah 19:6 tn Heb “it will no longer be called to this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom but the Valley of Slaughter.”sn See Jer 7:31-32 for an almost word-for-word repetition of vv. 5-6.
  1117. Jeremiah 19:7 sn There is perhaps a twofold wordplay in the use of this verb. One involves the sound play with the word for “jar,” which has been explained as a water decanter. The word here is בַקֹּתִי (vaqqoti). The word for jar in v. 1 is בַקְבֻּק (vaqbuq). There may also be a play on the literal use of this word to refer to the laying waste or destruction of a land (see Isa 24:3; Nah 2:3). Many modern commentaries think that at this point Jeremiah emptied out the contents of the jar, symbolizing the “emptying” out of their plans.
  1118. Jeremiah 19:7 sn This refers to the fact that they will die in battle. The sword would be only one of the weapons that strikes them down. It is one of the trio of “sword,” “starvation,” and “disease” that were the concomitants of war referred to so often in the book of Jeremiah. Starvation is referred to in v. 9.
  1119. Jeremiah 19:7 tn Heb “I will cause them to fall by the sword before their enemies and in the hand of those who seek their soul [= life].” In this context the two are meant as obvious qualifications of one entity, not two. Some rearrangement of the qualifiers had to be made in the English translation to convey this.
  1120. Jeremiah 19:8 sn See 18:16 and the study note there.
  1121. Jeremiah 19:8 tn Heb “all its smitings.” This word has been used several times for the metaphorical “wounds” that Israel has suffered as a result of the blows from its enemies. See, e.g., 14:17. It is used in the Hebrew Bible of scourging, both literally and metaphorically (cf. Deut 25:3; Isa 10:26), and of slaughter and defeat (1 Sam 4:10; Josh 10:20). Here it refers to the results of the crushing blows at the hands of her enemies, which have made her the object of scorn.
  1122. Jeremiah 19:9 tn This verse has been restructured to try to bring out the proper thought and subordinations reflected in the verse without making the sentence too long and complex in English: Heb “I will make them eat the flesh of their sons and daughters. And they will eat one another’s flesh in the siege and in the straits to which their enemies who are seeking their lives reduce them.” This also shows the agency through which God’s causation was effected, i.e., the siege.sn Cannibalism is one of the penalties for disobedience to their covenant with the Lord effected through the Mosaic covenant. See Deut 28:53, 55, 57. For examples of this being carried out, see 2 Kgs 6:28-29 and Lam 4:10.
  1123. Jeremiah 19:10 tn The words “And the Lord continued” are not in the text. However, they are necessary to take us clearly back to the flow of the narrative begun in vv. 1-2 and interrupted by the long speech in vv. 3-9.
  1124. Jeremiah 19:11 tn Heb “Thus says Yahweh of Armies.” For this title see the study note on 2:19. The translation attempts to avoid the confusion of embedding quotes within quotes by reducing this one to an indirect quote.
  1125. Jeremiah 19:11 tn The adverb “Thus” or “Like this” normally points back to something previously mentioned. See, e.g., Exod 29:35; Num 11:15; 15:11; Deut 25:9.
  1126. Jeremiah 19:11 tn Heb “Like this I will break this people and this city, just as one breaks the vessel of a potter that is not able to be repaired.”
  1127. Jeremiah 19:11 sn See Jer 7:32-33 for parallels.
  1128. Jeremiah 19:12 tn This phrase (Heb “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24; 18:6.
  1129. Jeremiah 19:13 tn The phrase “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. It is supplied in the translation for clarity.
  1130. Jeremiah 19:13 tn Heb “the host of heaven.”
  1131. Jeremiah 19:14 tn Heb “And Jeremiah entered from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and he stood in the courtyard of the Lord’s temple.”
  1132. Jeremiah 19:15 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this title.
  1133. Jeremiah 19:15 tn Heb “all its towns.”
  1134. Jeremiah 19:15 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”
  1135. Jeremiah 20:1 tn Heb “chief overseer/officer.” The translation follows the suggestion of P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 267, based on the parallel passage in 29:26-27, where this official appears to have been in charge of maintaining order in the temple.sn Judging from a comparison of this passage with Jer 29:26-27 and that passage in turn with 2 Kgs 25:18, Pashhur held an office second in rank only to the high priest. He was in charge of keeping order in the temple and took offense at what he heard Jeremiah saying.
  1136. Jeremiah 20:2 tn Heb “And Pashhur son of Immer, the priest and he [= who] was chief overseer [or officer] in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these words/things, 20:2 and Pashhur had the prophet Jeremiah flogged.” This verse and the previous one have been restructured in the translation to better conform with contemporary English style.
  1137. Jeremiah 20:2 tn The meaning of this word is uncertain. It occurs only here; in 29:26, where it is followed by a parallel word that occurs only there and is generally translated “collar”; and in 2 Chr 16:10, where it is preceded by the word “house of.” It is most often translated “stocks” and explained as an instrument of confinement for keeping prisoners in a crooked position (from its relation to a root meaning “to turn”). See BDB 246 s.v. מַהְפֶּכֶת and KBL 500 s.v. מַהְפֶּכֶת for definition and discussion. For a full discussion including the interpretation of the ancient versions, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:542-43.
  1138. Jeremiah 20:2 sn A comparison of Ezek 8:3 and 9:2 in their contexts will show that this probably refers to the northern gate to the inner court of the temple. It is called Upper because it was on higher ground above the gate in the outer court. It is qualified by “in the Lord’s temple” to distinguish it from the Benjamin Gate in the city wall (cf. 37:13; 38:7). Like the Benjamin Gate in the city wall it faced north toward the territory of the tribe of Benjamin.
  1139. Jeremiah 20:3 tn This name is translated rather than transliterated to aid the reader in understanding this name and to connect it clearly with the explanation that follows in the next verse. For a discussion on the significance of this name and an attempt to explain it as a pun on the name “Pashhur,” see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 455, n. 35.sn The name given to Pashhur is essentially a curse pronounced by Jeremiah invoking the Lord’s authority. The same phrase occurs in Jer 6:25; 46:5; and 49:29, which are all in the context of war. In ancient Israelite culture a change in name denoted a change in status or destiny. See, for example, the shift from Jacob (“He grabs the heel” and “Cheater” or “Deceiver,” Gen 25:26; 27:36) to Israel (“He perseveres with God,” Gen 32:28).
  1140. Jeremiah 20:4 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.”
  1141. Jeremiah 20:4 tn Heb “And they will fall by the sword of their enemies and [with] your eyes seeing [it].”
  1142. Jeremiah 20:5 tn Heb “Take them [the goods, etc.] as plunder and seize them.”
  1143. Jeremiah 20:6 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.
  1144. Jeremiah 20:6 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.
  1145. Jeremiah 20:7 tn The translation is admittedly interpretive but so is every other translation that tries to capture the nuance of the verb rendered here “coerced.” Here the Hebrew text reads, “You [—]ed me, and I let myself be [—]ed. You overpowered me and prevailed.” The value one assigns to [—] is in every case interpretive, based on what one thinks the context is referring to. The word is rendered “deceived” or “tricked” by several English versions (see, e.g., KJV, NASB, TEV, ICV), as though God had misled him. It is rendered “enticed” by some (see, e.g., NRSV, NJPS), as though God had tempted him with false hopes. Some go so far as to accuse Jeremiah of accusing God of metaphorically “raping” him. It is true that the word is used of “seducing” a virgin in Exod 22:15, and that it is used in several places to refer to “deceiving” someone with false words (Prov 24:28; Ps 78:36). It is also true that it is used of “coaxing” someone to reveal something he does not want to (Judg 14:15; 16:5), and of “enticing” someone to do something on the basis of false hopes (1 Kgs 22:20-22; Prov 1:10). However, it does not always have negative connotations or associations. In Hos 2:14 (2:16 HT) God “charms” or “woos” Israel, his estranged ‘wife,’ into the wilderness, where he hopes to win her back to himself. What Jeremiah is alluding to here is crucial for translating and interpreting the word. There is no indication in this passage that Jeremiah is accusing God of misleading him or raising false hopes; God informed him at the outset that he would encounter opposition (1:17-19). Rather, he is alluding to his call to be a prophet, a call which he initially resisted but was persuaded to undertake because of God’s persistence (Jer 1:7-10). The best single word to translate “…” with is thus “persuaded” or “coerced.” The translation spells out the allusion explicitly, so the reader is not left wondering about what is being alluded to when Jeremiah speaks of being “coerced.” The translation “I let you do it” is a way of rendering the Niphal of the same verb, which must be tolerative rather than passive, since the normal passive for the Piel would be the Pual (See IBHS 389-90 §23.4g for discussion and examples.). The translation “you overcame my resistance” is based on allusion to the same context (1:7-10) and on the parallel use of חָזַק (khazaq) as a transitive verb with a direct object in 1 Kgs 16:22.
  1146. Jeremiah 20:8 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet.
  1147. Jeremiah 20:8 tn Heb “I cry out, I proclaim.”
  1148. Jeremiah 20:8 tn Heb “Violence and destruction.”sn The words “Violence and destruction…” are a synopsis of his messages of judgment. Jeremiah is lamenting that his ministry up to this point has been one of judgment and has brought him nothing but ridicule because the Lord has not carried out his threats. He appears in the eyes of the people to be a false prophet.
  1149. Jeremiah 20:8 tn Heb “the word of the Lord.” For the use of כִּיכִּי (kiki) here in the sense of “for…and,” see KBL 432 s.v. כּי 10.
  1150. Jeremiah 20:9 tn Heb “speak in his name.” This idiom occurs in passages where someone functions as the messenger under the authority of another. See Exod 5:23; Deut 18:19; 29:20; Jer 14:14. The antecedent in the first line is quite commonly misidentified as being “him,” i.e., the Lord. Comparison, however, with the rest of the context, especially the consequential clause “then it becomes” (וְהָיָה, vehayah), and Jer 23:36 shows that it is “the word of the Lord.”
  1151. Jeremiah 20:9 tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation: “If I say to myself…, then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction.
  1152. Jeremiah 20:9 sn Heb “It is in my heart like a burning fire, shut up in my bones.” In addition to standing as part for the whole, the “bones” for the person (e.g., Ps 35:10), the bones were associated with fear (e.g., Job 4:14), with pain (e.g., Job 33:19, Ps 102:3 [102:4 HT]), and with joy or sorrow (e.g., Ps 51:8 [51:10 HT]). As has been mentioned several times, the heart was connected with intellectual and volitional concerns.
  1153. Jeremiah 20:10 tn It would be difficult to render accurately the Hebrew particle כִּי (ki) that introduces this verse without lengthening the English line unduly. It probably means something like “This is true, even though I…,” i.e., the particle is concessive (cf. BDB s.v. כִּי 2.c). No other nuance seems appropriate. The particle is left out of the translation, but its presence is acknowledged here.
  1154. Jeremiah 20:10 tn The phrase translated “Those who would cause me terror are everywhere” has already occurred in 6:25, in the context of the terror caused by the enemy from the north, and in 20:3, in reference to the curse pronounced on Pashhur, who would experience it firsthand. Some have seen the phrase here not as Jeremiah’s ejaculation of terror but as his assailants’ taunts of his message or even their taunting nickname for him. But comparison of this passage with the first two lines of Ps 31:13 (31:14 HT), which are word for word the same as these two, will show that it refers to the terror inspired by the plots of his enemies to do away with him. It is also clear from the context of that passage and the following context here that the “whispering of many” (the literal translation of “many whispering words of intrigue against me”) refers to intrigues to take vengeance on him by killing him.
  1155. Jeremiah 20:10 tn Heb “Denounce and let us denounce him.” The verb that is translated “denounce” (נָגַד, nagad) does not very often take an accusative object of person as it does here. When it does, it usually means to inform someone. The only relevant passage appears to be Job 17:5, where it means something like “denounce.” What is probably involved here are the attempts to portray Jeremiah as a traitor (Jer 26:10) and a false prophet (see his conflict with Hananiah in Jer 28).
  1156. Jeremiah 20:10 tn Heb “the men of my peace [who are concerned about my welfare].” For this phrase compare Ps 41:9 (41:10 HT) and Jer 38:22. It is generally agreed that irony is being invoked here, hence “so-called” is supplied in the translation to bring it out.
  1157. Jeremiah 20:10 tn Heb “watching my stumbling [for me to stumble].” Metaphorically they were watching for some slip-up that would lead to his downfall. Cf. Pss 35:15; 38:17 (38:18 HT).
  1158. Jeremiah 20:10 tn All the text says literally is, “Perhaps he can be enticed so that we can prevail over him.” However, the word “enticed” needs some qualification. As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:479) notes, it should probably be read in the context of the “stumbling” (= “something that would lead to my downfall”). Hence “slipping up” has been supplied as an object. It is vague enough to avoid specifics, as the original text does, but suggests some reference to “something that would lead to my downfall.”sn An ironical wordplay occurs between terms here (“enticed,” “prevail over”) and the same Hebrew words in v. 7 (“coerced,” “prevailed over”), where they describe the Lord coercing Jeremiah into being a spokesman by overcoming his resistance. Jeremiah is lamenting that it was God’s call to speak his word, which he could not (and still cannot) resist, that has led, ironically, to his endangerment.
  1159. Jeremiah 20:11 sn This line has some interesting ties with Jer 15:20-21, where Jeremiah is assured by God that he is indeed with him, as he promised him when he called him (1:8, 19), and will deliver him from the clutches of wicked and violent people. The word translated here “awe-inspiring” is the same as the word “violent people” there. Jeremiah is confident that his “awe-inspiring” warrior will overcome “violent people.” The statement of confidence here is, by the way, a common element in the psalms of petition in the Psalter. The common elements of that type of psalm are all here: invocation (v. 7), lament (vv. 7-10), confession of trust/confidence in being heard (v. 11), petition (v. 12), and thanksgiving or praise (v. 13). For some examples of this type of psalm, see Pss 3, 7, and 26.
  1160. Jeremiah 20:12 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn See the study note on 2:19 for explanation of this title for God.
  1161. Jeremiah 20:12 tn HebLord of Armies, the one who tests the righteous, who sees kidneys and heart.” The sentence has been broken up to avoid a long and complex English sentence. The translation is more in keeping with contemporary English style.sn This verse is almost an exact duplication of the petition in one of Jeremiah’s earlier prayers and complaints. See Jer 11:20 and notes there for explanation of the Hebrew psychology underlying the use of “kidneys and heart” here. For the thoughts expressed here see Ps 17.
  1162. Jeremiah 20:13 sn While it may be a little confusing to modern readers to see the fluctuation in moods and the shifts in addressee in a prayer and complaint like this, it was not at all unusual for Israel, where these were often offered in the temple in the conscious presence of God before fellow worshipers. For another example of these same shifts, see Ps 22, which is a prayer of David in a time of deep distress.
  1163. Jeremiah 20:14 sn From the heights of exaltation Jeremiah returns to the depths of despair. For similar mood swings in the psalms of lament, compare Ps 102. Verses 14-18 are similar in tone and mood to Job 3:1-10. They are very forceful rhetorical ways for Job and Jeremiah to express the wish that they had never been born.
  1164. Jeremiah 20:15 tn Heb “Cursed be the man who brought my father the news, saying, ‘A son, a male, has been born to you,’ making glad his joy.” This verse has been restructured for English stylistic purposes.sn The birth of a child was an occasion of great joy. This was especially true if the child was a boy, because it meant the continuance of the family line and the right to retain the family property. See Ruth 4:10, 13-17.
  1165. Jeremiah 20:16 sn The cities alluded to are Sodom and Gomorrah and the cities of the Jordan plain, which had become proverbial for their wickedness and for the destruction that the Lord brought on them because of it. See Isa 1:9-10; 13:19; Jer 23:14; 49:18.
  1166. Jeremiah 20:17 tn Heb “because he did not kill me from the womb, so my mother might be to me for my grave and her womb eternally pregnant.” The sentence structure has been modified and the word “womb” moved from the last line to the next-to-last line for English stylistic purposes and greater clarity.
  1167. Jeremiah 20:18 tn Heb “Why did I come forth from the womb to see [= so that I might see] trouble and grief and that my days might be consumed in shame?”
  1168. Jeremiah 21:1 tn Heb “The word which came to Jeremiah from the Lord.”
  1169. Jeremiah 21:1 sn Zedekiah was the last king of Judah. He ruled from 597 b.c., when he was placed on the throne by Nebuchadnezzar (2 Kgs 24:17), until the fall of Jerusalem in 587/6 b.c. He acquiesced to some of his anti-Babylonian counselors, rebelled against Nebuchadnezzar, and sought help from the Egyptians (Ezek 17:12-15). This brought Nebuchadnezzar against the city in 588 b.c. This is the first of two delegations to Jeremiah. The later one was sent after Nebuchadnezzar withdrew to take care of the Egyptian threat (cf. Jer 37:1-9).
  1170. Jeremiah 21:1 sn The Pashhur son of Malkijah referred to here is not the same as the Pashhur referred to in 20:1-6, who was the son of Immer. This Pashhur is referred to later in 38:1. The Zephaniah referred to here was the chief of security referred to later in Jer 29:25-26. He appears to have been favorably disposed toward Jeremiah.
  1171. Jeremiah 21:1 tn Heb “sent to him…Maaseiah, saying,….”
  1172. Jeremiah 21:2 tn The verb used here is often used of seeking information through a prophet (e.g., 2 Kgs 1:16; 8:8), and hence many translate, “inquire of the Lord for us.” However, it is obvious from the following that they were not seeking information but help. The word is also used for that in Pss 34:4 (34:5 HT); 77:2 (77:3 HT).
  1173. Jeremiah 21:2 tn The dominant spelling of this name is actually Nebuchadrezzar, which is closer to his Babylonian name Nabû kuddurī uṣur. An alternate spelling, which is found 6 times in the book of Jeremiah and 17 times elsewhere, is Nebuchadnezzar, which is the form of the name that is usually used in English versions.sn Nebuchadnezzar was the second and greatest king of Babylon in the Neo-Babylonian Empire (626-539 b.c.). He is known in the Bible both for his two conquests of Jerusalem in 597 b.c. (2 Kgs 24:10-17) and 587 b.c. (2 Kgs 25:1-7), and for his having built Babylon the Great (Dan 4:28-30).
  1174. Jeremiah 21:2 tn Heb “Perhaps the Lord will do according to his miracles that he may go up from against us.”sn The miracles that they may have had in mind would have included the Exodus, the conquest of Jericho, the deliverance of Jehoshaphat (2 Chr 20:1-30), etc., but predominant in their minds was probably the deliverance of Jerusalem from Sennacherib in the times of Hezekiah (Isa 37:33-38).
  1175. Jeremiah 21:4 tn Heb “Tell Zedekiah, ‘Thus says the Lord, the God of Israel.’” Using the indirect quote eliminates one level of embedded quotation and makes it easier for the reader to follow.
  1176. Jeremiah 21:4 tn Heb “the weapons that are in your hand.” Weapons stands here by substitution for the soldiers who wield them.
  1177. Jeremiah 21:4 sn The Babylonians (Heb “the Chaldeans”). The Chaldeans were a group of people in the country south of Babylon from which Nebuchadnezzar came. The Chaldean dynasty his father established became the name by which the Babylonians are regularly referred to in the book of Jeremiah. Jeremiah’s contemporary Ezekiel uses both terms.
  1178. Jeremiah 21:4 tn The structure of the Hebrew sentence of this verse is long and complex and has led to a great deal of confusion and misunderstanding. There are two primary points of confusion: 1) the relation of the phrase “outside the walls,” and 2) the antecedent of “them” in the last clause of the verse, which reads in Hebrew, “I will gather them back into the midst of the city.” Most take the phrase “outside the walls” with “the Babylonians….” Some take it with “turn back/bring back” to mean “from outside….” However, the preposition “from” is part of the idiom for “outside….” The phrase goes with “fighting,” as J. Bright (Jeremiah [AB], 215) notes and as NJPS suggests. The antecedent of “them” has sometimes been taken mistakenly to refer to the Babylonians. It refers rather to “the forces at your disposal,” which is literally, “the weapons which are in your hands.” This latter phrase is a figure involving substitution (called metonymy), as Bright also correctly notes. The whole sentence reads in Hebrew, “I will bring back the weapons of war that are in your hand, with which you are fighting Nebuchadrezzar, the King of Babylon, and the Chaldeans who are besieging you outside your wall, and I will gather them into the midst of the city.” The sentence has been restructured to better reflect the proper relationships and to make the sentence conform more to contemporary English style.
  1179. Jeremiah 21:5 tn Heb “with outstretched hand and with strong arm.” These are, of course, figurative of God’s power and might. He does not literally have hands and arms.sn The phrases in this order are unique, but a very similar phrase, “by strong hand and outstretched arm,” is found several times with reference to God’s mighty power unleashed against Egypt at the exodus (cf., Deut 4:34; 5:15; 26:8; Jer 32:21; Ps 136:12). Instead of being directed at Israel’s enemies, it will now be directed against her.